Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Тюркские этимологии

Автор Darkstar, сентября 30, 2010, 20:03

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Red Khan

Цитата: Zhendoso от сентября  2, 2013, 08:37
Неверно предполагают (см. ЭСТЯ 7):
Спорить не буду, не мой уровень знаний, но почему тут пишут что казанское это суса, когда во всех словарях оно соса? Вот именно поэтому я не могу ЭСТЯ пользоваться.  :(

Rashid Jawba

Цитата: Ion Bors от сентября  2, 2013, 18:27
Цитата: rashid.djaubaev от сентября  2, 2013, 18:26
Цитата: Ion Bors от сентября  2, 2013, 18:16
Цитата: Умар от сентября  2, 2013, 17:34
Вполне благополучно существует в языке,только семантика немного изменилась
Цитироватьтагъай. карач. шипы, подкова с двумя зубцами (для охоты в горах, привязывается к обуви)
относительно семантики подковы, возможно это изначальная семантика
Возможно, если сближать с тагъан. Корень taq - цеплять.
гора в торкских - даг
Ион, это менее вероятно.
Редхан, в ЭСТЯ ваще не упоминаются КБ амыр и мамыр, я уже всю башку разбил, пытаясь разобраться. Но опрометчиво игнорировать этот гениальный труд из-за какой-то огласовки. Такие мелкие огрехи лишь оттеняют достоинство.
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Red Khan

Цитата: rashid.djaubaev от сентября  2, 2013, 23:29
Но опрометчиво игнорировать этот гениальный труд из-за какой-то огласовки. Такие мелкие огрехи лишь оттеняют достоинство.
Я ничего такого и не имел в виду, не мне с моими знаниями ЭСТЯ критиковать. Я просто пожаловался, что простому человеку не обременённому знаниями по тюркологии этим словарём пользоваться трудно к сожалению.  :(

Rashid Jawba

Кто-нить знает этимологию татарских съедобных перемычек?
Родственно бёрек ?
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Rachtyrgin

Вот что по этому поводу писала Сибирячка:

Я всегда считала этимологию слова пәрәмәч (у нас пәрәмәц) очень даже прозрачной.
Вот краткий рецепт приготовления этого блюда:
«Из дрожжевого или пресного теста сделать шарики весом по 50 г, обвалить в муке и раскатать из них лепешки. На середину лепешки положить фарш и приминать. Затем приподнять края теста и собрать красиво гармошкой в сборку. В середине перемеча должно оставаться отверстие. шириной примерно 1 см...»

Многие блюда из теста собирают в сборку, но для перемечя особое требование - «гармошки» должны быть очень красивые, ровные.
Так что, «пәрәмәч» от
бөрү гл 1. делать (сделать) складки (оборки)
бөрмә сущ оборка, сборка, складка,
Таким способом образованы слова, обозначающие мучные блюда, умач, куырмач, токмач ( у нас умац, курмац, токмац), можно добавить сибирско-татарские күмәц, тукац .
Всякому остановленному фашисту для захвата его в плен можешь еще крикнуть:
«Хэндэ хох!» (Руки вверх!)
«Вафи хинлеги!» (Бросай оружие!)
«Абгезэсен!» (Слезай! — С машины, с лошади, с повозки.)
Если фашист не сразу исполняет твое приказание, крикни грознее и добавь:
«Бай флухтфэрзух вирт гэшози!» (Побежишь — буду стрелять!)
А. Афанасьев. В помощь партизану. Москва, 1942 г.

Rashid Jawba

Ага, значит, от бёр - собирать в складку, отсюда и бёрек - вареник, пирожок, беремач. Интересно, что еще в этой корзине ? - бёрк?
Вот еще. Полагаю, келечи - посланец не от кел - come, а от келе - говорить, т.е. договорщик. Не ?
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Rashid Jawba

К сож., Э.СеворТЯн недоступен, полагаюсь на Старлинга.
Рус. каля-маля, похоже, удвоение чувашского кала .
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

dahbed

Цитата: heckfy от сентября  1, 2013, 14:11
Цитата: kanishka от сентября  1, 2013, 10:01
Цитата: dahbed от сентября  1, 2013, 09:38
Цитата: heckfy от сентября  1, 2013, 00:49
Видимо, у нас полно арабо-фарсизмов, которых нету в других тюркских.
Гордость это,или сожаление?       Персизмов около 80% , в узбекском.

:fp: Лечиться бы пора...
Им всем пора лечиться.
Не обижайтесь,уртоклар! :) Будем лечиться. :wall: Хотья, ничего лищнего вроде бы не сказал...  ::)
Турции пиздес

Zhendoso

Цитата: Rachtyrgin от сентября  3, 2013, 05:04
Вот что по этому поводу писала Сибирячка:
:Так что, «пәрәмәч» от
бөрү гл 1. делать (сделать) складки (оборки)
бөрмә сущ оборка, сборка, складка..
Внезапно, в чувашском пÿремеч - это ватрушка. В обоих языках, имхо, русизм, от баранец. Начальный согласный в татарском, имхо, указывает на чувашское посредство, еще до того, как первосложный гласный подвергся в чувашском лабиализации.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Rachtyrgin

Тоже версия. Дело за малым - осталось найти в русской кухне этот самый баранец...
Всякому остановленному фашисту для захвата его в плен можешь еще крикнуть:
«Хэндэ хох!» (Руки вверх!)
«Вафи хинлеги!» (Бросай оружие!)
«Абгезэсен!» (Слезай! — С машины, с лошади, с повозки.)
Если фашист не сразу исполняет твое приказание, крикни грознее и добавь:
«Бай флухтфэрзух вирт гэшози!» (Побежишь — буду стрелять!)
А. Афанасьев. В помощь партизану. Москва, 1942 г.

Borovik

Цитата: rashid.djaubaev от сентября  3, 2013, 04:48
Кто-нить знает этимологию татарских съедобных перемычек?
:green::D

Borovik

Цитата: Rachtyrgin от сентября  3, 2013, 05:04
Вот что по этому поводу писала Сибирячка:

Я всегда считала этимологию слова пәрәмәч (у нас пәрәмәц) очень даже прозрачной.
Так что, «пәрәмәч» от
бөрү гл 1. делать (сделать) складки (оборки)
бөрмә сущ оборка, сборка, складка,
В нативных сибирско-татарских говорах вообще есть этот пәрәмәч/пәрәмәц?
Мне кажется, это влияние казанско-татарского...
Напомню, что в башкирском бәрәмәс - это недавный неологизм, и притом спорный

Borovik

Цитата: Red Khan от сентября  2, 2013, 19:48
Цитата: Zhendoso от сентября  2, 2013, 08:37
Неверно предполагают (см. ЭСТЯ 7):
Спорить не буду, не мой уровень знаний, но почему тут пишут что казанское это суса, когда во всех словарях оно соса? Вот именно поэтому я не могу ЭСТЯ пользоваться.  :(
Ну, ЭСТЯ, по сравнению с некоторыми, достаточно аккуратно подходит к передаче фактических данных языков
Нужно понимать, что конвенции ЭСТЯ сформировались ещё при совке, когда были ограничения типографского набора и доступных литер. Мне тоже доставляет e.g. видеть ҳ вместо башкирского һ

Мой общий подход - не верить передаче фактических данных языков, при необходимости их выверять. На саму научную мысль такие неточности обычно влияют мало. Ну, и сохранять разумную скептичность и фильтровать очевидный гон - такой тоже иногда бывает, даже у мЭтров
Разбору гона в Толстых Умных Тюркологических Книжках можно посвятить отдельную тему :)

snn

Цитата: Rachtyrgin от сентября  3, 2013, 09:34
Тоже версия. Дело за малым - осталось найти в русской кухне этот самый баранец...
Да вроде как уже обсуждали этот самый баранец:
Фонетическая адаптация русизмов в татарском
Фонетическая адаптация русизмов в татарском
:)

Rachtyrgin

Обсуждать-то обсуждали, но к единому выводу не пришли...
Всякому остановленному фашисту для захвата его в плен можешь еще крикнуть:
«Хэндэ хох!» (Руки вверх!)
«Вафи хинлеги!» (Бросай оружие!)
«Абгезэсен!» (Слезай! — С машины, с лошади, с повозки.)
Если фашист не сразу исполняет твое приказание, крикни грознее и добавь:
«Бай флухтфэрзух вирт гэшози!» (Побежишь — буду стрелять!)
А. Афанасьев. В помощь партизану. Москва, 1942 г.

Red Khan

Цитата: Borovik от сентября  3, 2013, 10:30
Цитата: rashid.djaubaev от сентября  3, 2013, 04:48
Кто-нить знает этимологию татарских съедобных перемычек?
:green::D
А я подумал это что-то из фонетики. Ну там гортанная смычка, съедобная перемычка. ::)

Хусан

Цитата: Red Khan от сентября  1, 2013, 22:19
Цитата: rashid.djaubaev от сентября  1, 2013, 22:13
Вот хочу у тюрков поинтересоваться, как у них челнок, деталь швейной машинки.
По татарски соса. Пишут что предположительно из финно-угорских.
В узбекском:
челнок м
1 то же, что чёлн;
2 моқи (тўқув дастгоҳида, тикув машинасида).
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Магомед-хаджи

А турецкое gönül (сердце, душа) является исконно тюркским словом или же заимствованно из другого языка? И тот же самый вопрос у меня про слово gemi (корабль)?
Ҳалха́ ҳажаза куог ма баққа, тIие́ҳа ҳажаза дуош ма а́ла...

Zhendoso

Цитата: Магомед-хаджи от сентября  3, 2013, 15:28
А турецкое gönül (сердце, душа) является исконно тюркским словом или же заимствованно из другого языка? И тот же самый вопрос у меня про слово gemi (корабль)?
Оба исконные.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Магомед-хаджи

Zhendoso, спасибо за ответ. Тогда я бы хотел спросить, почему арабское Kalp турки используют в речи чаще, чем исконно тюркское gönül?
Ҳалха́ ҳажаза куог ма баққа, тIие́ҳа ҳажаза дуош ма а́ла...

Red Khan

Цитата: Магомед-хаджи от сентября  3, 2013, 15:33
Тогда я бы хотел спросить, почему арабское Kalp турки используют в речи чаще, чем исконно тюркское gönül?
Это же немного разные слова. Да и с чего Вы взяли что чаще?


Хусан

Цитата: Red Khan от сентября  3, 2013, 15:37
Цитата: Магомед-хаджи от сентября  3, 2013, 15:33Тогда я бы хотел спросить, почему арабское Kalp турки используют в речи чаще, чем исконно тюркское gönül?
Это же немного разные слова. Да и с чего Вы взяли что чаще?
По-моему, одинаковые вещи.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Магомед-хаджи

Один знакомый турок сказал мне, что gönül употребляют в основном только в литературе, а в речи широким употреблением не пользуется и чаще всего заменяется словом Kalp
Ҳалха́ ҳажаза куог ма баққа, тIие́ҳа ҳажаза дуош ма а́ла...

kanishka

Цитата: dahbed от сентября  3, 2013, 07:19
Цитата: heckfy от сентября  1, 2013, 14:11
Цитата: kanishka от сентября  1, 2013, 10:01
Цитата: dahbed от сентября  1, 2013, 09:38
Цитата: heckfy от сентября  1, 2013, 00:49
Видимо, у нас полно арабо-фарсизмов, которых нету в других тюркских.
Гордость это,или сожаление?       Персизмов около 80% , в узбекском.

:fp: Лечиться бы пора...
Им всем пора лечиться.
Не обижайтесь,уртоклар! :) Будем лечиться. :wall: Хотья, ничего лищнего вроде бы не сказал...  ::)

Любой более-менее развитый язык имеет кучу заимствований по различным причинам. Это - обычный процесс. Гордиться этим или комплексовать по этому поводу могут только национально озабоченные товарищи.
Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

Red Khan

Цитата: Хусан от сентября  3, 2013, 15:40
По-моему, одинаковые вещи.
Не совсем. Вот например в предложении "Okumaya gönlün var mı?" kalp вместо gönül будет звучать странно.