Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Песни и тексты к ним, узбекский язык

Автор Удеге, марта 27, 2012, 08:33

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

алинка111

ЗДРАВСТВУЙТЕ ПОДСКАЖИТЕ ПОЖАЛУЙСТА ГДЕ НАЙТИ ЭТО КИНО НА РУССКОМ ОЧЕНЬ НАДО... http://uzbek-film.com/news/jiyda_guli_2010_yangi_uzbek_serial_1_13_qismlar/2011-03-08-286        МОЖЕТ КТО ЗНАЕТ ГДЕ ЕСТЬ ФИЛЬМЫ И СЕРИАЛЫ С ПЕРЕВОДОМ?

ОKSANA81

Цитата: алинка111 от октября 19, 2013, 20:14
ЗДРАВСТВУЙТЕ ПОДСКАЖИТЕ ПОЖАЛУЙСТА ГДЕ НАЙТИ ЭТО КИНО НА РУССКОМ ОЧЕНЬ НАДО... http://uzbek-film.com/news/jiyda_guli_2010_yangi_uzbek_serial_1_13_qismlar/2011-03-08-286        МОЖЕТ КТО ЗНАЕТ ГДЕ ЕСТЬ ФИЛЬМЫ И СЕРИАЛЫ С ПЕРЕВОДОМ?
Так и наберите в поисковике " Узбекские фильмы на русском",посмотрите тут  http://sahro.net/on_films_rus/,на этом Ютубовском канале есть несколько http://www.youtube.com/channel/UCXhlq_EYf205l29vpY254qw,там у этого канала ещё партнерские каналы есть,на них тоже должны быть.Но надо смотреть все списки видео,там под каждым написано,есть перевод или нет.Другие сайты не помню...

mail

Помогите найти один старый мульт.
Очень давно время от времени по ТВ показывали один узбекский мульт. Сюжет: там один мужик печет лепешки в тандыре, который установлен на арбе, и раздает их людям. Там еще песня поется. Помню только несколько строк:
Нана нана нана на-а-а қилпиллама
Нана нана нана на-а-а қилпиллама
Қилпиллама *** қилпиллама, ёрим.
Хизмат қилар туйинга қилпиллама.

Hayal

Ассалом Алейкум Удеге! Не могли бы Вы помочь с переводом песни Sardor Rahimhon - Tanhoginam, ссылка на клип:
www.youtube.com/watch?v=LnccfHGsr-M
Заранее рахмат за ответ)!

heckfy


Сопливая песня, но чего-то из головы по известным причинам не выходит.




Сен йиғлама,  кўзда ёшинг куриш учун келганим йўқ                                Ты не плачь, я не пришел для того, чтобы видеть слезы на твоих глазах.
Сен йиғлама, юрагингни сўраш учун келганим йўқ,                                   Ты не плачь, я не пришел для того чтобы просить твоего сердца
Сен сўзлама, армонларга сингиб бўлган орзуларни,                                 Ты не говори о мечтах, превративщихся в неисполненные желания
Сен йиғлама, ҳали бир кун унутарсан қайғуларни...                                  Ты не плачь, ты еще забудешь свои горечи

Шунчаки орзулар сўнди                                                                               Просто так мечты погасли
Шунчаки юрагим кўнди                                                                                Просто так моё сердце уговаривает
Нега ўйин килдинг севгим сабаби йўқ                                                        Почему ты мою любовь превратила в игру, причины нет.
Наҳотки севганинг ёлғон?                                                                            Неужели любовь твоя лжива?
Наҳот энди севгим армон?                                                                           Нужель теперь любовь моя не реальна( не превратится в реальность)?
Шунчаки овунтирганинг кераги йўқ...                                                          Просто так твои утешения не нужны

Сен айблама, умидлари сўниб бўлган юрагимни.                                       Ты не обвиняй моё сердце, погаснувшее в надеждах
Сен ўйлама, сен ўйлама енди кимга керагимни                                           Ты не думай, ты не думай кому теперь я нужен
Сен йиғлама, кўзларимдан аччиқ кўзёш келса ҳам                                      Ты не плачь, даже если на глазах моих выступят горькие слезы
Сен йиғлама афсуслардан юрагинг тўлиб кетса ҳам                                   Ты не плачь, даже если сердце твое наполнится сожалением



heckfy

Сен ўйлама, сен ўйлама енди кимга керагимни          Ты не думай, ты не думай о том, кому я теперь нужен...

ОKSANA81

Цитата: heckfy от ноября  7, 2013, 15:48
Сопливая песня, но чего-то из головы по известным причинам не выходит.
У всех разный вкус,я думаю  ;) Но mp3 вариант мне нравится больше,чем этот.

heckfy

Цитата: ОKSANA81 от ноября  7, 2013, 16:20
Цитата: heckfy от ноября  7, 2013, 15:48
Сопливая песня, но чего-то из головы по известным причинам не выходит.
У всех разный вкус,я думаю  ;) Но mp3 вариант мне нравится больше,чем этот.
Они как-то не по-узбекски поют, но песня ничего так среди прочих современных, вот меня задела немного...

ОKSANA81

Цитата: heckfy от ноября  7, 2013, 16:23
Они как-то не по-узбекски поют, но песня ничего так среди прочих современных, но вот меня задела немного...
Ну в общем да,но мне у них больше "Xazon" нравится.Пыталась сама перевести,но не очень получилось  :wall:.Может,если время будет,сделаешь перевод?  :) Если да,то текст я напишу.

heckfy

Цитата: ОKSANA81 от ноября  7, 2013, 16:34
Цитата: heckfy от ноября  7, 2013, 16:23
Они как-то не по-узбекски поют, но песня ничего так среди прочих современных, но вот меня задела немного...
Ну в общем да,но мне у них больше "Xazon" нравится.Пыталась сама перевести,но не очень получилось  :wall:.Может,если время будет,сделаешь перевод?  :) Если да,то текст я напишу.
Напишите, будет время переведу.

ОKSANA81

 
Цитата: heckfy от ноября  7, 2013, 16:35
будет время переведу.
Руслан,заранее спасибо огромное  :yes:

Qayt! Sen yonimga qayt!
Mendan uzoqlashma shu payt!
Baxtli kunlarim, qayt, yiroqlashma.

Tun! Yolgʻiz boʻlma, tun!
Dardlarimning mahzuni uzun.
Qaygʻuli kunlarimdan yoʻq mazmun.

Balki, endi farqi yoʻq?
Sevgidan najot yoʻq.
Baxt bermay ketgansan,
Unutib boʻlgansan.
Men senga farqi yoʻq,
Mehring goʻyo yiroq.
Tuygʻularim sarson,
Sensiz umrim xazon.

Dard, yana oʻsha dard,
Betinim hasrat yuragimni qiynar.
Faqat bu yoʻllar kesilar,
Baxtning oʻtgan kunlarida
Goʻyo botar.
Xazon, tuygʻularim xazon,
Nega yana azob
Atrofim egallar?
Yigʻlar, orzularim yigʻlar,
Yuragim senga tinmay shoshilar.

Balki, endi farqi yoʻq?
Sevgidan najot yoʻq.
Baxt bermay ketgansan,
Unutib boʻlgansan.
Men senga farqi yoʻq,
Mehring goʻyo yiroq.
Tuygʻularim sarson,
Sensiz umrim xazon.

Yana xazonlar,
Yana oʻsha koʻz yomgʻirlar
Tinmay izlatar
Seni bu sogʻinchli kunlar.
Tomchi koʻz yoshlar,
Oʻsha va`dalar qilar alam.

Balki, endi farqi yoʻq?
Sevgidan najot yoʻq.
Baxt bermay ketgansan,
Unutib boʻlgansan.
Men senga farqi yoʻq,
Mehring goʻyo yiroq.
Tuygʻularim sarson,
Sensiz umrim xazon.

heckfy

Цитата: ОKSANA81 от ноября  7, 2013, 16:34
Цитата: heckfy от ноября  7, 2013, 16:23
Они как-то не по-узбекски поют, но песня ничего так среди прочих современных, но вот меня задела немного...
Пыталась сама перевести,но не очень получилось
Вы как воспринимаете узбекскую речь? Что-то начали понимать? Или что-то понимаете только тогда, когда читаете текст?

ОKSANA81

 
Цитата: heckfy от ноября  7, 2013, 16:47
Вы как воспринимаете узбекскую речь? Что-то начали понимать? Или что-то понимаете только тогда, когда читаете текст?
У меня как то отрывками получается...и когда слушаю,и когда читаю - некоторые слова понимаю,некоторые по словарям ищу,но в кучу никак у меня не получается пока собрать. :donno: Просто у меня и времени особо нет на изучение,так- урывками.Но песни часто слушаю.

mail


Bu qo'shiqning matnini qaydan (qaerdan) topsa bo'ladi?
Бұл әннің мәтінін қайдан (қай жерден) тапса болады?

Удеге

Цитата: mail от октября 31, 2013, 06:02
Помогите найти один старый мульт.
Цитата: mail от октября 31, 2013, 06:02
Нана нана нана на-а-а қилпиллама
Мульт не смотрел. Песенку пела "Ялла" как "Песенка Насреддина" Из утуба исчезла, была там.

Удеге

Цитата: mail от ноября 22, 2013, 19:34
Bu qo'shiqning matnini qaydan (qaerdan) topsa bo'ladi?
Записать только на слух. Matnlar yo'q hech yerda. Mana bir qismi, qolganini o'zingiz yozib olishga harakat qilib ko'ring -

Ajab sirlar, ajab sirlar...

mail

O'zim yozishga harakat qilib ko'rdim. Bahonggizni bering.

Ajab sirlar, ajab sirlar.
Ajab sirlar bormish subhi saboda,

"Bormish", "etarmish", "bo'larmish" degandagi "-mish" qo'shimchasi "ekan" ma'nosini beradimi?

Hayal

Переведите пожалуйста текст песни Benom - Sensiz. Заранее большое спасибо.

Хусан

Цитата: mail от ноября 26, 2013, 06:49
"Bormish", "etarmish", "bo'larmish" degandagi "-mish" qo'shimchasi "ekan" ma'nosini beradimi?
Ha, bor emish -> bormish

экан (узб.)
прич. от эмоќ; употребляется в сочетаниях:1) с именами, образуя именное сказуемое; у касал ~ он, оказывается, болен; сиз кеча йўќ ~сиз вас, оказывается, вчера не было; 2) с формами на -(и)б и -ган; сиз билган ~сиз оказывается, вы знали; говорят, что вы знали; у  билмаган ~ он, оказывается, не знал; говорят, что он не знал; ќадим замонда бир подшоћ ўтган ~ в давние времена жил-был, говорят, один падишах; у келмоќчи бўлган ~ он хотел было приехатъ; 3) с формами на -(а)р и -мас; мен ћам Москвага борар ~ман оказывается, и я поеду в Москву; сиз тез чарчар ~сиз вы, оказывается, быстро устаёте; у ћеч чарчамас ~ он, оказывается, совсем не устаёт; уни Алпомиш ботир дер ~лар его называли Алпамыш-батыром; у далани айланар ~, Раћимни кўриб ќолди обходя поле, он увидел Рахима; модомики мећнатни у ќилар ~, роћатини ћам у кўриши керак посколъку трудится он, то и пожинатъ плоды должен он же; бор ~, йўќ ~, ... был, не был ... (обычный зачин узбекских сказок); 4) с формами условного наклонения; аризамга тезроќ жавоб берсангиз ~ желателъно, чтобы вы быстрее ответили на моё заявление.

эмиш (узб.)
архаическая форма причастия от эмоќ; в современном узбекском языке употребляется в сочетании с именами, с причастными формами глаголов и переводится на русский язык словами как будто, будто бы, якобы, говорят; оказывается; у билмас эмиш 1) он якобы, не знает; 2) ирон. он, видите ли, не знает; у  бормас эмиш оказывается, он не едет.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Хусан

эмоќ (узб.)
недостаточный глагол бытъ (архаическая ф. - эрмоќ); самостоятелъно не употребляется; лежит в основе образования ряда служебных форм, а именно; 1) аффиксов сказуемости прошедшего времени эдим я был, эдинг ты был, эди он был, эдик мы были, эдингиз вы были, эдилар они были; 2) форм условного наклонения эса (см.); 3) форм экан (см.), эмас (см.), эмиш (см.), эрур (см.).
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Iratus

https://www.youtube.com/watch?v=SjoqZaVoKYE

Я очень извиняюсь, но из песни слов не выкинешь. Что означает на узбекском "далбайоб"? Или это песня шуточная?

-Dreamer-

Цитата: Iratus от ноября 30, 2013, 17:48
Я очень извиняюсь, но из песни слов не выкинешь. Что означает на узбекском "далбайоб"? Или это песня шуточная?
Вы ещё спрашиваете. Я хорошо поржал. Интересно узнать, о чём там речь. Хотя мне самой мелодии вкупе с этим словом уже хватило. :)

heckfy

Долбаёб он и в Африке долбаёб. В узбекском матерном языке довольно активно используются русские заимстования.

heckfy

Ранний Озодбек.
http://my.mail.ru/video/mail/sardor88888/_myvideo/33.html#video=/mail/sardor88888/_myvideo/33

Кенг кўчалар, чанг-чанг кўчалар      Широкие улицы, пыльно-пыльные улицы
Ёрим келадур ойдин кечалар            Моя любимая придет лунной ночью
Гап отадур неча-нечалар                 Приставать будут много раз,
Менга қўйинг ёрнинг акалар             Оставьте мне любимую,  соперники

Ваъда бериб келди гўзал                  Дав обещание, пришла красавица
Тиллари бол, қанду асал                   Её речи медовы, сахарно-медовы
Ерга қараб, бошининг эгиб              Смотря в землю и опустив голову
Севаман деб айтди гўзал .               "Люблю" – сказала красавица

Ўзим борай остонасига                     Сам пойду к ее порогу
Айта –қолай онасига                         Сам скажу-расскажу её матери
Рози бўлса онаси-ей                          Если будет согласна ёе мать
Тўй юборай кошонасига                   Отправлю той в ее хоромы

Ўша ойди келинг деди                      В ту лунную ночь сказала : "Приходите"
Ёр бўлай деб айтди гўзал.               "Буду любимой" – молвила красавица

Абу Салих

Удеге пожалуйста текст песни "отмагай тонг" ссылка на ютубе http:
//www.youtube.com/watch?v=nJfmMSk0cu0
заранее спс

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр