Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Артикли в славянских языках

Автор RawonaM, августа 22, 2003, 13:10

0 Пользователи и 9 гостей просматривают эту тему.

yuditsky

Цитироватьрусский не будет думать про то надо ли добавить "ту" "эту" или "любую" когда обращаешься к человеку, чтобы он понял тебя точнее

Ещё как  будет  :D
Я, например, подумал  :D

Цитироватьсам язык заставляет его думать
Сомневаюсь. Это как привычка, правильные однозначные фразы получаются на подсознании.
Тем не менее это хорошо, когда язык заставляет думать. :)
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

RawonaM

ЦитироватьЯ, например, подумал  
Ты подумал не в том контексте.

ЦитироватьТем не менее это хорошо, когда язык заставляет думать.
ДА ДА И ЕЩЕ РАЗ ДА.  :_1_07  Я про это и говорю что артикли это полезно с точки зрения "Minimum effort -maximum comunication" (Y. Tobin)  :_1_23

lovermann


yuditsky

Цитироватьартикли это полезно с точки зрения "Minimum effort -maximum comunication"
Ну насчёт "Minimal effort" ты погорячился :) Какой же это Minimal effort? Это ж дополнительные слова, которые обычно не прибавляют и не убавляют. Русский спокойно обходится без них, и см. выше.
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

lovermann

Кстати, английский бы тоже обошёлся без артиклей. Употребляли бы this (that, those) вместо the, а на место неопределённого артикля "а" бы ничего не ставили.

RawonaM

Цитата: yudicky
Цитироватьартикли это полезно с точки зрения "Minimum effort -maximum comunication"
Ну насчёт "Minimal effort" ты погорячился :) Какой же это Minimal effort? Это ж дополнительные слова, которые обычно не прибавляют и не убавляют. Русский спокойно обходится без них, и см. выше.
Конечно минимал эффорт, т.к. лучше сказать артикль, чем слышать потом вопрос "какую?". Это то что я имел ввиду.

Ловерманн, любой язык мог бы обойтись без артиклей/предлогов/инфинитивов/времен глаголов/падежей... этот список можно продолжить до бесконечности. Я же говорю про маскимальные удобства общения.

Andreo

"the это не предлог а артикль, и употребляется он не только в тех неточных случаях о которых вы прочитали в самоучителе" -- отлично! 7 лет учёбы в школе, занятия с репититором, хождение на курсы английского, 3 года углублённого изучения в университете, общение с носителями языка, диплом переводчика, самостоятельное занятие языком + чтение литературы на английском... по-моему вы делаете преждевременный вывод о степени моего владения языком и способе его изучения!

RawonaM

Я извиняюсь, не хотел вас обидеть. И надеюсь вы согласитесь со мной что the это не предлог, и что употребление определенного артикля не сводится только к существительным которые упоминались раньше.

Andreo

"надеюсь вы согласитесь со мной что the это не предлог, и что употребление определенного артикля не сводится только к существительным которые упоминались раньше" -- безусловно глупая описка. А про "бога" я поясню, когда отыщу нужную статью.

RawonaM

ЦитироватьА про "бога" я поясню, когда отыщу нужную статью.

Ждем-с. Очень интересно, хотя абсолютно неправдопобно.

yuditsky

Цитироватьчто the это не предлог

А "тот", "сей" и т.п. - это предлоги что-ли  :?:

Это местоимения, если мне не изменяет память. :roll:

ЦитироватьКонечно минимал эффорт, т.к. лучше сказать артикль, чем слышать потом вопрос "какую?".

Ну и много раз ты слышал уточняющие вопросы?

Можно их распостранение сравнить с артиклями, которые употребляются почти в каждом предложении?

И это "minimal effort" :?: Весьма сомнительно  :)
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

Вадим

Членная форма (своеобразный определённый артикль), причём, более развитая, чем в болгарском, присутствует в македонском языке.
Кроме того, что она различается по родам, существуют еще и три "степени близости" к описываемому предмету:

-ов/-ва/-во - совсем рядом;

-от/-та/-то - средняя, самая распространённая степень;

-он/-на/-но - совсем далеко.

В сербско-хорватском языке (простите уж, это до сих пор фактически единый язык, как бы его не называли в разных государствах по политическим соображениям) категория определённости/неопределённости отчасти выражается употреблением краткой формы прилагательного ("вместо неопределённого артикля").


Вадим

Т.П.Попова. "Сербско-хорватский язык", М., "Высшая школа", 1986.

На самом деле, употребляются оба названия. И ещё "хорватосербский".

RawonaM

Цитата: yudicky
Цитироватьчто the это не предлог

А "тот", "сей" и т.п. - это предлоги что-ли  :?:

Это местоимения, если мне не изменяет память. :roll:
Не пойму к чему ты это сказал, разумеется это местоимения, никто еще тут не сказал иначе.

Цитата: yudicky
ЦитироватьКонечно минимал эффорт, т.к. лучше сказать артикль, чем слышать потом вопрос "какую?".

Ну и много раз ты слышал уточняющие вопросы?

Можно их распространение сравнить с артиклями, которые употребляются почти в каждом предложении?

И это "minimal effort" :?: Весьма сомнительно  :)
Я еще не читал исследований в этой области, но по моему еще как можно сравнивать эти эффорты. Учти еще, что даже если вопрос не был спрошен адресантом, то это значит что он сам продумал про какое существительное идет речь, про конкретный предмет или про любой (т.е. определенный или неопределенный), а это, кстати, сложнее для него, чем для говорящего указать сразу и точно.

Вадим, а можно примеры для наглядности?

Итак, как мы видим, что-то схожее с артиклями существует только в Южнославянских языках.

yuditsky

Цитировать
Цитировать
Цитироватьчто the это не предлог

А "тот", "сей" и т.п. - это предлоги что-ли  

Это местоимения, если мне не изменяет память.


Не пойму к чему ты это сказал, разумеется это местоимения, никто еще тут не сказал иначе.

Ну а тебе не кажется, что "тот"="that", а "сей"="this" по происхождению?
Аналогично "one" не предлог, это ясно.
И всё это по поводу
Цитировать"надеюсь вы согласитесь со мной что the это не предлог, и что употребление определенного артикля не сводится только к существительным которые упоминались раньше" -- безусловно глупая описка.
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

RawonaM

Цитата: yudicky
Цитировать
Цитировать
Цитироватьчто the это не предлог

А "тот", "сей" и т.п. - это предлоги что-ли  

Это местоимения, если мне не изменяет память.


Не пойму к чему ты это сказал, разумеется это местоимения, никто еще тут не сказал иначе.

Ну а тебе не кажется, что "тот"="that", а "сей"="this" по происхождению?
Аналогично "one" не предлог, это ясно.
И всё это по поводу
Цитировать"надеюсь вы согласитесь со мной что the это не предлог, и что употребление определенного артикля не сводится только к существительным которые упоминались раньше" -- безусловно глупая описка.
Может быть, но русский и английский уже настолько далеки, что говорить о том чтобы слова, этимологически одни и те же, были теми же самыми частями речи в этих языках, это уже слишком...

ПС. В 3 часа ночи, даже точку влом поставить, чтобы разделить это на предложения :)

yuditsky

ЦитироватьМожет быть, но русский и английский уже настолько далеки, что говорить о том чтобы слова, этимологически одни и те же, были теми же самыми частями речи в этих языках, это уже слишком...
:???:
Подумай ещё раз и повтори.
Тебе не кажется, что подавляющее большинство слов в рус. и англ. являются теми же частями речи? Нампимер, "book" и "книга" и так далее до офигения?  :D
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

RawonaM

Подавляющее большинство, да. Но это то что касается существительных, а когда дело доходит до местоимений и предлогов, и тому подобного, то, по моему, даже если это и большинство, мы не можем основываясь на этом предполагать, что какие-то слова будут одной и той же частью речи, только из-за того что в протоиндоевропейском это было одно слово.

ПС. Ты привел совершенно не тот пример. Book и "книга", это не одно слово этимологически, а просто перевод с одного языка на другой.

andrewsiak

Цитата: rawonamПоделитесь информацией кто знает насчет артиклей в славянских языках. В каких есть, в каких нет, определенный/неопределенный. Я знаю что в восточнославянских нет, в болгарском есть определенный и выражается примерно так: сущ+то/та/те (муж/жен/множ), неопределенного кажется нет. Как обстоит дело в других языках?

Iz vsex slavianskix jazykov artikli (a vernee tolko opredelennyj artikl) suschestvujut lish v bolgarskom i makedonskom.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

andrewsiak

Кстати, по поводу балканских языков. Я уже несколько дней читаю сайты на македонском, сербском и хорватском и вижу, что в языках УЖЕ есть различия. Для понимания всех балканских языков бывшей Югославии достаточно, по-моему, откопать старый учебник по сербохорватскому и выучить его :)[/quote]

Mezhdu makedonskim i serbsko-xorvatskim gorazdo bolshe razlichij, tak kak makedonskij - eto istoricheski dialekt bolgarskogo, a ne serbskogo!!!! Makedonia byla chastiu Bolgarii v svoe vremia i vsia grammatika v makedonskom - bolgarskaja (otsutsvie padezhej itp.)
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

RawonaM

ЦитироватьMezhdu makedonskim i serbsko-xorvatskim gorazdo bolshe razlichij, tak kak makedonskij - eto istoricheski dialekt bolgarskogo, a ne serbskogo!!!! Makedonia byla chastiu Bolgarii v svoe vremia i vsia grammatika v makedonskom - bolgarskaja (otsutsvie padezhej itp.)
Южнославянские языки делятся на две подгруппы: западную и восточную. К западной относятся сербский, хорватский и словенский, к восточной болгарский и македонский.

ЦитироватьIz vsex slavianskix jazykov artikli (a vernee tolko opredelennyj artikl) suschestvujut lish v bolgarskom i makedonskom.
Подытожим, артикли сводятся к восточным южнославянским языкам, в следствии контактов с другими языками на Балканах (то, что именуется Болгарским языковым союзом)

Акелла

В русском языке есть аналог артиклей, который частично работает. Я имею в виду следующее:
функции определенного артикля несут краткие прилагательные,
функции неопределенного артикля несут полные прилагательные.
Так складывалось исторически, но указательные местоимения в конце концов стали доминировать над краткими прилагательными в этом отношении, а полные стали использывать повсеместно.

Пример:
1. Черен пес - конкретный черный пес.
2. Черный пес - любой черный пес.

Были времена, когда это имело место быть...

:) "артикли" в русском суть предметы истории языка сейчас

RawonaM

ЦитироватьВ русском языке есть аналог артиклей, который частично работает. Я имею в виду следующее:
функции определенного артикля несут краткие прилагательные,
функции неопределенного артикля несут полные прилагательные.
Интересно, был тут человек который то же самое про сербохорватский сказал:
ЦитироватьВ сербско-хорватском языке (простите уж, это до сих пор фактически единый язык, как бы его не называли в разных государствах по политическим соображениям) категория определённости/неопределённости отчасти выражается употреблением краткой формы прилагательного ("вместо неопределённого артикля").
Надо будет порыться в книгах по этому поводу.

Интересно, а что в тех случаях когда существительное без прилагательного?

Цитировать"артикли" в русском суть предметы истории языка сейчас
Это я не понял, мне показалось это набором слов, или тут не хватает знаков препинания, или использованы неправильные формы слов...
Я не придираюсь, просто хочется понять что вы сказали, а психолингвистика это также интересная тема... :)

Akella

Скажу по-другому:

"артикли" в русском являются предметами истории языка сейчас.
"СУТЬ" - 3 лицо мн. число глагола "быть" в русском языке в настоящем времени.
zdorovja vam

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр