Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

таджикский

Автор andrewsiak, января 16, 2005, 04:56

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: Neeraj от июня 29, 2021, 17:44
Шпаргалка - в комментах под видео ссылку на которое я скинул есть перевод персидской части песни на ирокезский...

;D :fp:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

RockyRaccoon

Цитата: Wolliger Mensch от июня 29, 2021, 18:58
на ирокезский...
А на атапаскский или пенутийский нет?

Poirot

Цитата: Iskandar от июня 29, 2021, 18:56
"Ты у меня в качестве друга"
Посмотрим, что Neeraj скажет.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Zol

Привет всем любителям Персидского языка.

Дусет дорам=дустет дорам(фарси)دستت دارم  = дӯстат дорам -دستت دارم (таджикский)- люблю тебя

Дустат дорам ҳамеша, ҳамеша, ошиқтар аз ман куҷо пайдо меша, намеша, намеша.(Аҳмад Зоҳир)
دستت دارم همیشه , همیشه , عاشق‌تر از من کجا پیدا میشه , نمیشه , نمیشه
Люблю тебя всегда, всегда, влюбленней чем я где найдется, ненайдется, ненайдется..
https://www.youtube.com/watch?v=N0tt53kODMA

A book, where all mysteries are contained, is a person.

Poirot

Цитата: Zol от июня 29, 2021, 20:51
Привет всем любителям Персидского языка.
И вам привет!
Цитата: Zol от июня 29, 2021, 20:51
Дусет дорам=дустет дорам(фарси)دستت دارم  = дӯстат дорам -دستت دارم (таджикский)- люблю тебя
О, то есть всё-таки "люблю тебя". Спасибо.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Iskandar

Цитата: Poirot от июня 29, 2021, 20:11
Цитата: Iskandar от июня 29, 2021, 18:56
"Ты у меня в качестве друга"
Посмотрим, что Neeraj скажет.
Я вам дал поморфемный "перевод", что это значит словарно, думал, вы уже знаете.

Poirot

Цитата: Iskandar от июня 30, 2021, 08:28
Цитата: Poirot от июня 29, 2021, 20:11
Цитата: Iskandar от июня 29, 2021, 18:56
"Ты у меня в качестве друга"
Посмотрим, что Neeraj скажет.
Я вам дал поморфемный "перевод", что это значит словарно, думал, вы уже знаете.
Глагол "дӯст доштан" знаю. Но с дружбой он не связан.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Iskandar


Poirot

Подведем итоги. Ваша версия перевода (в моём преломлении): "Ты мой друг". Версия Neeraj'a (если я правильно понял его загадочные объяснения) и Zol'a: "Люблю тебя". В общем, разброс мнений довольно мощный. Вона в сербском всё просто: "Ти си мој пријатељ" (можно и "Мој пријатељ си") и "Волим те". Никаких разночтений нет. Впрочем, в русском, английском и немецком то же самое.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Iskandar


Євгенъ

Цитата: Poirot от июня 30, 2021, 11:38
Подведем итоги. Ваша версия перевода (в моём преломлении): "Ты мой друг". Версия Neeraj'a (если я правильно понял его загадочные объяснения) и Zol'a: "Люблю тебя". В общем, разброс мнений довольно мощный. Вона в сербском всё просто: "Ти си мој пријатељ" (можно и "Мој пријатељ си") и "Волим те". Никаких разночтений нет. Впрочем, в русском, английском и немецком то же самое.
Дӯст доштан - любить к.-л., ч.-л. Также как и нағз дидан с тем же значением.
Доштан может употребляться и без приставки ме-
Энклитические местоимения могут означать прямой и косвенный объект: пурсидамаш ( я спросил его), дӯсташ (ме)дорад (он её любит) и т.д.


Iskandar

В литературном таджикском в сложных глаголах с доштан ме- не опускается

Poirot

Цитата: Євгенъ от июля  1, 2021, 13:20
Дӯст доштан - любить к.-л., ч.-л. Также как и нағз дидан с тем же значением.
Доштан может употребляться и без приставки ме-
Про это я в курсе.

Цитата: Євгенъ от июля  1, 2021, 13:20
Энклитические местоимения могут означать прямой и косвенный объект: пурсидамаш ( я спросил его), дӯсташ (ме)дорад (он её любит) и т.д.
А вот это я ишшо не проходил. И как бы вы в данном случае перевели на русский "дӯсет дорам"? Могу контексту подбросить:

"Писари хушрўй дўсет дорам
Шаҳусувори сафеди ман
Ғусса мадеҳ барои ман
Равшан намо раҳои ман
Ҳар шаби дароз хоб мебинам
Гоҳо туро бетоб мебинам
Чун девона ошиқ манам
Ман ҳамеша дўсет дорам"
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Iskandar

Вам пять раз сказали, как

Poirot

Пардоньте, вашего объяснения я не понял. А из объяснений Zol'a (самого внятного) и Neeraj'a (довольно туманного) я понял то, о чём написал выше. Теперь подождём, что ишшо Евгень скажет. Хотя из контекста вроде ужо и так всё ясно.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Євгенъ

Цитата: Poirot от июля  1, 2021, 21:00
Пардоньте, вашего объяснения я не понял. А из объяснений Zol'a (самого внятного) и Neeraj'a (довольно туманного) я понял то, о чём написал выше. Теперь подождём, что ишшо Евгень скажет. Хотя из контекста вроде ужо и так всё ясно.
дӯсет дорам - я тебя люблю.
Вообще это, как я понял, тэхрани.
На литературном таджикском - Ман туро дӯст медорам/ Дӯстат медорам.

ulun

Насколько распространён (в плане возможных позиций в общем случае) в исконно таджикских словах звук ғ? Если не считать заимствований из арабского и иранских (других), то правильно ли я понял, что ғ встречается только в сочетании ғз < *zg? Просмотрел одну сравнительно-историческую грамматику (Расторгуевой), но других позиций для ғ не нашёл. Может, это описано где-то в литературе.
ә ғ җ і ӣ қ ң ө ұ ү ӯ һ ҳ ҷ

Poirot

Точно не знаю, но как вам ғижжак, ғизо?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

ulun

Цитата: Poirot от июля  2, 2021, 14:59
ғижжак
Это, кажется, тоже "необычное" слово (вероятно, тюркизм?), так как там есть Ж, которое вроде тоже в таджикском довольно ограниченно встречается. Хотя в интернете на это слово выпадает и форма ғиҷҷак. Может, я что-то путаю, т.к. только недавно стал учить таджикский. Попробую посмотреть в этимологическом словаре.

Ғизо вроде да, на первый взгляд подходит.
ә ғ җ і ӣ қ ң ө ұ ү ӯ һ ҳ ҷ

ulun

Кстати, оказывается, пишут, что ғизо - арабизм:
Цитата: wiktionary от
Borrowed from Arabic غِذَاء‎ (ḡiḏāʾ).
ә ғ җ і ӣ қ ң ө ұ ү ӯ һ ҳ ҷ

Євгенъ

Цитата: ulun от июля  2, 2021, 14:56
Насколько распространён (в плане возможных позиций в общем случае) в исконно таджикских словах звук ғ? Если не считать заимствований из арабского и иранских (других), то правильно ли я понял, что ғ встречается только в сочетании ғз < *zg? Просмотрел одну сравнительно-историческую грамматику (Расторгуевой), но других позиций для ғ не нашёл. Может, это описано где-то в литературе.
Звуки передаваемые буквами Ғ и Қ ,походу, только в арабских и тюркских заимствованиях встречаются, для исконно персидских слов такие звуки не характерны.

Iskandar


ulun

Цитата: Iskandar от июля  2, 2021, 23:12
теғ, мурғ, боғ...

А это не заимствования из северо-западных иранских языков? В первых двух словах (насчёт третьего - не знаю) вроде не совсем закономерное ғ.
ә ғ җ і ӣ қ ң ө ұ ү ӯ һ ҳ ҷ

Karakurt


ulun

Да. Про слова с ғз < *zg я уже писал:

Цитата: ulun от июля  2, 2021, 14:56
Насколько распространён (в плане возможных позиций в общем случае) в исконно таджикских словах звук ғ? Если не считать заимствований из арабского и иранских (других), то правильно ли я понял, что ғ встречается только в сочетании ғз < *zg? Просмотрел одну сравнительно-историческую грамматику (Расторгуевой), но других позиций для ғ не нашёл. Может, это описано где-то в литературе.
ә ғ җ і ӣ қ ң ө ұ ү ӯ һ ҳ ҷ

 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр