Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Какие книги мы читаем?

Автор 5park, июня 7, 2010, 15:28

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.

Juif Eternel

Offtop
Спасибо. Я так и думал, что где-то в эти годы он печатался, но не был уверен.
Mir lebn ejbik

Juif Eternel

Обнаружил, что Твори  Юрiя Яновського в виде аудиокниги есть. Надо скачать.
Mir lebn ejbik

Ellidi

Сейчас читаю «Записки» графа Николая Павловича Игватьева в болгарском переводе, описывающие его деятельность в качестве посла в Константинополе и события того времени (1875-78). Там он говорит о будущем южных славян и заступается за болгар и сербов. В Софии одна из самых больших улиц в центре названа в его честь.
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Sladkorček

Цитата: Pinia от ноября  4, 2010, 10:29
Да, они не дешёвые.
по сравнению с нашими ценами, очень даже дешёвые ::)
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Amateur

Цитата: Sladkorček от ноября 23, 2010, 01:14
Цитата: Pinia от ноября  4, 2010, 10:29
Да, они не дешёвые.
по сравнению с нашими ценами, очень даже дешёвые ::)

Цена на книгу обратно пропорциональна количеству носителей языка, на котором она издана?  ;)

Вадимий

Offtop
Цитата: Amateur от ноября 23, 2010, 05:31
Цена на книгу обратно пропорциональна количеству носителей языка, на котором она издана?  ;)
А если я издам книгу на языке, который никому (даже мне) неизвестен, то цена будет бесконечной?

Conservator

Цитата: Pinia от ноября  4, 2010, 10:29
Да, они не дешёвые.

Помню, в прошлом году на львовском Форуме издателей вроцлавский Коллегиум Восточной Европы свои книги продавал по тем же ценам, что были указаны на них, только уже в гривнях (т.е. реально в три раза дешевле). Получалась адекватная для украинского покупателя цена, ну, может, чуть дешевле, чем стоила б аналогичная книга, изданная в Украине :)

Но вообще не сказал бы что польские книги столь уж дорогие. Приходилось покупать по ценам польских изд-в, жить можно. Цены не заоблачные.

Offtop
Цитата: Вадимий от ноября 23, 2010, 05:45
А если я издам книгу на языке, который никому (даже мне) неизвестен, то цена будет бесконечной?
Это на собственного изобретения? ;) На латыни и древнегреческом вполне себе издаются, хть аудитория (для последних) не шибко широка.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Вадимий

Offtop
Цитата: Conservator от ноября 23, 2010, 07:14
Это на собственного изобретения? ;)
собственного изобретения хоть я буду знать.

Sladkorček

Amateur, даже если отбросить книги на словенском, они все у нас дорого стоят

налог ещё (было несколько акций за нулевое налогообложение книг)

я просто в Польше часто книги заказываю (у нас всё равно таких не достать по польскому), даже с доставкой получается выгодно, у нас на такую сумму максимум пару книжек купишь (и то если пару, от книжек зависит)
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Juif Eternel

Юрій Яновський не пошёл: слишком много пафоса и воды поэзии.

А у Смоличa пожилые английские джентльмены из высшего общества поют: Home sweet home. В подстраничном примечании разъяснение:

"Рідна хато, солодка рідна хато" - популярна, урочиста англійська пісня, що часто співається замість державного гімну

Представил себе, как они поют: "Родная хата, сладкая родная хата".   ;D

I wonder, почему хата, а не дім? А как дім в звательном падеже? «Доме», что ли?

И вообще могли бы не цепляться за оригинал и заменить солодкий на милий или любий: "Доме, любий доме".
Mir lebn ejbik

Квас

Offtop
Цитата: Вадимий от ноября 23, 2010, 05:45
Цитата: Amateur от ноября 23, 2010, 05:31
Цена на книгу обратно пропорциональна количеству носителей языка, на котором она издана?  ;)
А если я издам книгу на языке, который никому (даже мне) неизвестен, то цена будет бесконечной?

Большой, но не бесконечной: Codex Seraphinianus.
Пишите письма! :)

Conservator

Цитата: Juif Eternel от ноября 23, 2010, 16:40
А как дім в звательном падеже? «Доме», что ли?

Да, но так никто не говорит.

Кстати, слово "хата" все чаще употребляется именно в значении "дім", вон и вместо "домашнього" телефона уже очень часто можно услышать "хатній".
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Валентин Н

ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Conservator

Цитата: Валентин Н от ноября 23, 2010, 19:37
Хатный телефон как-то по-гопски звучит

Как бы, практически норма. Вон, вотношении биологических видов в украинской Вики слово вовсю используется -

(wiki/uk) Хатній_горобець

(wiki/uk) Сич_хатній

И словосочетание "хатній телефон" хоть и редко, но гуглом фиксируется - (Google) "хатній телефон"
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Juif Eternel

Мне тоже казалось, что "доме" не звучит, я даже написал вначале, что может быть из-за этого там "хато". Но потом пошёл в интернет и нашёл там такое обращение (напр. "О, рiдний доме!"). Поэтому воздержался от такого предположения. Думал, может я уже подзабыл украинский за долгий срок, что я с ним дела не имел.
Mir lebn ejbik

Yitzik

Так ведь Смолич в 1920-ых годах писал, с тех пор язык немного изменился.
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Lugat

Цитата: Juif Eternel от ноября 23, 2010, 20:17
Мне тоже казалось, что "доме" не звучит, я даже написал вначале, что может быть из-за этого там "хато". Но потом пошёл в интернет и нашёл там такое обращение (напр. "О, рiдний доме!"). Поэтому воздержался от такого предположения. Думал, может я уже подзабыл украинский за долгий срок, что я с ним дела не имел.
Дім — це дім, а хата — це хата. І з місця вони не зійдуть.  ;D А ще є будинок, будова, будівля...

Lugat

Цитата: Sladkorček от ноября 23, 2010, 01:14
по сравнению с нашими ценами, очень даже дешёвые ::)
И что, нет даже в сети словенских библиотек, чтоб книгу какую-нибудь интересную скачать? Заботится ли правительство, чтобы словенский язык знали в мире?  :???

Juif Eternel

Цитата: Lugat от ноября 23, 2010, 22:10
;D А ще є будинок, будова, будівля...

Home, sweet home  — Будинку, коханий будинку!   :)
Mir lebn ejbik

Lugat

Цитата: Juif Eternel от ноября 23, 2010, 22:51
Home, sweet home  — Будинку, коханий будинку!
»Дім, милий дім« — dixit Google Translator. А кажись машинка права. Вы не находите?  :???
Позаяк їдуть додому, перебувають вдома.

Conservator

Цитата: Lugat от ноября 23, 2010, 23:06
»Дім, милий дім« — dixit Google Translator. А кажись машинка права. Вы не находите?

Мні сі здало, же пан Juif Eternel жартує щодо будинку, нє?
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Juif Eternel

Цитата: Lugat от ноября 23, 2010, 23:06
»Дім, милий дім« — dixit Google Translator. А кажись машинка права. Вы не находите?

А звательный где? (Гуглу слабо звательный построить)

Цитата: Conservator от ноября 23, 2010, 23:11
Мні сі здало, же пан Juif Eternel жартує щодо будинку, нє?

Добавил смайлик, чтобы не было недоразумений.
Mir lebn ejbik

Lugat

Цитата: Juif Eternel от ноября 23, 2010, 23:22
Цитата: Lugat от ноября 23, 2010, 23:06
»Дім, милий дім« — dixit Google Translator. А кажись машинка права. Вы не находите?
А звательный где?
А тут не звательный. Скорее — вспоминательный.  ;D

Juif Eternel

Цитата: Lugat от ноября 23, 2010, 23:24
А тут не звательный. Скорее — вспоминательный.  ;D

В исходном тексте "Рідна хато, солодка рідна хато" .  Допустим, здесь вспоминательный. А если я всё-таки к дому обратиться захочу? Что, тогда дiм становится хатой?

А хато - это, скорее, японский дом.   ;D
Mir lebn ejbik

Lugat

Цитата: Juif Eternel от ноября 23, 2010, 23:30
В исходном тексте "Рідна хато, солодка рідна хато" .  Допустим, здесь вспоминательный. А если я всё-таки к дому обратиться захочу? Что, тогда дiм становится хатой?
Ну, солодка — так не кажуть. Хата — це типу в селі і надто конкретно. Дім — абстрактніше й узагальнююче. Тому, як на мене, правильніше буде: «Доме, милий доме!».  (чергування і/о)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр