Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Suomi

Автор Leo, марта 23, 2004, 22:16

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Versteher

Och ja Winnie on nimi, jonka itse keksin; poika, jonka luona Kissa asui, kutsui Hänet pitempi ja edustavempi: Winston, kuin Churchill...
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

Versteher

Och, ja..Skype... Skype on vain muulla tietokoneella, jossa en usein käyn... käynistäkääni koneen sen [molemalle on mutta yksi valkokangas]..

pitävi Kalevalasta pitävä Ystäväni Kissoista?
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

kielinero

Цитата: Versteher от января 21, 2011, 17:49
Ach, kissa...kolmas kerto se on, että kysyt hänen johdostaan, ja kaksi viime johdoille en ole ollut varmas että suomeni riittänee esittää koko jutun..
asia ei ole väikeudessa jutun, mutta siinä että suomeni sekoittunee..

Kissan nimi on Winnie, ja Hän asui opiskelienasunnossa olemassani opiseljana.. Urheilun tunnun jälkeen kävin siinä asunnossa, ja havaitsemasta Kissan rupesin viedä sinne ruokaa hänelle. Kissa, havaitsemasta, että hänelle viedään ruokaa, oli tullut iloisesksi joka kertona, kuten tulin. Olin siten iloinen, Kissa oli iloinen, ja molemmat toinen toisen johdostaan. Siitä tuli kaveruus.
Kissan nimi on Winnie, ja Hän asui opiskelienasunnossa (eli yliopiston asuntolassa) olemassani  opiseljana.. (parempi: ollessani opiskelijana tai kun olin opiskelija) Urheilun tunnun (liikuntatunnin) jälkeen kävin siinä asuntolassa, ja havaitsemasta (havaittuani tai kun olin havainnut) Kissan rupesin viedä (viedä tarkoitta, että otit ruoan pois kissalta, oikein olisi sanoa tuoda) sinne ruokaa hänelle (sille kuitenkin, ei hänelle). Kissa, havaitsemasta, että hänelle viedään ruokaa, (Kun kissa huomasi, että sille tuodaan ruokaa) oli tullut (tuli) iloisesksi joka kertona (joka kerta), kuten tulin (kun tulin). Olin siten iloinen, Kissa oli iloinen, ja molemmat toinen toisen johdostaan.  (Ja me molemmat olimme iloisia toisistamme). Siitä tuli kaveruus.
Kiitos, hyvä kertomus. Niin minullakin on valkoinen ja ihana kollikissa, jonka kaksi vuotta sitten synnytti musta kissa valkoisesta kollikissasta. Näin valkoinen väri oli siis dominoiva. Pitäis lähettää sulle kuva siitä.
Suómëšiói ereázo Êsseasámau. (Laefêvëši)
Suomen kieli kuulostaa solisevalta purolta.
Finska språket låtar som en sorlande bäck.

kielinero

Suómëšiói ereázo Êsseasámau. (Laefêvëši)
Suomen kieli kuulostaa solisevalta purolta.
Finska språket låtar som en sorlande bäck.

Versteher

ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

kielinero

Suómëšiói ereázo Êsseasámau. (Laefêvëši)
Suomen kieli kuulostaa solisevalta purolta.
Finska språket låtar som en sorlande bäck.

kielinero

Suómëšiói ereázo Êsseasámau. (Laefêvëši)
Suomen kieli kuulostaa solisevalta purolta.
Finska språket låtar som en sorlande bäck.

Versteher

ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

kielinero

Suómëšiói ereázo Êsseasámau. (Laefêvëši)
Suomen kieli kuulostaa solisevalta purolta.
Finska språket låtar som en sorlande bäck.

kielinero

Suómëšiói ereázo Êsseasámau. (Laefêvëši)
Suomen kieli kuulostaa solisevalta purolta.
Finska språket låtar som en sorlande bäck.

kielinero

Suómëšiói ereázo Êsseasámau. (Laefêvëši)
Suomen kieli kuulostaa solisevalta purolta.
Finska språket låtar som en sorlande bäck.

Versteher

Ach, selloinen valkoinen ihme! Niin katsoo hän! Kuinka vanha se ihme on?
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

kielinero

Suómëšiói ereázo Êsseasámau. (Laefêvëši)
Suomen kieli kuulostaa solisevalta purolta.
Finska språket låtar som en sorlande bäck.

kielinero

Suómëšiói ereázo Êsseasámau. (Laefêvëši)
Suomen kieli kuulostaa solisevalta purolta.
Finska språket låtar som en sorlande bäck.

Versteher

Se on lempitempuu Kissoiden saamaan ruokaa!

Näe: Ystävätär Kissoin.



Mitä luulet, täydytään pyytää luvun näyttämään johkun kuvan, tai saadaan tehdä sen luvatta?
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

kielinero

Цитата: Versteher от января 23, 2011, 20:13
Se on Kissoiden lempitemppu  saamaan ruokaa!
Mitä luulet, täytyykö pyytää lupaa näyttämään johkun kuva, vai saako tehdä sen luvatta?
Voi luvattakin, eihän siinä mitään sellaista näy.
Kiitos, kiva valokuva.
Mutta mun elukka nousee seisomaan ilman että ylläpuolella roikkuu jotain syötävää. Tai edes jos sillä on pissanhätää, se saattaa tulla näyttämään sitä seisomallakin.
Suómëšiói ereázo Êsseasámau. (Laefêvëši)
Suomen kieli kuulostaa solisevalta purolta.
Finska språket låtar som en sorlande bäck.

kielinero

Tiedätkö, ystäväiseni, että voi internetistä voi katsella joitakin tv-lähetyksiä suomen kielellä. Tässä esimerkiksi?
http://areena.yle.fi/video/1636262
ja uutisia http://areena.yle.fi/video/1636149
Suómëšiói ereázo Êsseasámau. (Laefêvëši)
Suomen kieli kuulostaa solisevalta purolta.
Finska språket låtar som en sorlande bäck.

Versteher

Ach, Ystäväni; ja tietin sen; se mutta koskee suurimmen ongelman suomeni: puhusta ei mitään voin ymmärtää, kullessani sitä radiotta pääsin epätoivoksi...

Onko Sinun Kissa seurallinen? onko ihmenen hänelle ystävä tai vain tuoja ruokaa?
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

kielinero

Цитата: Versteher от января 24, 2011, 09:31
Ah, Ystäväni; ja tiesin sen; se mutta koskee suurimman ongelman suomeni: puheesta ei mitään voin ymmärtää, kuunnellessani sitä radiota pääsin epätoivoksi...

Onko Sinun Kissa seurallinen? onko ihmenen hänelle ystävä tai vain tuoja ruokaa?
1. No kyllä kuuntelemalla oppii ymmärtämäänkin. Se vie tosiaan aikaa tottumaan puhekielen tahtiin.
2. Kissa seurustelee mielellään niiden kanssa, jotka tuovat sille ruokaa ja silittävät sitä. Tavallisesti se odottaa minun tuloani kotiin, istuu oven takana. Ja kun avaan ovea, raosta heti imestyy pieni valkoinen käpälä, joka auttaa avaamaan ovea. Kun minä tulen sisään, se alkaa naukua ja kehrätä. Tavallaan tapahtuu semmoinen dialogi: minä kysyn, se vastaa mrr. Se on tosi hyvin viisas elukka. Yöllä, kun menen vuoteeseen, se tulee muutamaksi hetkeksi makaamaan rinnaallani. Ja sitten menee vierelleni nukkumaan. Aamulla se herää minua ja pyytää aamiaista.
Suómëšiói ereázo Êsseasámau. (Laefêvëši)
Suomen kieli kuulostaa solisevalta purolta.
Finska språket låtar som en sorlande bäck.

Versteher

Olkoon Sinun luona asuva Kissa!

Ystäväni, tiedän, ettet pidä kieliopista, mutta sitä ilman en voi kysyä seuravaa asiata.. Kirjoittaisin saksaksi tai englanniksi: I, having found a Cat....ich, den Kater gefunden, joka esintyisi suomeksini kuin: havaimasta kissan, minä..... Mutta korjaminen lausee: havaittuani... se lienee päästanyt pois päästäni, mutta en tunnise sitä muotoa.. Mitähän se on sitten?
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

Versteher

ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

kielinero

Suómëšiói ereázo Êsseasámau. (Laefêvëši)
Suomen kieli kuulostaa solisevalta purolta.
Finska språket låtar som en sorlande bäck.

kielinero

Цитата: Versteher от января 24, 2011, 11:01
Olkoon Sinun luona asuva Kissa!

Ystäväni, tiedän, ettet pidä kieliopista, mutta sitä ilman en voi kysyä seuravaa asiata.. Kirjoittaisin saksaksi tai englanniksi: I, having found a Cat....ich, den Kater gefunden, joka esintyisi suomeksini kuin: havaimasta kissan, minä..... Mutta korjaminen lausee: havaittuani... se lienee päästanyt pois päästäni, mutta en tunnise sitä muotoa.. Mitähän se on sitten?
havaittuani = kun havaitsin, mutta on parempi sanoa: huomattuani (kun huomasin) when I noticed, nähtyäni (kun näin) when I saw, löydettyäni (kun löysin) when I found.
Tämä on imperfektin partisiippi passiivissa.
Suómëšiói ereázo Êsseasámau. (Laefêvëši)
Suomen kieli kuulostaa solisevalta purolta.
Finska språket låtar som en sorlande bäck.

Versteher

Oh, kiitos!

Miksihan en saannut sanoa: tätä -masta.... luonnastaan on mutta ero: when I saw a cat, I smil'd tarkoittaa, että yhtenä hetkenä näin ja hymysin; mutta: having seen a cat, I smil'd, näyttää, että ensiksi näin kissan, olin niin nähnyt, ja siiten hymysin..

Jos käännät sen partisiipin kanssa tapauksen: when I saw, eiko sopiine toinen tapaus [having seen, niin: when I had seen] nähmästä?
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

kielinero

Цитата: Versteher от января 24, 2011, 13:49
Oh, kiitos!

Miksihan en saanut sanoa: tätä -masta.... luonnostaan on mutta ero: when I saw a cat, I smiled tarkoittaa, että yhtenä hetkenä näin ja hymysin; mutta: having seen a cat, I smil'd, näyttää, että ensiksi näin kissan, olin niin nähnyt, ja siiten hymysin..
Jos käännät sen partisiipin kanssa tapauksen: when I saw, eiko sopiine toinen tapaus [having seen, niin: when I had seen] nähmästä?
Mun mielestäni asia on näin:
"että yhtenä hetkenä näin ja hymyilin" - englanniksi: I was smiling when I found something, näinkö?
Sitten muutama esimerkki, jotta asia selvenisi.
NÄHDÄ
nähtyäni kissan hymyilin = kun näin kissan, hymyilin;
näkemäni kissa oli valkoinen = se kissa, jonka näin, oli valkoinen;
en tiennyt mitään näkemästäni kissasta = en tiennyt mitään siitä kissasta, jonka näin;
en ottanut nähtyäni kissaa kotiin = en ottanut sitä kissaa, jonka näin;
otin nähtyni (nähdyn - ilman posessiivisuffiksia) kissan mukaan - otin mukaan sen kissan, jonka näin.
Suómëšiói ereázo Êsseasámau. (Laefêvëši)
Suomen kieli kuulostaa solisevalta purolta.
Finska språket låtar som en sorlande bäck.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр