Трудности перевода

Автор myst, января 20, 2009, 00:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Алексей Гринь

У меня ощущение, что kids — это просто «маленькие люди», в то время как children это ближе к «дети своих родителей». Прав ли я.
肏! Τίς πέπορδε;

Hellerick

Kids может использоваться как самоназвание, тогда как children говорят только взрослые.

jvarg

Цитата: Hellerick от декабря 23, 2010, 14:34
Kids может использоваться как самоназвание, тогда как children говорят только взрослые.

Типа, "пацаны"?
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Hellerick

Цитата: jvarg от декабря 23, 2010, 15:25
Типа, "пацаны"?

Примерно. Тогда как «child» — это «ребенок» (ребенок ведь никогда не скажет о другом ребенке «ребенок»; если только это не оскорбление).

В Америке телеканал правильно назвали «Fox Kids». А у нас по-идиотски назвали телеканал «Детский». Дети не захотят смотреть что-то помеченное как «детское». А вот «Kids» — вполне терпимо.

Алексей Гринь

Я примерно так и представлял, просто помню, что в Саус Парке один ребёнок другого определённо назвал чайлдом, вот и сумлеваюсь. Таки слово child намекает на слово parent, а детям это не нравится совсем.
肏! Τίς πέπορδε;

ginkgo

Просто кид - неформальное, а чайлд - формальное по стилю.
"Пацанам" соответствует в некоторых случаях, но далеко не во всех.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Алексей Гринь

Пацаны, мне кажется, как-то более приблатнённо звучит. Т.е. для своры детей советского пролетариата ещё ок, но как-то вкладывать это в уста американцев не очень хочется.
肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

Juif Eternel

Никаких пацанов! Фе!

Во мн. числе - ребята. А в единственном нет такого русского слова.
Mir lebn ejbik

ginkgo

Цитата: Алексей Гринь от декабря 23, 2010, 21:55
Пацаны, мне кажется, как-то более приблатнённо звучит.
Да. В общем и целом не соответствует.
А кидз и просто родители о своих детях говорят, нормальное такое, домашнее слово.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

myst

Цитата: Juif Eternel от декабря 23, 2010, 22:01
Никаких пацанов! Фе!

Во мн. числе - ребята. А в единственном нет такого русского слова.
Ребята даже в моём детстве уже не говорили.

ginkgo

Цитата: Juif Eternel от декабря 23, 2010, 22:01
Во мн. числе - ребята.
Тоже не всегда. "У вас есть ребята?" :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Esvan

Цитата: myst от декабря 23, 2010, 22:07
Цитата: Juif Eternel от декабря 23, 2010, 22:01
Никаких пацанов! Фе!

Во мн. числе - ребята. А в единственном нет такого русского слова.
Ребята даже в моём детстве уже не говорили.
Ребята даже в моём детстве уже не говорили.

Darkstar

(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Juif Eternel

Да и в моём детстве "ребята" говорили только в книжках. Но и пацаны, когда я постарше лет двенадцати был, в моём ближайшем окружении не употреблялось. Хотя вообще было в ходу. А сейчас это слово вообще испаскудили.
Mir lebn ejbik

Алексей Гринь

Переводчики фильмов не согласны. Hi you guys = привет вы ребята (относилось к девочкам).

:)
肏! Τίς πέπορδε;

Esvan

Цитата: Алексей Гринь от декабря 24, 2010, 01:24
Переводчики фильмов не согласны. Hi you guys = привет вы ребята (относилось к девочкам).

:)

Калька?
Раньше (давно) ведь говорили «ребята и девчата».

Алексей Гринь

Ну так. Hi you guys это банальное «привет всем».

Цитата: Esvan от декабря 24, 2010, 01:26
Раньше (давно) ведь говорили «ребята и девчата».
Так и щас. У меня называние ребятами всех без разницы ассоциируется с воспитателями в детских садах на утренниках: «Ребята, а вы любите получать подарки? — Дя-я-я-я!..»
肏! Τίς πέπορδε;

iopq

Цитата: Esvan от декабря 23, 2010, 14:00
Цитата: Алексей Гринь от декабря 23, 2010, 12:39
Разницу между kids и children можно уловить?
Козлята и дети.  ;D
kids - дети в смысле юные люди
children - дети в смысле отрочата
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

myst

Цитата: Esvan от декабря 23, 2010, 22:12
Цитата: myst от декабря 23, 2010, 22:07
Цитата: Juif Eternel от декабря 23, 2010, 22:01
Никаких пацанов! Фе!

Во мн. числе - ребята. А в единственном нет такого русского слова.
Ребята даже в моём детстве уже не говорили.
Ребята даже в моём детстве уже не говорили.
Цитата: Juif Eternel от декабря 23, 2010, 23:04
Да и в моём детстве "ребята" говорили только в книжках.
Ну вот, теперь правда восстановлена окончательно. :)

myst

Weniger Downtime, geringere Systemkomplexitat
Попался сегмент на немецком. Это что типа Проще система — меньше простоев? :???

myst

CD Rager
А вот это вообще чертовщина какая-то.

Juif Eternel

Цитата: myst от декабря 24, 2010, 20:15
Weniger Downtime, geringere Systemkomplexitat
Попался сегмент на немецком. Это что типа Проще система — меньше простоев? :???

Какой-то огрызок. Не понимаю, почему вы в его в оформленное предложение превратили. А так правильно.

Меньше простой, меньшая сложность системы (буквально).
Mir lebn ejbik

myst

Цитата: Juif Eternel от декабря 24, 2010, 20:30
Какой-то огрызок. Не понимаю, почему вы в его в оформленное предложение превратили.
Потому что я немецкого не знаю. :)

Цитата: Juif Eternel от декабря 24, 2010, 20:30
Меньше простой, меньшая сложность системы (буквально).
Но не может же простой быть причиной снижения сложности системы. :donno: Наоборот ещё куда ни шло.

myst

Цитата: myst от декабря 24, 2010, 20:17
CD Rager
А вот это вообще чертовщина какая-то.
Это, оказывается, CD player так извратили. :)

 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр