Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Близость славянских языков

Автор lovermann, августа 18, 2003, 11:38

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.

Sladkorček

Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Rōmānus

Цитата: "Sladkorček" от
Током рата у Словенији је био припадник Територијалне одбране Републике Словеније.

Вроде все слова понимаю, а смысл не складывается. :donno: Током = "во время" или "путём"? одбране = отбирание или оборона? Если "оборона", то не понимаю, что такое "территориальная оборона" :donno:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

ou77

Вообще всякий славянский язык это испорченный праславянский:)

Sladkorček

Цитата: "Roman" от
Вроде все слова понимаю, а смысл не складывается. :donno: Током = "во время" или "путём"? одбране = отбирание или оборона? Если "оборона", то не понимаю, что такое "территориальная оборона" :donno:
Во время войны. А Teritorialna obramba (территориальная оборона) - заметки словенской армии. http://sl.wikipedia.org/wiki/Teritorialna_obramba_Republike_Slovenije, есть на других языках, в частности на английском - http://en.wikipedia.org/wiki/Territorial_Defense_Forces_(Yugoslavia).

ЦитироватьВообще всякий славянский язык это испорченный праславянский:)
:=
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

IamRORY

Цитата: Roman от декабря  9, 2008, 15:00
Цитата: "Sladkorček" от
Током рата у Словенији је био припадник Територијалне одбране Републике Словеније.
Вроде все слова понимаю, а смысл не складывается. :donno: Током = "во время" или "путём"? одбране = отбирание или оборона? Если "оборона", то не понимаю, что такое "территориальная оборона" :donno:
Во время войны в Словении был членом Территориальной обороны Республики Словения (здесь Территориальная оборона - военная организация)

Sladkorček

Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

ou77

Я уже писал где-то: встретил недавно словенцев, на слух я не смог определить что это вообще славянский язык. Прочитать наверное половину пойму, но произношение:(

Rōmānus

Цитата: "ou77" от
но произношение:(
И я Хорватии заметил. Жил я недалеко от словенской границы (в Вараждине), там в кабельном пакете два канала было словенских. Слушать это просто невозможно, словенские широкие "е" напрягают, да и вообще слова непонятно какие. А вот хорватский на слух вполне понятен, как-то в первый день уже смотрел новости без проблем :donno:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

andrewsiak

Цитата: ou77 от декабря  9, 2008, 15:31
Я уже писал где-то: встретил недавно словенцев, на слух я не смог определить что это вообще славянский язык. Прочитать наверное половину пойму, но произношение:(
Непонятно из-за редукции гласных. Так же, наверное, непонятен и русский язык какому-нибудь западному или южному славянину (никогда с ним не сталкивавшемуся), из-за той же редукции.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Rōmānus

Цитата: "andrewsiak" от
из-за той же редукции.
Но, вероятно, редукция в словенском совсем другая, так как фонетической близости с русским не наблюдается. А широкие "о" и "е" - совсем не славянские звуки
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

andrewsiak

Цитата: Roman от декабря  9, 2008, 15:49
Цитата: "andrewsiak" от
из-за той же редукции.

Но, вероятно, редукция в словенском совсем другая, так как фонетической близости с русским не наблюдается. А широкие "о" и "е" - совсем не славянские звуки
Конечно, другая! Редуцируются О и Е (пусть меня поправят, если я не прав). Наверное схожа с редукцией в португальском Португалии (но не Бразилии).
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

regn

в болгарском тоже "о" и "е" редуцируются... мне кажется, что в словенском еще важно различие открытых-закрытых, неупотребление мягких согласных и т.д..

согласен с предыдущими комментариями - из всех славянских мне меньше всего понятен словенский.

кстати, носители других славянских очень сильно жалуются на русский.

Sladkorček

ЦитироватьЯ уже писал где-то: встретил недавно словенцев, на слух я не смог определить что это вообще славянский язык. Прочитать наверное половину пойму, но произношение:(
У всех разное произношение, потому что у большинства родной язык - диалект, а zborni jezik учится в школе как иностранный.
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Sladkorček

ЦитироватьНепонятно из-за редукции гласных. Так же, наверное, непонятен и русский язык какому-нибудь западному или южному славянину (никогда с ним не сталкивавшемуся), из-за той же редукции.
Редукция не во всех диалектах. И до редукции в русском ей весьма далеко. Лексика в разных регионах страны очень различается, анекдотичный пример: приморский словенец не поймёт словенца из Прекмурья, если каждый из них будет на родном варианте говорить (который может быть даже говором, непонятным другим внутри одного и того же региона). 
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Sladkorček

Цитироватьсловенские широкие "е" напрягают, да и вообще слова непонятно какие
У нас они называются "узкими", если я правильно поняла суть поста, а слова, произнесённые с "широкими" наталкивают на мысль об иностранном акценте (особенно "made in Yugoslavia", сюда же до кучи "твёрдый л" добавить, вообще букет будет), то же с "о".

http://picasaweb.google.si/hrepeneca/AlbumBrezNaslova?authkey=JVcFHj8eHPc#5201835258664509858 - а на таком "языке" говорят "на Фужинама" в Любляне, в так называемом "гетто" экономической и беженской иммиграции (из бывшей Югославии, некоторые ещё во времена оной, словенский так и не осилили). Это отрывок из нового романа Горана Войновича. Сразу растаскивается на цитаты.
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

злой

Цитата: "Sladkorček" от
http://picasaweb.google.si/hrepeneca/AlbumBrezNaslova?authkey=JVcFHj8eHPc#5201835258664509858 - а на таком "языке" говорят "на Фужинама" в Любляне, в так называемом "гетто" экономической и беженской иммиграции (из бывшей Югославии, некоторые ещё во времена оной, словенский так и не осилили). Это отрывок из нового романа Горана Войновича. Сразу растаскивается на цитаты.
Э-э... плохие слова похожи на русские :)
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Sladkorček

ЦитироватьЭ-э... плохие слова похожи на русские
Плохие слова из 'сербохорватского'. :)

http://kmetija.24ur.com/multimedia/video/je-alexander-razmisljal-s-svojo-glavo.html - ещё на закуску, из популярного ныне 'rieliti šova' Kmetija (бррр), русско-словенский суржик.
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Poirot

Цитата: Sladkorček от декабря  9, 2008, 13:59
ЦитироватьА чего "возмущаться"? Единственный "истинно хорватский" - чакавский - остался на свалке эволюции
Подкинуть, что ли, эту идею нашему главному националисту Йелинчичу. У него как раз аллергия на хорватов (и не только на хорватов) ... ;D
Своих что ли не любит?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Sladkorček

ЦитироватьСвоих что ли не любит?
Видимо, проблемы с идентичностью. :yes:
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Антиромантик

В южнославянских и моравских в каких диалектах сохранился звук [ы], отличный от [и] (подозреваю, что обычно произносится что-то вроде украинского [и] в литературных формах)?

Nekto

Цитата: Damaskin от декабря  9, 2008, 14:29
Цитата: Sladkorček от декабря  9, 2008, 13:26
Из серии субъективных мнений в стиле "украинский - испорченный польским влиянием русский"
А что, не так? Русско-польский суржик.
Ну это дебилизм мы вроде уже неоднократно проходили...  :down:
Украинский очень своеобразный язык и очень отличается от польского во всех смыслах...
Кстати, Дамаскин, вы знаете украинский и польский?

regn

наверное, не знает :) если называет украинский русско-польским суржиком

Nekto

Вспоминается Даркстарыч, который откровенно заплевал белорусский и обзывал его креолом, тем не менее считал украинский чем-то особым. А тут на тебе - уравняли украинский в правах с белорусским в Белоруссии... :down:

regn

Ну, от Даркстара я помню еще множество приколов на тему литовского о том, "пукает ветер" и т.д. :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр