Перевод: РУССКИЙ ⇔ ТАДЖИКСКИЙ язык (часть 2)

Автор Vitaliya, декабря 3, 2013, 11:43

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.

NatashaAI

Доброе утро. Переведите пожалуйста:
Badi in koro tugri a tu
nafratlani kaysem lekin yag istba
yod kaysemam

dahbed

Цитата: NatashaAI от марта 13, 2014, 06:48
Доброе утро. Переведите пожалуйста:
Badi in koro tugri a tu
nafratlani kaysem lekin yag istba
yod kaysemam

-После этих действий, правильно, у меня отвращения от тебья, но если подумать, соскучилась по тебе!
Турции пиздес

925820

Доброе утро, переведите пожалуйста срочно нужно "Бие чонам дар оби чашмхоят ай азизам Бие шавам рафики бовафоят ай азизам азизи рафта аз ман ту машав азизи харкас Бие чону дилам фидои ту чабру чафо бас" Спасибо

Iskandar

Таких примитивных виршей здесь по ходу темы переведено немыслимое количество, общий их смысл: "приди, приди, не уходи, я плачу".

925820


Доброе утро, переведите пожалуйста срочно нужно "Бие чонам дар оби чашмхоят ай азизам Бие шавам рафики бовафоят ай азизам азизи рафта аз ман ту машав азизи харкас Бие чону дилам фидои ту чабру чафо бас" Спасибо
Dahbed мне очень нужен этот перевод дословный благодарю Вас

Iskandar

Я вам гарантирую, что когда ваш и мой друг Дахбед, бедолага, переведёт вам это поделие дословно, ничего, кроме указанного мной, вы там не обнаружите.

dahbed

Цитата: 925820 от марта 13, 2014, 10:52

Доброе утро, переведите пожалуйста срочно нужно "Бие чонам дар оби чашмхоят ай азизам Бие шавам рафики бовафоят ай азизам азизи рафта аз ман ту машав азизи харкас Бие чону дилам фидои ту чабру чафо бас" Спасибо
Dahbed мне очень нужен этот перевод дословный благодарю Вас
Ладно, успокоим девушку. :)
- Приди дорогая, жизнь отдам за твои слезы.
   Приди о дорогая, стану для тебя преданным другом.
   Покинувшая меня, родная, не будь ты ни чьей любимой.
   Приди, душа и сердце мое ради тебя, хватит бед и мучений.
   
Турции пиздес

925820


Доброе утро,переведите  пожалуйста , очень интересно о чем здесь написано "Дил ба чашм гуфт чаро ту мебинию ман месузам чашм гуф чаро ту дуст медорию ман мегирям" и еще пожалуйста "Мусофирам дар мехри шик Рози манзил намедонам Дилам аз пушти ту рафтааст Макони дил намедонам" Большое спасибо Dahbed за переводы.

Dilafruz

Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести на таджикский язык "мигрирующие виды диких животных" - "намуди хайвоноти вахшии "


Dilafruz

Цитата: dahbed от марта 14, 2014, 12:18
... джойивазкунанда.
Спасибо большое!  Может поможете еще перевести "водно-болотные угодья"  - мавзеъхои оби ва ботлоки?

dahbed

Цитата: Dilafruz от марта 14, 2014, 12:23
Цитата: dahbed от марта 14, 2014, 12:18
... джойивазкунанда.
Спасибо большое!  Может поможете еще перевести "водно-болотные угодья"  - мавзеъхои оби ва ботлоки?
-Киштзорхои оби-ботлоки.
Турции пиздес

Dilafruz

Цитата: dahbed от марта 14, 2014, 12:34
Цитата: Dilafruz от марта 14, 2014, 12:23
Цитата: dahbed от марта 14, 2014, 12:18
... джойивазкунанда.
Спасибо большое!  Может поможете еще перевести "водно-болотные угодья"  - мавзеъхои оби ва ботлоки?
-Киштзорхои оби-ботлоки.
Спасибо! Но киштзор не подходит,  "водно-болотные угодья в качестве метообитания водоплавающих птиц".


dahbed

Цитата: 925820 от марта 14, 2014, 06:44

Доброе утро,переведите  пожалуйста , очень интересно о чем здесь написано "Дил ба чашм гуфт чаро ту мебинию ман месузам чашм гуф чаро ту дуст медорию ман мегирям" и еще пожалуйста "Мусофирам дар мехри шик Рози манзил намедонам Дилам аз пушти ту рафтааст Макони дил намедонам" Большое спасибо Dahbed за переводы.
- Сердце спросило у глаза : -" почему ты смотришь, а меня жжет?"
Глаз ответил : -"а ты влюбляещься, а у меня слезы льются!"

-Скитаюсь я в городе любви,  не знаю дорогу к ее дому,
  Сердце ушло за тобой, где живет теперь, не знаю.
Турции пиздес

dahbed

Цитата: Dilafruz от марта 14, 2014, 12:42
местообитания водоплавающих птиц
-Макони зиндагонии парандахои обшиновар (мургобихо).
Турции пиздес

dahbed

Цитата: Dilafruz от марта 14, 2014, 12:38
"водно-болотные угодья в качестве метообитания водоплавающих птиц".
- Заминхои оби-ботлоки, чун макони зиндагонии парандахои обшиновар.
Турции пиздес

Dilafruz

Цитата: dahbed от марта 14, 2014, 12:44
Цитата: Dilafruz от марта 14, 2014, 12:42
местообитания водоплавающих птиц
-Макони зиндагонии парандахои обшиновар (мургобихо).
Спасибо, я написала с ошибкой, хотела исправить. Водно-болотные угодья, местообитание водоплавающих птиц. я хотела сказать, что слово "киштзор" в этом предложении будет неуместным.


dahbed

Турции пиздес

Dilafruz


dahbed

Цитата: Dilafruz от марта 14, 2014, 12:57
Цитата: dahbed от марта 14, 2014, 12:55
Цитата: Dilafruz от марта 14, 2014, 12:53
Спасибо большое dahbed!
Намеарзад Дилафрузхон! Шумо камнамо?

Ассалом. Рахмати зиёд барои кумак!
Як касак ваъда дода буд, ки сурудхои Регистони пешкашкардаро матнбанди менамояд?
Турции пиздес


Dilafruz

Цитата: dahbed от марта 14, 2014, 13:00
Цитата: Dilafruz от марта 14, 2014, 12:57
Цитата: dahbed от марта 14, 2014, 12:55
Цитата: Dilafruz от марта 14, 2014, 12:53
Спасибо большое dahbed!
Намеарзад Дилафрузхон! Шумо камнамо?

Ассалом. Рахмати зиёд барои кумак!
Як касак ваъда дода буд, ки сурудхои Регистони пешкашкардаро матнбанди менамояд?
Хохиш мекунам,  барои боз як ибораи дигарро  аз руси ба точики тарчума   кардан кумак кунед - "однокорпусный танкер".


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр