Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Арабизмы и персизмы в тюркских

Автор VFKH, июня 1, 2021, 11:01

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Karakurt

Цитата: enhd от июня  8, 2021, 08:24
Цитата: Maksim Sagay от июня  7, 2021, 19:26
Цитата: enhd от июня  7, 2021, 18:32
Цитата: Maksim Sagay от июня  6, 2021, 01:13
В хакасском сложновато, пункты 3, 4 неповсеместно известны и могут быть восприняты многими носителями неверно/буквально:
1)тесте (конечно, всем известное слово);
2)кöптiргес (в некоторых говорах это "лепёшка");
3)чуураан ун (букв."замешанная мука", от глагола "чуура-"-замешивать, месить, мять);
4)саг. "чуурым" (также любой "замес" как то глины, клея и т.п.).
Вообще, "кöптiргес" образовано от "кöптiрерге" (ставить тесто и ждать подъёма), "кöберге" - вздуваться, опухать, подниматься (о тесте).

чуураан, чуурым - это я думаю что монголизм. 

А в других тюркских языках как будет "смесить тесто"?
Что заставило так думать? Что есть в монгольском на этот счёт?
турецкий: "yoğur-" - месить; "yoğ-" - сгущаться, плотнеть, застывать; "yoğun" - густой, плотный;
древнетюркский: "joɣur-"-мешать, месить; joɣrum - замес; bir joɣrum un - мука для одного замеса; "joɣun" - толстый, крупный (~"чоон" в хак.яз/"чуун"(саг.диал.)- крупный, большой; толстый).
В монгольском "зуурах" - это смесить сухого порошкового чего-то с добавлением жидкости. "Гурил зуурах" - тесто месить, "бетон зуурах" - бетона смесить и т.п.
Значит это тюркизм.

Karakurt

Цитата: enhd от июня  8, 2021, 08:37
Цитата: Горец От от июня  7, 2021, 21:56
Назму-стих
Ийнар-лирические песни
Джомакъ-сказка
Хапар-рассказ
Тарих-история
Таурух-легенда,сказание(мне кажется, что это тот же тарих но более адаптированный)
Арабизмы и фарсизмы вроде.

Джомакъ - сказка - домак  это тюркское слово. 
В алтай-тывинском  "домак" - сказ, рассказ, а "домактаар" - говорить, разговаривать.

И также в монгольском домог - легенда, сказка.
Тут другой звук.

VFKH

Цитата: Poirot от июня  8, 2021, 09:02
Цитата: aigem от июня  8, 2021, 08:31
у нас хикая - рассказ, история (story), но также используется в смысле сериал (телехикая - телесериал, хотя так вроде только на тв говорят, в повседневном общении просто сериал)
ҳикоя (тадж.)
üzb. ҳикоя
qaz. хикая
tat. хикәя
baş. хикәйә
äzä. hekayə
trk. hikaye
qtat. ikâye

VFKH

tat. сәдака
qtat. sadaqa
q.-b. садакъа
üzb. садақа
qaz. садақа
tkm. sadaka
trk. sadaka
äzä. sədəqə
qrğ. садага
çuw. сатака (диал.)

tat. хәер
baş. хәйер
üzb. хайр
qrğ. кайыр
qaz. қайыр
mar. ка́йыр

tkm. yhsan
üzb. эҳсон
äzä. ehsan

милостыня

Gwyddon

А ведь что интересно. Арабские и персидские заимствования могут в разных тюркских языках обозначать разные понятия. Например, слово subay. По-турецки это "офицер", а по-азербайджански - "холостяк". А вообще ведь немало таких примеров.
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...
Rutiya ktòràd tupid kerèlak kebideròy! ...военный корабль, иди...

Maksim Sagay

Цитата: Gwyddon от июня  8, 2021, 18:18
А ведь что интересно. Арабские и персидские заимствования могут в разных тюркских языках обозначать разные понятия. Например, слово subay. По-турецки это "офицер", а по-азербайджански - "холостяк". А вообще ведь немало таких примеров.
в хакасском "субай" говорят о яловых матках у скотины, обычно их забивают на мясо, о чём у моей бабушки с дедом часто бывают прения. Также это говорится в насмешливо-шутливой форме о всяких идейных/засидевшихся холостяках. Мне кажется, в турецком вообще непонятная контаминация с арабским ضابط (заабит) :-\ Не шибко верится, что арабизм.

Poirot

Цитата: Maksim Sagay от июня  8, 2021, 20:42
о яловых матках у скотины
Боюсь, что я тут уже родной русский не понимаю. :)
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

VFKH

Цитата: Maksim Sagay от июня  8, 2021, 20:42
Цитата: Gwyddon от июня  8, 2021, 18:18
А ведь что интересно. Арабские и персидские заимствования могут в разных тюркских языках обозначать разные понятия. Например, слово subay. По-турецки это "офицер", а по-азербайджански - "холостяк". А вообще ведь немало таких примеров.
в хакасском "субай" говорят о яловых матках у скотины, обычно их забивают на мясо, о чём у моей бабушки с дедом часто бывают прения. Также это говорится в насмешливо-шутливой форме о всяких идейных/засидевшихся холостяках. Мне кажется, в турецком вообще непонятная контаминация с арабским ضابط (заабит) :-\ Не шибко верится, что арабизм.

ЦитироватьСУБАЙ II, диал. (ТТДС I: 373) субагай «молодая и стройная; сохранившая фигуру – о женщинах», иск. «бесплодный» ~ гом. кыпч., алт., хак. субай, тув. сувай, як. субай, сыбай, субан, суман < бор. монг. subai < *субағай «кысыр» > калм. субхай, сувха «ике елның берендә буазлый торган терлек». К.Д. Номинханов (1975: 246) буенча, монг. суба- «ике елның берендә, ел аша пәйда булу» фигыленнән (төбендә кыт. сүзенә охшый), к. ш. ук ком., кырг. субай «озын; озынча; нәзек-озын», аз. субай «буйдак»; төр. subay «офицер» (?). Тат. субағай варианты иң бор. яңгырашны чагылдыра (ул, күрәсең, Алтын Урда монг. теленнән килә). Räsänen 1969: 431; ЭСТЯ VII: 324–325 (субай һәм сыбай сүзләрен бутый).
К.-балк. телендә субай- «сылулану, сылу булу» фигыле бар.

ЦитироватьСЫБАЙ диал. «конный, всадник», себ. (Тумашева 1992: 197, 254) сыпайы, ысбайы «ыспай, тәрбияле, килешле» ~ башк. hыбай, hыбайлы «атка атланып; атлы», кырг., төркм. сыпайы «әдәпле, хәялы; гаскәри; атлы гаскәри» < фар. сипаhи id. << авест. späda, spädha «атлы гаскәри; асылзат»; к. ш. ук үзб. sipah, sipahi «солдат; тыйнак; ыспай», төр. sipahi «гаскәри; госманлы дәүләтендә аерым төр гаскәри (атлы казак, үз аты һәм коралы белән армиягә килүче)»; чаг. семантик аналог; фр. cavalier «атлы гаскәри; кавалер». Абаев I: 479; TS:
1206; Будагов I: 53. К. Ыспай.

Maksim Sagay

Цитата: Poirot от июня  8, 2021, 20:58
Цитата: Maksim Sagay от июня  8, 2021, 20:42
о яловых матках у скотины
Боюсь, что я тут уже родной русский не понимаю. :)
Яловая корова или овца это такая, которая не принесла приплод в данном году либо ввиду отсутствия осеменителя, либо ввиду слабой плодовитости.

Maksim Sagay

ЦитироватьСУБАЙ II, диал. (ТТДС I: 373) субагай «молодая и стройная; сохранившая фигуру – о женщинах», иск. «бесплодный» ~ гом. кыпч., алт., хак. субай, тув. сувай, як. субай, сыбай, субан, суман < бор. монг. subai < *субағай «кысыр» > калм. субхай, сувха «ике елның берендә буазлый торган терлек». К.Д. Номинханов
хак.яз: субай=хызыр - яловая/бесплодная (корова, кобыла, овца, коза)

Maksim Sagay

Ясно с субаем. Короче, типичный этимологический арабо-персо-тюрко-монгольский винигрет, вылившийся в заурядную омонимию. Турки взяли арабского офицера-забита, чагатайцы и их культурные потомки натянули на тюркскую фонетику персидского всадника-сипаха, что всё вместе позже выровнялось в омонимичный ряд с монгольским заимствованием для нетели-субағай. В итоге - субай/сыбай

Горец От

Билмейме деген - бир сёз, билеме деген минг сёз.

Poirot

Цитата: Maksim Sagay от июня  8, 2021, 21:37
Яловая корова или овца это такая, которая не принесла приплод в данном году либо ввиду отсутствия осеменителя, либо ввиду слабой плодовитости.
Раҳмати калон.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Maksim Sagay

Цитата: Горец От от июня  8, 2021, 22:17
По КБ субай - стройный а это значение откуда?
Типа, стройная женщина обычно яловая :), то есть, не рожала ещё. Они же, как правило, все вес набирают во время беременности.

Горец От

Билмейме деген - бир сёз, билеме деген минг сёз.

Maksim Sagay

Цитата: Горец От от июня  8, 2021, 22:43
Но субай не тока женщины же... Хотя может быть
Ну, мужчины многие после женитьбы через года 2-3 и вес набирают, матереют:)) на стряпне и сытных супах жены. Это, конечно, мои фантазии, но с ними жизнь логична и легка  :) хотя для Северного Кавказа это слабовато придумано, там мужчины особо не толстеют, как я заметил.

Горец От

Кстати, насколько же распространено арабское слово джууаб( ответ) в ТЯ?
Билмейме деген - бир сёз, билеме деген минг сёз.

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Горец От

Билмейме деген - бир сёз, билеме деген минг сёз.

Горец От

Билмейме деген - бир сёз, билеме деген минг сёз.

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Maksim Sagay

Интересно, как дела с арабизмами "суал"(вопрос), саhв/сэhв (ошибка).. Пока на памяти только азербайджанский. Насколько в остальных встречаются в живой некнижной речи?

Maksim Sagay

Турецкий арабизм "sahi(den)" (правда, действительно, на самом деле) и казахский "халас" (всё, хватит, достаточно, баста) у кого ещё есть?

Горец От

Кроме халас не встречал.
У нас ошибка халат, может с персидского?
Билмейме деген - бир сёз, билеме деген минг сёз.

forest

Цитата: VFKH от июня  7, 2021, 22:47
тат. әкият "сказка"
баш. әкиәт "сказка"
В армянском "heqiat" . Ачарян считает что первая часть "heq" происходит от ассирийского "hәya-читать " , в арабском дало  " слог"

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр