Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Арабизмы и персизмы в тюркских

Автор VFKH, июня 1, 2021, 11:01

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

enhd

Цитата: Maksim Sagay от июня  5, 2021, 17:29
Цитата: enhd от июня  5, 2021, 16:35
В тувинском языке слово "олча" - это и добыча и плен. Если плен то обычно добавляется что-то это человек "кижи".
В монгольском тоже "олз" - добыча или находка, а "олзны хүн" - пленник.

"олчаланган кижи" - пленник.

"олчаланганнар" или по монг. "олзлогдогсод" - пленные или пленники. Здесь главные слова "олчаланган" - плененный, и соответственно "олзлогдсон" - пленененный на монгольском.

И "олчаланганнар",  "олзлогдогсод" - во множественном числе  плененные.
Хотел бы узнать, возможно ли в тывинском выразить пассивность через побудительный залог? Я считаю это "квази-эргативностью": формальное подлежащее+косвенное дополнение в дат.падеже(аффикс "-ға")+сказуемое с аффиксом побудительного залога. Как известно, этого нет ни в огузских, ни в кыпчакских, ни в карлукских.
3 примера:
1) Пала абазына сохтыр салған - Ребёнок был побит своим отцом
2) Öртек аңӌаа аттырды - Утка была подстрелена охотником
3) Хастар машинаға пастырды - Гуси были задавлены машиной.



1) Пала абазына сохтыр салған - Ребёнок был побит своим отцом - Оол аажазы биле кагтырган. (Оол аажазынга кагтырган)
2) Öртек аңӌаа аттырды - Утка была подстрелена охотником - Өдүрек ангчы биле аттырды. (Өдерек ангчыга аттырды)
3) Хастар машинаға пастырды - Гуси были задавлены машиной. - Кастар машинага бастырды. (Кастар машина биле бастырды)

Вполне может быть у тангды тувинцев немножко другие разговоры или словоборазования.
Мөнх тэнгэрийн хүчүн дүр...
Мөңгэ дээрэниң күжү билэ...

Горец От

В КБ подобное тоже возможно,
Например : къазла кеслерин мешнягъа басдырдыла - гуси дали раздавить себя машине
Билмейме деген - бир сёз, билеме деген минг сёз.

enhd

Цитата: Горец От от июня  5, 2021, 18:10
В КБ подобное тоже возможно,
Например : къазла кеслерин мешнягъа басдырдыла - гуси дали раздавить себя машине
Ха, ха  "сами себя дали" :)

кеслерин  - себя?

по тувински будет боттарын - себя.

бот - себя корень

бодум - сам я
бодунг - сам ты
боттарыгар - вы сами
боттарывыс - мы сами
Мөнх тэнгэрийн хүчүн дүр...
Мөңгэ дээрэниң күжү билэ...


Горец От

Билмейме деген - бир сёз, билеме деген минг сёз.

Maksim Sagay

Цитата: Горец От от июня  5, 2021, 18:10
В КБ подобное тоже возможно,
Например : къазла кеслерин мешнягъа басдырдыла - гуси дали раздавить себя машине
это уже обычный побудительный залог), где кеслерин - прямое дополнение. А вот "къазла  мешнягъа басдырдыла" было бы тем самым случаем.

enhd

Цитата: Горец От от июня  5, 2021, 18:19
Кеси-себя(одного)
Кеслерин-себя(двух и более)
Интересно ни накаком из тюркских языках такого нет как думаю.

Чистый арабизм. :)
Мөнх тэнгэрийн хүчүн дүр...
Мөңгэ дээрэниң күжү билэ...

enhd

Цитата: Maksim Sagay от июня  5, 2021, 18:36
Цитата: Горец От от июня  5, 2021, 18:10
В КБ подобное тоже возможно,
Например : къазла кеслерин мешнягъа басдырдыла - гуси дали раздавить себя машине
это уже обычный побудительный залог), где кеслерин - прямое дополнение. А вот "къазла  мешнягъа басдырдыла" было бы тем самым случаем.
а что означает кеслерин?

Мөнх тэнгэрийн хүчүн дүр...
Мөңгэ дээрэниң күжү билэ...

Karakurt

Цитата: enhd от июня  5, 2021, 18:37
Цитата: Горец От от июня  5, 2021, 18:19
Кеси-себя(одного)
Кеслерин-себя(двух и более)
Интересно ни накаком из тюркских языках такого нет как думаю.

Чистый арабизм. :)
Чистая узколобость.

enhd

Цитата: Горец От от июня  5, 2021, 18:10
В КБ подобное тоже возможно,
Например : къазла кеслерин мешнягъа басдырдыла - гуси дали раздавить себя машине
"къазла кеслерин мешнягъа басдырдыла - гуси дали раздавить себя машине" - это будет на тувинском "кастар боттарын машинага бастырыпдылар"  то есть сами заставили раздавить ... это смешно. А было бы более правильнее на моем языке как "кастар машинага (машина биле) бастырыптыры".
Мөнх тэнгэрийн хүчүн дүр...
Мөңгэ дээрэниң күжү билэ...

Maksim Sagay

Цитата: enhd от июня  5, 2021, 18:37
Цитата: Горец От от июня  5, 2021, 18:19
Кеси-себя(одного)
Кеслерин-себя(двух и более)
Интересно ни накаком из тюркских языках такого нет как думаю.

Чистый арабизм. :)
по ложной этимологии это мог быть фарсизм("кас"), но никак не арабизм.

Maksim Sagay

Цитата: Karakurt от июня  5, 2021, 18:40
Цитата: enhd от июня  5, 2021, 18:37
Цитата: Горец От от июня  5, 2021, 18:19
Кеси-себя(одного)
Кеслерин-себя(двух и более)
Интересно ни накаком из тюркских языках такого нет как думаю.

Чистый арабизм. :)
Чистая узколобость.
из серии "жыным келіп,зығырданым қайнады".

VFKH

tat. камыр
baş. ҡамыр
qaz. қамыр
qrğ. камыр

üzb. хамир
äzä. xəmir
qom. хамур
kar. хамур

tkm. hamyr
qtat. hamır
trk. hamur
gag. hamur

nuğ. ийленген ун

çuw. чуста
alt. тесте
yak. тиэстэ

Не хватает кб., хак. и тув. слов... :what:

Libo

Цитата: VFKH от июня  5, 2021, 23:44
nuğ. ийленген ун

Это что, (ново)уйгурский? У них нет простого слова для теста?

VFKH

Цитата: Libo от июня  5, 2021, 23:51
Цитата: VFKH от июня  5, 2021, 23:44
nuğ. ийленген ун

Это что, (ново)уйгурский? У них нет простого слова для теста?
Это ногайский. Нуғайча  :)

У уйгуров скорее всего есть. А у ногайцев похоже что нет. Не нашел.

VFKH

В каком ещё ТЯ есть этот арабизм?

тат. хәмер - алкоголь, спиртное, вино

Maksim Sagay

В хакасском сложновато, пункты 3, 4 неповсеместно известны и могут быть восприняты многими носителями неверно/буквально:
1)тесте (конечно, всем известное слово);
2)кöптiргес (в некоторых говорах это "лепёшка");
3)чуураан ун (букв."замешанная мука", от глагола "чуура-"-замешивать, месить, мять);
4)саг. "чуурым" (также любой "замес" как то глины, клея и т.п.).
Вообще, "кöптiргес" образовано от "кöптiрерге" (ставить тесто и ждать подъёма), "кöберге" - вздуваться, опухать, подниматься (о тесте).

VFKH

Цитата: VFKH от июня  5, 2021, 23:44
tat. камыр
baş. ҡамыр
qaz. қамыр
qrğ. камыр

üzb. хамир
äzä. xəmir
qom. хамур
kar. хамур

tkm. hamyr
qtat. hamır
trk. hamur
gag. hamur

nuğ. ийленген ун

çuw. чуста
alt. тесте
yak. тиэстэ

Не хватает кб., хак. и тув. слов... :what:
Прикольно. Кочевники массово заимствовали тесто... у других кочевников.   ;D

VFKH

Цитата: Maksim Sagay от июня  6, 2021, 01:13
В хакасском сложновато, пункты 3, 4 неповсеместно известны и могут быть восприняты многими носителями неверно/буквально:
1)тесте (конечно, всем известное слово);
2)кöптiргес (в некоторых говорах это "лепёшка");
3)чуураан ун (букв."замешанная мука", от глагола "чуура-"-замешивать, месить, мять);
4)саг. "чуурым" (также любой "замес" как то глины, клея и т.п.).
Вообще, "кöптiргес" образовано от "кöптiрерге" (ставить тесто и ждать подъёма), "кöберге" - вздуваться, опухать, подниматься (о тесте).
Аж на 4 пункта набрал. Я ожидал 1 максимум 2.  ;D

Maksim Sagay

Цитата: VFKH от июня  6, 2021, 01:03
В каком ещё ТЯ есть этот арабизм?

тат. хәмер - алкоголь, спиртное, вино
В хакасском, как я писал на первой странице, есть производное от этого корня, а именно, - "пахпыр".
В чувашском есть "мухмăр", также значит "похмелье".
В турецком "mahmur" означает "сонный", изначально "пьяный" и "похмельный".

VFKH

Цитата: Maksim Sagay от июня  6, 2021, 01:38
Цитата: VFKH от июня  6, 2021, 01:03
В каком ещё ТЯ есть этот арабизм?

тат. хәмер - алкоголь, спиртное, вино
В хакасском, как я писал на первой странице, есть производное от этого корня, а именно, - "пахпыр".
В чувашском есть "мухмăр", также значит "похмелье".
В турецком "mahmur" означает "сонный", изначально "пьяный" и "похмельный".
тат. махмыр

Горец От

Тесто по КБ тылы(из осетинского)
Пьяный будет кеф(арабизм)
Билмейме деген - бир сёз, билеме деген минг сёз.

Poirot

Цитата: Maksim Sagay от июня  6, 2021, 01:38
В турецком "mahmur" означает "сонный", изначально "пьяный" и "похмельный".
В с/х "маму́рлук" значит "похмелье".
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Maksim Sagay

Цитата: Poirot от июня  6, 2021, 09:51
Цитата: Maksim Sagay от июня  6, 2021, 01:38
В турецком "mahmur" означает "сонный", изначально "пьяный" и "похмельный".
В с/х "маму́рлук" значит "похмелье".
не совсем понял, в каком аграрном секторе?

Poirot

Цитата: Maksim Sagay от июня  6, 2021, 11:46
не совсем понял, в каком аграрном секторе?
Вы не первый, кто не понял моего сокращения.  :) Это сербохорватский. Писать это всё длинно.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр