Трудности перевода

Автор myst, января 20, 2009, 00:39

0 Пользователи и 6 гостей просматривают эту тему.

myst

Цитата: RawonaM от октября  8, 2009, 01:15
"Сайты и форумы" например тоже часто встречается.
Не-не-не, это буржуинские слова, не годятся. Связь «общее — частное» между ними в моём сознании ещё поискать надо. :)

RawonaM

Цитата: myst от октября  8, 2009, 01:21
Цитата:  от Ты неправильные русские примеры взял.
Как это неправильные
Ну вот так неправильные, ты выбрал такие, которые не сочитаются. Есть такие, которые сочитаются, хотя по логике они пересекаются или включаются друг в друга.

myst

Цитата: RawonaM от октября  8, 2009, 01:25
Есть такие, которые сочитаются, хотя по логике они пересекаются или включаются друг в друга.
«Рюмки и посуда», «Кресла и мебель», «Велосипеды и транспортные средства». ;D

Alone Coder


RawonaM

Цитата: Alone Coder от октября  8, 2009, 01:24
Ну если вам удобнее конструкцию A:=3.14159 рассматривать как "добавить A в множество переменных, имеющих значение 3.14159", то пожалуйста.
Дело не в том, что мне удобнее, а я Вам показал, что язык совершенно точно в этом случае соответствует логической структуре. Языку удобнее, если Вам угодно :)

myst

В русском языке «Рюмки и стопки», «Вилы и грабли» лучше сочетаются. :)

Alone Coder

Цитата: RawonaM от октября  8, 2009, 01:30
Дело не в том, что мне удобнее, а я Вам показал, что язык совершенно точно в этом случае соответствует логической структуре. Языку удобнее, если Вам угодно
Ваш метод не объясняет как минимум отношение эквивалентностив третьем примере. А как вы растолкуете "мой девиз есть "всегда и везде""?

vkladchik

Цитата: myst от октября  8, 2009, 01:21
Цитата: RawonaM от октября  8, 2009, 01:15
Ты неправильные русские примеры взял.
Как это неправильные, если sleeper — разновидность пижамы, как выяснилось?

Дело тут посложнее чем то про что сейчас беседуют товарищи-логики.  ;)

На самом деле sleeper - это и есть разновидностью пижамы, но создатель рекламы правильно предположил что не все поймут что такой sleeper, и поэтому (грубо говоря) поставил это слово рядом со словом "пижама" чтобы всем было ясно о чем идет речь.
ВНИМАНИЕ: Я не русский и русским языком владею плохо.

RawonaM

Цитата: vkladchik от октября  8, 2009, 16:05
Дело тут посложнее чем то про что сейчас беседуют товарищи-логики.  ;)
Это точно :)

Я вот например не очень уверен, что знаю что такое распашонка и как она соотносится с пижамой или кофточкой, но знаю, что это что-то для детей, не? :)
Или вот ползунки и штанишки чем отличаются? Тем что ползунки это штанишки со ступнями? Ну так ведь пишут "ползунки и штанишки" :)

myst

Цитата: vkladchik от октября  8, 2009, 16:05
На самом деле sleeper - это и есть разновидностью пижамы, но создатель рекламы правильно предположил что не все поймут что такой sleeper, и поэтому (грубо говоря) поставил это слово рядом со словом "пижама" чтобы всем было ясно о чем идет речь.
Мне кажется, целевая аудитория должна быть в курсе.

Artemon

Цитата: RawonaM от октября  8, 2009, 01:03
Кого интересует язык и логика для введения может почитать замечательную книгу Logic in Linguistics или ее шведский оригинал.
Не нагуглил, а заинтересовался. Можешь выложить?
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Artemon

Цитата: Alone Coder от октября  8, 2009, 01:43Ваш метод не объясняет как минимум отношение эквивалентностив третьем примере. А как вы растолкуете "мой девиз есть "всегда и везде""?
Как ни смешно, но "всегда и везде" принадлежит множеству моих девизов. Хотя мы можем сказать "он был учителем" и "учителем был он", вложенность есть вложенность, Равонам прав. А что во что вложено - тут уже надежда на контекст.
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Alone Coder

Цитата: Artemon от октября  9, 2009, 02:54
Как ни смешно, но "всегда и везде" принадлежит множеству моих девизов.
Вы путаете с ""всегда и везде" есть мой девиз". Эта перестановка меняет смысл. Сравните "слон есть животное" и "животное есть слон".

RawonaM

Цитата: Artemon от октября  9, 2009, 02:51
ЦитироватьКого интересует язык и логика для введения может почитать замечательную книгу Logic in Linguistics или ее шведский оригинал.
Не нагуглил, а заинтересовался. Можешь выложить?
У меня хардкопи, сканировать не буду. :green:
Попробуй найти в библиотеке при хорошем вузе, какие там у вас в Киеве есть.
В интернете надежды мало. :( Еще не создали линвистическую библиотеку по типу Safari Books для технарей.

RawonaM

Цитата: Artemon от октября  9, 2009, 02:54
Хотя мы можем сказать "он был учителем" и "учителем был он",
Это одно предложение просто с другим порядком слов.
Если реально семантические роли поменять местами, будет "Учитель был им".

Цитата: Alone Coder от октября  9, 2009, 06:44
Цитата:  от Как ни смешно, но "всегда и везде" принадлежит множеству моих девизов.
Вы путаете с ""всегда и везде" есть мой девиз". Эта перестановка меняет смысл. Сравните "слон есть животное" и "животное есть слон".
"Мой девиз есть то-то" эквивалентность. А "слон есть слон" — нет. "Слон есть слон" обычно значит что-то типа "каждый конкретный слон является членом множества слонов".
Согласен, что "есть" может обозначать и эквивалентность, но в тех примерах это один и тот же логический ∈. Но эквивалентность можно рассматривать как частный случай включения.

Alone Coder

""всегда и везде" есть мой девиз": объект "всегда и везде" принадлежит множеству "мои девизы". Ср. "слон есть животное". Это не эквивалентность.

"мой девиз есть "всегда и везде"": объект "мой девиз" имеет значение "всегда и везде". Ср. "слон есть относительно красивый": объект "слон" имеет значение "относительно красивый".

"он был учителем" и "учителем был он" относятся соответственно к первому и ко второму типу с той разницей, что тут учитывается ещё и время. В первом случае объект "он" принадлежал множеству "учителя", а во втором объект "учитель" имел значение "он". Для конструкций типа "если он был учителем или слон есть животное, то рак на горе свистнет" нужен уже хитрый парсер, но идея останется та же.

RawonaM

Цитата: Alone Coder от октября  9, 2009, 17:24
Ср. "слон есть относительно красивый": объект "слон" имеет значение "относительно красивый".
Тут Вы похоже сами запутались, противоречите себе.

Alone Coder

Стоп, эта фраза из другого класса. "Слон есть относительно красивый" указывает только один из атрибутов объекта "слон".

Итого уже 4 класса фраз с "есть":
"мой девиз есть "всегда и везде""
"слон есть относительно красивый"
"слон есть elephant"
"слон есть животное"

Алексей Гринь

Цитата: Alone Coder от октября  8, 2009, 01:24
Ну если вам удобнее конструкцию A:=3.14159 рассматривать как "добавить A в множество переменных, имеющих значение 3.14159", то пожалуйста.
А ещё оно поди входит в бесконечное количество нулевых множеств. Тупости это всё переабстракченые :)

Цитата: RawonaM от октября  8, 2009, 01:02
И в логике это тоже один знак.
Слон есть красивый = слон принадлежит множеству предметов, имеющих признак "красота".
Слон также принадлежит множеству слонов.
Во многих системах эти отношения выражаются разными операторами (произвольный атрибут vs. класс, обобщающий совокупность атрибутов). В теории можно допридуматься до чего угодно, практике же плевать.

Слон есть красивый = Некий объект класса "Слон" имеет атрибут "красивый" (а может и не иметь, если для текущей задачи это не имеет значения)
Слон есть животное = Класс "Слон" наследует класс "Животное"

Для выделения нового класса важно иметь некую совокупность атрибутов, которая была бы essential. Для слона атрибут "красивый" не essential, класс незачем выделять, произвольный атрибут :)

Вот если имеем мысль "И слон красивый, и мышь красивая", то можно уже говорить о выделении класса, тогда слон входит в класс/множество "красивых".

Я под таким углом имел в виду. По-моему, язык к такому ближе (моделирование под задачу с нуля без обращения внимания на бесполезные мелочи), чем к какой-то там абсолютной логике.
肏! Τίς πέπορδε;

Павел

Цитата: myst от октября  8, 2009, 01:07
Так мне никто и не ответил, названия «Огурцы и овощи» — это нормально вообще?
ага.. "страницы и книги", "руки и конечности" :-)

lovely-leo

Цитата: Elik от сентября 30, 2009, 16:08
Цитировать"The first registered office of the company shall be at the offices of Trident Trust Company (B.V.I.) Limited, Trident Chambers. P.O. Box ..., R.. T.., T..., British Virgin Islands, the offices of the first registered agent."

Первый зарегистрованный офис компании будет размещаться в офисе Trident Trust Company (B.V.I.) Limited, Trident Chambers, п/я такой-то, R.. T.., T..., Виргинские острова, и будет являться/считаться офисом первого зарегистрированного (официального) агента.
Огромное спасибо!  := когда другой человек сделает, думаешь: "ой, как просто! и как же это я сама не догадалась????? :-["

А вот очередная загадка: "Distributions by way of dividends". Все бы ничего, но вот этот by way of... :wall:

Elik

Цитата: lovely-leo от октября 12, 2009, 09:38
Цитата: Elik от сентября 30, 2009, 16:08
Цитировать"The first registered office of the company shall be at the offices of Trident Trust Company (B.V.I.) Limited, Trident Chambers. P.O. Box ..., R.. T.., T..., British Virgin Islands, the offices of the first registered agent."

Первый зарегистрованный офис компании будет размещаться в офисе Trident Trust Company (B.V.I.) Limited, Trident Chambers, п/я такой-то, R.. T.., T..., Виргинские острова, и будет являться/считаться офисом первого зарегистрированного (официального) агента.
Огромное спасибо!  := когда другой человек сделает, думаешь: "ой, как просто! и как же это я сама не догадалась????? :-["

А вот очередная загадка: "Distributions by way of dividends". Все бы ничего, но вот этот by way of... :wall:

Не за что.

А "Distributions by way of dividends" означает "Распределение прибыли путем выплаты дивидендов".

myst

Цитата: lovely-leo от октября 12, 2009, 09:38
Все бы ничего, но вот этот by way of... :wall:
Цитата: http://www.answers.com/by way of
1.  Through, via, as in I'm flying to Australia by way of Hawaii. [Mid-1400s]
2.  As a means of, as in He paid our fares by way of apology. [Late 1300s]

lovely-leo

Elik, myst, преогромнейшее спасибо!!!!
PS Скоро, похоже, еще с чем-нибудь обращусь)))))

myst

The whole database is upgraded, therefore,
all nodes should be migrated at the same time before clusters
can be configured.

Не пойму, связь между переносом узлов и настройкой кластеров причинно-следственная или временная. Склоняюсь к первому, но сомненье гложет.

И ещё, either...or — это исключающее или или нет?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр