Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Смешинки

Автор Zet, ноября 5, 2003, 15:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

RawonaM


Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Wolliger Mensch

Цитата: RawonaMВот это прикольнее всего:
Баян ужасный. 8-)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Ревета

Для знающих украинский.
Коллекционирую примеры русско-украинского машинного перевода.
Вот несколько.
______________________________________________________

раздел (глава) - роздягнув

доказательство от противного - доведення від осоружного

одну и ту же - одну і тугіше

образование - освіта (насправді - "утворення")

предопределена - приречена

ограниченное множество - обмеженої безлічі

лицо противоположного пола - обличчя протилежної підлоги

преставление - кончина

вызывающие - зухвалі

разрешить проблему - дозволити проблему

почки набухли - нирки набубнявіли
_________________________________________________________
:D

RawonaM

Цитата: Реветаодну и ту же - одну і тугіше
:D

Цитата: Реветаобразование - освіта (насправді - "утворення")
Почему же «насправді»? Насправді и то и другое. Как видно практически из всех примеров, машина просто не всегда может выбрать нужный перевод омонимов и полисемов.

Ревета

Цитата: RawonaMПочему же «насправді»? Насправді и то и другое. Как видно практически из всех примеров, машина просто не всегда может выбрать нужный перевод омонимов и полисемов.
Так я и не обвиняю машину. Говорю о продукте, который вызывает у меня улыбку.
А случае с "образованием" в предложении оно выглядело нелепо...:)

Vertaler

Туда же — слово «тону» перекладачка на уапортале до сих пор переводит только как «тонові», даже в скобочках варианта не приводит :roll:
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Жертва сатрапа

Ну, уж знаете... Программа обязана различать туже и ту_же.

Ревета

Цитата: Жертва сатрапаНу, уж знаете... Программа обязана различать туже и ту_же.
Или програмисты обязаны?;)
Попробуй те в "Руте" поэкспериментировать...
:)

Alessandro

Цитата: Реветалицо противоположного пола - обличчя протилежної підлоги

преставление - кончина

разрешить проблему - дозволити проблему

почки набухли - нирки набубнявіли
::applause::
Спасибо, что дочитали.

Akella

Судя по имени автора статьи, дело происходит где-то в Прибалтике. Но если это слово в русском вызывает одну реакцию, то видимо на местном языке это вполне нормальное детское слово. Что бы это значило?

http://forum.lada.cc/files/mudilascan.jpg
zdorovja vam

macabro

Не латышский. Эстонский наверно, исходя из "района Каламая". Maja по-ихнему "дом". Да и Мерле - имя какое-то странное.
Есть кстати такое латышское жен. имя - Му́дите :roll:

Vertaler

Если не ошибаюсь, это какая-то вариация на тему слова «ребёнок». Только вчера спрашивал у zonnebloem с этого форума, но точно не запомнил.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Жертва сатрапа

Вот оно: http://www.mudila.ee/
Кстати, d в эстонском формально глухой звук, хотя в интервокальной позиции многим покажется звонким.
В Интернете пишут, что слово это обозначает ,,малыш".

Yaranga

Гэгъюлетигыт лыгъораветльамил вэтгавык?

Wolliger Mensch

http://dirty.ru/comments/46938

Криатифф так и прет. :)

Вот до этого не додумался бы в жисть:



:lol:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

RawonaM

Цитата: Lingvobiquet козлёнок
mon biquet — мой цыплёночек ( ласкательное обращение )

:mrgreen:

Rezia

Это я сейчас смешное вспомнила. История такая. Швейцар как-то сказал одной даме, подавая ей одежду "ваш салоп", на что та страшно обиделась, так как поняла это как "грязная корова" :mrgreen:.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)


RawonaM


Guest

Цитата: RawonaMАга, особенно то, что на канале RTL по-английски шоу идет. :lol:
:yes: Потому и говорю - Фотошоп.

OldRiy

Об особенностях русского языка

Трудящиеся — это отглаголенное существительное настоящего времени, а ебущиеся — это отглаголенное существительное настоящего продолженного времени, но то и другое может означать групповой акт.


SS

Rég volt, együtt jártunk még,
Bennem marad a kép, ma is oly szép:
Arcod a szélben szinte száll,
Hallom nevetésed muzsikáját.
------------------------------------------------
Á É Í Ó Ú Ö Ü Ő Ű
á é í ó ú ö ü ő ű

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр