Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Tatarça

Автор _Swetlana, сентября 28, 2014, 22:07

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

bvs

Цитата: _Swetlana от ноября 26, 2014, 17:33
Если дословно перевести ни тере, ни үле, что получится?
ни жив ни мертв.

bvs

Цитата: Red Khan от ноября 26, 2014, 16:46
Возможно есть связь с русским "ни... ни..." на ИЕ уровне, но это уже не ко мне.
Offtop
Cвязь там банальная: персидское na прямо соответствует русскому не, русское ни < не и (с усилительным и). Еще такая конструкция (ni...ni) есть в романских.

_Swetlana

Как это удивительно
🐇

_Swetlana

🐇

_Swetlana

🐇

_Swetlana

2 полных 100-листовых упаковки стикеров с обычными словами, на третьей початой 45 глаголов. Вынула из сумочки и тихонько ими пошелестела, перебирая на манер чёток.
Обычные слова записываю на обеих сторонах,  перевод не пишу. Русские слова я уже видела  ;D
У глаголов пока императив и индикатив настоящего времени, с отрицаниями.

ЗЫ. Буква К захватила территорию буквы Л. Бедного сокола-лачына приютила буква М.
🐇

Red Khan

Светлана, Вы вот эту программу смотрите?
http://tnv.ru/main/katalog/poznavatelnye13/perevedi_tatarcha_oiranabez/?p=0&idVideo=24433#videoanc

Подучите, так можно и самой съездить, они в конце говорят что они отдают предпочтения тем, для кого татарский не родной. :)

heckfy

Цитата: Red Khan от октября  4, 2014, 01:13
Цитата: _Swetlana от октября  3, 2014, 22:45
очып – слышу /ошоп/
Там не совсем "ш", а что-то среднее между "ч" и "щ". Ощень специфичный звук, не нейтивам даётся с трудом, является маркером татарского акцента, потому что татароязычные русское "ч" произносят именно так.
Вы у Сабирова урок про фонетику слушали? Там всё подробно расписано, правда для обычных людей, а не для лингвистов-маньяков со знанием МФА. :)
На курсы узбекского ходит одна татарка и в слове qachon, она эту ch произносит практически как щ.  ;D

_Swetlana

Цитата: Red Khan от ноября 28, 2014, 08:17
Светлана, Вы вот эту программу смотрите?
http://tnv.ru/main/katalog/poznavatelnye13/perevedi_tatarcha_oiranabez/?p=0&idVideo=24433#videoanc

Подучите, так можно и самой съездить, они в конце говорят что они отдают предпочтения тем, для кого татарский не родной. :)
Не, я телевизор совсем не смотрю. Только "Игру в бисер" с Игорем Волгиным.
По поводу соревнований и прочего как  раз вчера высказала верную и глубокую мысль.
Вчера Аклима на минутку вышла, говорю второй Свете: "Ну почему дома за компьютером я сижу такая умная и красивая, а как приду сюда то дура-дурой?" А Света грит: "Вот. И у меня тоже самое." 
🐇

Red Khan

Цитата: _Swetlana от ноября 28, 2014, 10:35
Не, я телевизор совсем не смотрю.
Можете онлайн смотреть по ссылке. :)

Цитата: _Swetlana от ноября 28, 2014, 10:35
По поводу соревнований и прочего как  раз вчера высказала верную и глубокую мысль.
Вчера Аклима на минутку вышла, говорю второй Свете: "Ну почему дома за компьютером я сижу такая умная и красивая, а как приду сюда то дура-дурой?" А Света грит: "Вот. И у меня тоже самое."
;D С опытом проходит. :yes:

_Swetlana

Кстати, то упражнение, где надо было на татарский перевести, ты, Рэдханыч, сделал неправильно  ;D я сделала неправильно. Порядок слов неправильный.
Только 5-е предложение, которое Фанис әфәнде перевёл, правильным оказалось. Щас некогда, вечером выложу правильный перевод. 
🐇

_Swetlana

Было:
1) В моем шкафу только нужные книги.
Нинди китаплар синең шкафыңда? – Шкафымда кирәкле китаплар гына (бар).
2) Твой мяч у моего брата.
Кемдә синең тубың? – Тубың энемдә.
3) Почему ваши тетради на моем столе?
Дәфтәрләрегез нигә өстәлемдә? – Белмим.
4) Летом я живу у моей бабушки.
Син кемдә җәен яшисең? –  Мин җәйен  әбиемдә яшим.
5) Их новый адрес есть у моей сестры.
Аларның яңа адресы кемдә бар? – Аларның яңа адресы апамда бар.

Надо было:
1. Синең шкафында нинди китаплар? - Минем шкафымда кирәкле китаплар гына.
2. Синең тубын кемдә? - Синең тубың минем абыйда.
3. Ни өчен сезнең дәфтәрләрегез минем өстәлдә? - Белмим.
4. Син җәен кемдә яшисең? - Мин җәйен әбиемдә яшим.
5. Аларның яңа адресы кемдә бар? – Аларның яңа адресы апамда бар.
6. Синең кулында минем дәреслекме? - Юк. Минем кулымда синең дәреслегең түгел.

🐇

_Swetlana

Я пришёл из школы, я учу глаголы.
Мин мәктәптән килдем, мин фигыльләр укытам. Или фигыльләрне  :???

Ударение в укый у каждого носителя своё
http://ru.forvo.com/word/укый/#tt
Башкирский их рассудит. В башкирском - укы́й.
http://ru.forvo.com/search/укый/ba/
А для укымый произношения нет.
У Сабирова в 4-м уроке укымы́й. ОК Ярыйсы, годится  ;D
🐇

Zhendoso

Цитата: _Swetlana от ноября 28, 2014, 19:56
Я пришёл из школы, я учу глаголы.
Мин мәктәптән килдем, мин фигыльләр укытам.
У тебя получилось я обучаю глаголы, правильно: фигыльләрне өйрәнәм
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

_Swetlana

Точно. Учить стихотворение. – Шигырь өйрәнү. Зур рәхмәт, Жендосо әфәнде  :yes:
Минемче, у татар есть тенденция вместо мн. числа использовать ед., как собирательное. А к мн. ч. подлежащего глагол-сказуемое ставить в ед. ч.
(В др.-гр. в среднем роде тоже подобные вещи происходят. Но только в среднем роде).

Татар фигыле өйрәнәм.
🐇

Zhendoso

Татар фигылен өйрәнәм.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

_Swetlana

Цитата: Zhendoso от ноября 28, 2014, 20:24
Татар фигылен өйрәнәм.
Угу, незнакомый пока аккузатив.
Щас 1-4 уроки вслед за Сабировым проговорила, так и не поняла, почему татарский аккузатив не всегда появляется. И текст 4-го урока не поняла. Я вообще туповата  :-[

Мин кем? Мин беренче татар сыйныфы укучысы.
Мин ка́йда? Мин өйдә, урындыкта утырам.
Өстәлдә нә́рсә? Өстәлдә паркер каләме, ике дәфтәр, клава, тычкан җәймәсе, җәймәдә тычкан ята, шайтан тартмасы лингвохворум белән.
Бу дәфтәрләр ке́мнеке? Дәфтәрләр ми́неке.
Дәфтәрләремдә нә́рсә бар? Дәфтәрләремдә татарча сүзләре бар. Мин аларны укыйм. Мин татар телен өйрәнем. Бу минем туган телем.
🐇

_Swetlana

К завтрему надо перевести вопросы и ответить на них.
1. Вы днём сколько часов работаете?
2. Во сколько часов начинается ваш рабочий день?
3. Когда вы заканчиваете работу?
4. Вы вчера не опоздали на работу? – Я пришла на работу вовремя / рано.
Мой вариант: Нет, я опоздала как обычно.
🐇

Red Khan

Цитата: _Swetlana от ноября 29, 2014, 10:45
Вы днём сколько часов работаете?
Подразумевается что человек и ночью работает?

_Swetlana

Вторая Света посменно работает.
На чгк не пошла. Сижу дура-дурой, мучаюсь. Завтра как Хвилиппок в продолжающую группу идти. Эти часы меня уже заколебали.
Попаду, наконец, в целевой пункт Б, и там меня односельчане начнут маниакально спрашивать, сколько щас времени и во сколько часов начинается мой рабочий день. А я отвечу, что часы мои давно сломаны.
🐇

Zhendoso

1. Вы днём сколько часов работаете?
Если днем, то: Көндезен ничә  сәгать эшлисез?
Если в день, то Көнгә ничә сәгать эшлисез?
Ответы будут соответственно: Көндезен мин сигез сәгать эшлим. или Көнгә мин сигез сәгать эшлим.

2. Во сколько часов начинается ваш рабочий день?:
Эш көнеңез ничәдә  башлана? или  Эш көнеңез сәгать ничәдә  башлана? или Эш көнеңез ничә сәгаттә башлана?
Ответ: Эш көнем сигездә башлана. или Эш көнем сигез сәгаттә  башлана. "Мой рабочий день в восемь (часов) начинается.

3. Когда вы заканчиваете работу?
Эшеңез ничәдә бетә? "Во сколько ваша работа заканчивается" или Эшеңез сәгать ничәдә бетә?  или Эшеңез ничә сәгаттә бетә?
Ответ: Эшем төштән соң сәгать биштә бетә. =  Эшем төштән соң биш сәгаттә  бетә. "Моя работа после обеда в пять часов заканчивается" или   Төштән соң сәгать биштә эш бетерәм. "После обеда в пять работу заканчиваю."


4. Вы вчера не опоздали на работу? – Я пришла на работу вовремя / рано.
Сез кичә  эшкә соңга калып килмәгәнме? - Юк. Мин эшкә вакытында / иртә килгән идем .

Я опоздала как обычно. hәрвакытта кебек (гадәти кебек) соңга калган идем.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Фанис

В общем, Светлана, различайте "во сколько, в какое время" и "за сколько времени, за какое время. Первое в татарском сәгать сигездә (унда, тугызда и т.п.), второе сигез сәгать өчендэ или просто сигез сәгатьтә. Жендосо, как видите, еще не различает.

Фанис

ЦитироватьЭшеңез
Эшегез

Фанис

ЦитироватьСез кичә  эшкә соңга калып килмәгәнме
Сез кичә  эшкә соңга калып килмәдегезме?

Zhendoso

Цитата: Фанис от ноября 29, 2014, 13:03
В общем, Светлана, различайте "во сколько, в какое время" и "за сколько времени, за какое время. Первое в татарском сәгать сигездә (унда, тугызда и т.п.), второе сигез сәгать өчендэ или просто сигез сәгатьтә. Жендосо, как видите, еще не различает.
Зачем эти жесткие разграничения? Прекрасно же знаешь, что в живой речи, н-р, ике сәгаттә вполне может обозначать и "в течение двух часов" (=ике сәгать өчендә=ике сәгать арасында) и "в 2 (т.е. 14:00) часа" (=сәгать икедә).
Цитата: Фанис от ноября 29, 2014, 13:11
Эшегез
Точно. Тукай виноват  ;D
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине