Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Какие германские взаимопонятны?

Автор Leo, ноября 13, 2013, 18:51

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Yougi

ЦитироватьРасскажите поконкретней, пожалуйста, какой фильм и на каком канале
Из того, что могу припомнить
100 procent bonde на SVT1 ( или 2 ) в оригинале Bonderøven с DR1
ГГ - перец с Юлланда.




Imp

Цитата: Yougi от июля 27, 2017, 15:36
ЦитироватьРасскажите поконкретней, пожалуйста, какой фильм и на каком канале
Из того, что могу припомнить
100 procent bonde на SVT1 ( или 2 ) в оригинале Bonderøven с DR1
ГГ - перец с Юлланда.
это на самом деле очень интересно, у меня есть личный опыт общения в шведско-датских компаниях, часть шведов действительно довольно легко понимает датчан, особенно те шведы, что с юга или просто те, кто много общался с датчанами, но довольно многие другие шведы говорят, что они далеко не всё улавливают и общаться им с датчанами не легко. Самое смешное, что датчанам понимать шведов легче и они искренне удивляются, что шведы их не понимают ;D

Мне кажется запуск фильмов без субтитров (о дубляже в Скандинавии и речи идти не может, разве что в мультиках) - это не очень верное коммерчески решение (многие шведы просто не станут напрягаться и пропустят такие программы), возможно продиктованное духом Северного братства и единства

Ещё возможно, что опцию просмотра с субтитрами как-то можно выбрать индивидуально, сейчас все эти технологии представляют большие возможности
海賊王に俺はなる

Poirot

Цитата: Yougi от июля 27, 2017, 14:48
Шведское телевидение показывает датские фильмы ( художественные и документальные ) без дубляжа и субтитров.
Ни разу такого не видел. Да и не дублируют они фильмы.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Yougi

ЦитироватьНи разу такого не видел.
Ну и что? Я ни разу не видел электрона, но, тем не менее, не сомневаюсь в его существовании.
Цитироватьчасть шведов действительно довольно легко понимает датчан
Вопрос философический. Я видел шведов, которые не понимают других шведов. Очевидно, зависит от количества выпитой оковыты.
Да и сам я, шведского практически не зная ( чтение Nyteknik не в счёт ) понимаю шведов из Ловисы и не понимаю с Карштата ( а карштадские, между прочим, мне родственнеги ).
ЦитироватьЕщё возможно, что опцию просмотра с субтитрами как-то можно выбрать индивидуально, сейчас все эти технологии представляют большие возможности
Я на эту фичу обратил внимание ещё во времена тёплого аналогового телевидения. Ни о какой богомерзкой цыфре тогда не было и речи, и субтитры были частью картинки.

Poirot

Цитата: Yougi от июля 27, 2017, 16:07
Ну и что? Я ни разу не видел электрона, но, тем не менее, не сомневаюсь в его существовании.
Я это к тому, что в Швеции провёл достаточно много времени.

Цитата: Yougi от июля 27, 2017, 16:07
Очевидно, зависит от количества выпитой оковыты.
Аквавиты?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

SIVERION

Цитата: Poirot от июля 27, 2017, 16:31
Цитата: Yougi от июля 27, 2017, 16:07
Ну и что? Я ни разу не видел электрона, но, тем не менее, не сомневаюсь в его существовании.
Я это к тому, что в Швеции провёл достаточно много времени.

Цитата: Yougi от июля 27, 2017, 16:07
Очевидно, зависит от количества выпитой оковыты.
Аквавиты?
укр. Оковита-жаргонное название водки, происходит от искажен.латинизма Aqua Vita.
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Imp

Цитата: Yougi от июля 27, 2017, 16:07
Цитироватьчасть шведов действительно довольно легко понимает датчан
Вопрос философический. Я видел шведов, которые не понимают других шведов. Очевидно, зависит от количества выпитой оковыты.
Да и сам я, шведского практически не зная ( чтение Nyteknik не в счёт ) понимаю шведов из Ловисы и не понимаю с Карштата ( а карштадские, между прочим, мне родственнеги ).
в Швеции не немецкая ситуация с диалектами. Шведов, которые плохо понимают других шведов очень мало. Большинство шведов очень хорошо понимает друг друга, хотя иностранцы действительно могут понимать один шведский диалект лучше другого, но так бывает со многими языками.
海賊王に俺はなる

alant

Цитата: Imp от июля 27, 2017, 15:51
Самое смешное, что датчанам понимать шведов легче и они искренне удивляются, что шведы их не понимают ;D
Известны ли аналогичные случаи в других парах языков (украино-русская не годится)?
Я уж про себя молчу

Yougi

Цитироватьв Швеции не немецкая ситуация с диалектами.
Это если мы Swēorice рассматриваем. А если взять финских, эстонских ( они есть, правда в следовых количествах ), или там карельских ( это ищщеболее редкость, но тоже можно найти ) шведов - тут ситуация не такая однозначная.
ЦитироватьЯ это к тому, что в Швеции провёл достаточно много времени.
И к чему эта нелепая фаллометрия? Я в Швеции провёл меньше времени, а вот телевизор ихний смотрел лет 10 подряд, в конце 90-х - начале 2000-х. Потом просто охладел к приёму спутникового телевидения.
Я привёл пример сериала на датском. Помню ещё передачи, но названий не осталось в голове. Был док. фильм про культуру кантри в Дании; был фильм, где группа студентов снимала малобюджетный порноролик; ещё что-то было...
Короче, они есть.


Yougi

ЦитироватьИзвестны ли аналогичные случаи в других парах языков
Карелы понимают финнов лучше, чем наоборот.

alant

Цитата: Yougi от июля 27, 2017, 19:49
ЦитироватьИзвестны ли аналогичные случаи в других парах языков
Карелы понимают финнов лучше, чем наоборот.
Независимо от собственного диалекта, не уча финский?
Я уж про себя молчу

Yougi

ЦитироватьНезависимо от собственного диалекта, не уча финский?
Да

alant

Цитата: Yougi от июля 27, 2017, 19:56
ЦитироватьНезависимо от собственного диалекта, не уча финский?
Да
Не верю
Я уж про себя молчу

Basil

Цитата: Imp от июля 27, 2017, 15:06
Иногда возможно бывает ещё так, что в шведском фильме говорит датчанин и шведы, его обычно не субтитрят, но чтобы целый фильм ...
Сериал Bron/Broen, например.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Basil

Цитата: Imp от июля 27, 2017, 15:51
Самое смешное, что датчанам понимать шведов легче и они искренне удивляются, что шведы их не понимают ;D
Так для датчан шведский - это как необычно четко проговоренный на старинный манер датский. ;)
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Basil

Цитата: alant от июля 27, 2017, 20:14
Цитата: Yougi от июля 27, 2017, 19:56
ЦитироватьНезависимо от собственного диалекта, не уча финский?
Да
Не верю
Думаю тут главный фактор, что финны все учат в школе свой литературный язык. Часть карелов тоже учат финский литературный язык. Но совсем мало карелов учат карельский литературный (любой из них). Соответственно ситуация была бы более менее параллельной, если бы найти достаточно неграмотных финнов и заставить их понимать карельский vs. другие диалекты финского и составить на этом статистику.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

alant

Цитата: Basil от июля 27, 2017, 22:25
Часть карелов тоже учат финский литературный язык.
Значит случай не аналогичный.
Я уж про себя молчу

Basil

Цитата: alant от июля 28, 2017, 01:07
Цитата: Basil от июля 27, 2017, 22:25
Часть карелов тоже учат финский литературный язык.
Значит случай не аналогичный.
Ну, добавить к этому, что карелов, владеющих карельским (неважно, литературным или вообще) - меньше половины.

ЦитироватьКарелы Всего: 88 850 чел.

Карельский язык
Общее число говорящих:   
35 600 чел.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Imp

Цитата: alant от июля 27, 2017, 19:41
Цитата: Imp от июля 27, 2017, 15:51
Самое смешное, что датчанам понимать шведов легче и они искренне удивляются, что шведы их не понимают ;D
Известны ли аналогичные случаи в других парах языков (украино-русская не годится)?
По-моему, большинство близкородственых языков на слух воспринимается их носителями несимметрично.

То есть носители одного часто хотя бы немного, но лучше понимают носителей другого. Основные причины конечно же в произношении и часто в неравномерности взаимопроникновения и культурного влияния одного языка в сравнении с другим

В паре литературный шведский-норвежский букмол, например, при всех прочих равных, норвежцы обычно чуть лучше понимают шведов, чем наоборот именно в силу большего проникновения шведской культуры в Норвегии через СМИ, ну и в меньшей степени из-за меньшей ассимиляции и редукции звуков в шведском в сравнении с норвежским. А вообще лично я думаю, что шведский и букмол ближе друг другу, чем те же украинский и русский

Кстати, очень было бы интересно узнать, так же ли хорошо поймёт русскую речь украинец из какой-нибдь Канады, который никогда не слышал русского до этого. Предположу, что совсем не так же

Всё таки в вопросе взаимопонимания языков супер важен субъективный фактор: личный опыт контакта человека с другим языком, его уровень образования, мотивация наконец. Именно поэтому практически невозможно составить какой-то более менее объективный рейтинг взаимопонимания среди носителей близкородственных языков



海賊王に俺はなる

Imp

Цитата: Basil от июля 27, 2017, 22:19
Цитата: Imp от июля 27, 2017, 15:51
Самое смешное, что датчанам понимать шведов легче и они искренне удивляются, что шведы их не понимают ;D
Так для датчан шведский - это как необычно четко проговоренный на старинный манер датский. ;)
именно!
海賊王に俺はなる

Сяргей Леанідавіч

Цитата: Imp от июля 27, 2017, 15:51
Мне кажется запуск фильмов без субтитров (о дубляже в Скандинавии и речи идти не может, разве что в мультиках)
Кстати, всегда это интересовало (тоже наслышан, что дубляжа у них нет ). Он вообще был когда-нибудь? (до начала массового знания английского в регионе, например). Почему сейчас его не делают? Ведь, скажем, шведская зрительская аудитория не такая уж и маленькая, чтобы не продублировать для нее какой-нибудь исландский фильм. :)

Imp

Цитата: Сяргей Леанідавіч от июля 29, 2017, 18:31
Цитата: Imp от июля 27, 2017, 15:51
Мне кажется запуск фильмов без субтитров (о дубляже в Скандинавии и речи идти не может, разве что в мультиках)
Кстати, всегда это интересовало (тоже наслышан, что дубляжа у них нет ). Он вообще был когда-нибудь? (до начала массового знания английского в регионе, например). Почему сейчас его не делают? Ведь, скажем, шведская зрительская аудитория не такая уж и маленькая, чтобы не продублировать для нее какой-нибудь исландский фильм. :)
По целому ряду причин: там нет и никогда не было традиции дубляжа, кроме мультфильмов, американские мультфильмы для детей и раньше, и сейчас дублируются во всех Северных странах.

Вообще, это моё личное наблюдение, дубляж часто распространён в странах с "сильной" собственной культурой и идентичностью, таких как Франция, Россия, Польша, Япония. В этих культурах обычно нет большого стремления изучать иностранные языки, есть определённая самодостаточность, обычно развит национализм.

Во всех Северных культурах изучение иностранных языков является приоритетом, там свято верят, что они должны знать хорошо минимум один иностранный язык, чтобы торговать и общаться с миром. В реальности очень часто знают два.

Не знаю, можно ли переносить своё собственное мнение на эту ситуацию, но лично я считаю, что дубляж уродует фильмы: одни и те же актёры с какими-то переигранными голосами и неестественными интонациями озвучивают все иностранные фильмы поголовно. Кстати, точно такая же ситуация не только в России, но и, например, в Польше
海賊王に俺はなる

Сяргей Леанідавіч

Цитата: Imp от июля 29, 2017, 19:49
В реальности очень часто знают два.
Второй язык - это чаще всего еще какой-нибудь скандинавский или нет?

Imp

Цитата: Сяргей Леанідавіч от июля 29, 2017, 20:17
Цитата: Imp от июля 29, 2017, 19:49
В реальности очень часто знают два.
Второй язык - это чаще всего еще какой-нибудь скандинавский или нет?
нет, нет, немецкий, испанский или французский обычно. Даже в Финляндии не шведский вообще всего
海賊王に俺はなる

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр