Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

таджикский

Автор andrewsiak, января 16, 2005, 04:56

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Devorator linguarum

Цитата: Євгенъ от июля 20, 2021, 17:49
вроде персы так не говорят.
Если персы так не говорят, это еще не значит, что так не говорят таджики. :umnik:

Neeraj

Цитата: Devorator linguarum от июля 20, 2021, 18:08
Цитата: Євгенъ от июля 20, 2021, 17:49
вроде персы так не говорят.
Если персы так не говорят, это еще не значит, что так не говорят таджики. :umnik:
В отличие от английского в фарси пассив  в разговорной речи не употребителен.

Devorator linguarum

Но, собственно, нигде не сказано, что фразы должны быть на разговорном языке, а не на таджикском канцелярите (на который наверняка оказал определенное влияние русский канцелярит).

Poirot

Цитата: Neeraj от июля 20, 2021, 18:12
Цитата: Devorator linguarum от июля 20, 2021, 18:08
Цитата: Євгенъ от июля 20, 2021, 17:49
вроде персы так не говорят.
Если персы так не говорят, это еще не значит, что так не говорят таджики. :umnik:
В отличие от английского в фарси пассив  в разговорной речи не употребителен.
Я так понял, что он передается через глагол 3 л. мн. ч. Например, в настояще-будущем времени.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Neeraj

Цитата: Poirot от июля 20, 2021, 18:15
Цитата: Neeraj от июля 20, 2021, 18:12
Цитата: Devorator linguarum от июля 20, 2021, 18:08
Цитата: Євгенъ от июля 20, 2021, 17:49
вроде персы так не говорят.
Если персы так не говорят, это еще не значит, что так не говорят таджики. :umnik:
В отличие от английского в фарси пассив  в разговорной речи не употребителен.
Я так понял, что он передается через глагол 3 л. мн. ч. Например, в настояще-будущем времени.
:yes:   Неопределенно-личные формы ...

Євгенъ

Все таки хочется узнать по поводу перевода предложений Poirot'ом и мной. Какие там неточности?

Iskandar

Цитата: Євгенъ от июля 20, 2021, 09:48
1. Вай нағз мехонд ва кори калони ҷамъиятӣ мебурд.
кори ҷамъиятии калон

Poirot

Цитата: Iskandar от июля 21, 2021, 19:23
Цитата: Євгенъ от июля 20, 2021, 09:48
1. Вай нағз мехонд ва кори калони ҷамъиятӣ мебурд.
кори ҷамъиятии калон
Это все ошибки?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Poirot

Буду нырять в тему про изафетные цепи. Вот где будет засада, чую.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Iskandar

относительное - качественное - притяжательное

ну, по логике: по-русски нейтральный порядок моя большая общественная работа
в изафетной цепи всё инвертировано

Iskandar


Poirot

Цитата: Iskandar от июля 21, 2021, 23:59
относительное - качественное - притяжательное

ну, по логике: по-русски нейтральный порядок моя большая общественная работа
в изафетной цепи всё инвертировано
Ну вот вам СССР. Иттиҳоди Ҷумҳуриҳои Шӯравии Сосиалистӣ. Союз Республик Советских Социалистических. Где тут относительное и качественное? Качественных вообще нет.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Poirot

Цитата: Iskandar от июля 22, 2021, 00:01
Цитата: Poirot от июля 21, 2021, 23:52
Это все ошибки?
-ро как обычно теряете всегда...
Недовъехал в эту тему. Ведь это что-то вроде определенного артикля. Я это проецирую через англо-немецкую логику употребления определенного артикля (другой не имею). А она, видать, не совсем работает.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

ta‍criqt

ЦитироватьВедь это что-то вроде определенного артикля.
— Это что-то вроде винительного падежа.

ta‍criqt

Маро, туро — это же не именительно-конкретно я и ты, а меня и тебя в первую очередь. Артикли — это всякие йак, е.

RockyRaccoon

Цитата: ta‍criqt от июля 22, 2021, 00:23
ЦитироватьВедь это что-то вроде определенного артикля.
— Это что-то вроде винительного падежа.
Это что-то вроде смеси вин. п. с определённостью. Неопределённое прямое дополнение обычно им не маркируется.

Poirot

Цитата: ta‍criqt от июля 22, 2021, 00:23
ЦитироватьВедь это что-то вроде определенного артикля.
— Это что-то вроде винительного падежа.
В учебнике упор делается на определённость. Ну и на прямое дополнение, разумеется.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

ta‍criqt

ЦитироватьНеопределённое прямое дополнение обычно им не маркируется.
— Ну вот научи́тесь по таким указаниям в финском, турецком и русском пользоваться аккузативами, генитивами и партитивами — я думаю тоже, что-то похожее на выделенный-невыделенный евразийский объект тут имеется. Логика, во всяком случае, что в финском, что в таджикском примерно одинаково работает.

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Zol

Цитата: Poirot от июля 21, 2021, 23:52
Цитата: Iskandar от июля 21, 2021, 19:23
Цитата: Євгенъ от июля 20, 2021, 09:48
1. Вай нағз мехонд ва кори калони ҷамъиятӣ мебурд.
кори ҷамъиятии калон
Это все ошибки?
У донишҷуи муваффақе буд ва корҳои иҷтимоии зиёде анҷом медод.
У донишҷуи хубу фаъоли ҷамъиятӣ буд. Если сказать немного по другому но с тем же смыслом.
A book, where all mysteries are contained, is a person.

Poirot

Цитата: Zol от июля 24, 2021, 21:33
У донишҷуи муваффақе буд ва корҳои иҷтимоии зиёде анҷом медод.
Это пока слишком сложно для меня, и идёт вразрез с лексикой урока и грамматикой, которую пока одолел в очень скромном объёме. А что за "зиёде"? "Зиёд" знаю. Чую, что артикль неопределённый. С "муваффақе", по ходу, та же история?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Poirot

Из той же оперы наверно. Вот в одной песне, которая тут, кажется, несколько лет назад обсуждалась есть строчка: "Аз он рӯзе туро дидам". Сказано, кончено, красиво. Но каким макаром тут встрял неопределённый артикль, если это он? Это всё равно, что по-английски сказать "from that a day". Какая-то определённая неопределённость.  :???
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Damaskin

Цитата: Poirot от июля 24, 2021, 23:08
Чую, что артикль неопределённый.

Разве в таджикском есть артикли?

Poirot

Цитата: Damaskin от июля 24, 2021, 23:31
Цитата: Poirot от июля 24, 2021, 23:08
Чую, что артикль неопределённый.

Разве в таджикском есть артикли?
Ну дык -ро и -е.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

ta‍criqt

   
ЦитироватьЧую, что артикль неопределённый.


Разве в таджикском есть артикли?
— Так как-раз -ро в таком случае определительно-объектный а вот -е — довольно странный, он и выделяет, и делает обобщение (один из, какой-то). Философская штука, в опчем.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр