Помогите перевести на санскрит

Автор Evjenia, апреля 5, 2007, 14:26

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

mnashe

Цитата: A2photo от ноября  4, 2012, 18:32
Вложение для модератора.
Да я видел.
Удивился я реакции на Вадимиев ответ. Он же вполне понятно ответил про иероглифы и дал ссылку на тему, где мы подробно разбирали вопрос вертикальных татуировок.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

A2photo

   Уважаемый пользователь, Komar, спасибо Вам большое за помощь. Я не обвинял Вас в неправильном ответе. Если знатоки затрудняются выбрать вариант, то куда уж мне. Всё же прошу помощи в выборе и написании на индийском. Так как хочу сделать тату.
  Благодарю.

Komar

Цитата: Артёмий от ноября  4, 2012, 20:39
помогите распознать значение этого тату ...

Да ерунда какая-то. Первое слово - неправильно записанное आत्‌म ātma ("Атман, душа, дух, сам"), потом идёт बल bala "сила", последнее нечитаемо из-за непонятного завитка сверху, который, вроде как, от буквы i, но нарисован так, что сам по себе и ни к чему не присоединён. Если завиток прочесть как надстрочное r, то выходит ātmabarlādāta - бессмыслица. Если же его пытаться прочитать как элемент i, то запись выходит нечитаемой ātmabaladXXXta . Единственное, что придумывается, что там не дорисован второй завиток, и хотели написать ātmabalāditi, что могло получиться как попытка перевода на санскрит слов "свобода силы духа" или чего-то подобного. Но то, что написано смысла не имеет.

Хотя если рассматривать вариант неправильного позиционирования i, то получается ātmabalidāta, где -bali- то ли "сильный", то ли "подарок", а dāta, допустим, "данный", и тогда можно предполагать, что пытались написать "данный даром духа" и т.п.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Komar

Цитата: A2photo от ноября  4, 2012, 21:57
Если знатоки затрудняются выбрать вариант, то куда уж мне. Всё же прошу помощи в выборе и написании на индийском. Так как хочу сделать тату.
Не понимаю, как можно делать себе татуировки с таким пофигистским отношением. Ведь любому по силам узнать в интернете, какие в Индии есть разные алфавиты и выбрать тот, что больше по душе и который лучше подойдёт для дизайна татушки. Так нет ведь, даже этого не могут. "Помогите" и всё тут. Иероглифами...
:(
Я бы с радостью всем отвечал китайскими иероглифами, да только никак руки не дойдут освоить эту методу.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.


Mea


Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)


Komar

Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Frau_Konf

Здравствуйте Komar!
Нужна Ваша помощь:
1. Перевод на санскрит ом хрим стрим хум пхат сваха
2. Перевод на санскрит: ОМ АЙМ ХРИМ ШРИМ КЛИМ ХАССАУ ДЖАГАТПРАСУТАЙЕЙ СВАХА

3. Если Вас не затруднит,то напишите,пожалуйста,как  они должны выглядеть при вертикальном написании (как вы уже догадались-это для татуировки по позвоночнику..Ведь Кундалини поднималась снизу вверх))))

P.S. Если у Вас есть возможность,то ответьте,пожалуйста,на мою почту: sorbets-lu@yandex.ru (или olia.fatina@yandex.ru)

Благодарю Вас заранее!


Lodur

Цитата: Frau_Konf от ноября 23, 2012, 13:55Ведь Кундалини поднималась снизу вверх))))
А я думал, вивека опускалась вниз... ::)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Komar

Цитата: Lodur от ноября 23, 2012, 15:31
А я думал, вивека опускалась вниз... ::)
अविवेकिनां तु नॄणां कुतो विवेकः स्यात् ?
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.


Frau_Konf

Цитата: Lodur от ноября 23, 2012, 15:31
А я думал, вивека опускалась вниз... ::)
энергия кундалини начинает подниматься вверх по позвоночнику, все чувства обостряются до крайней степени.

Lodur

Цитата: Komar от ноября 23, 2012, 18:12नॄणां
Смысл понял, не распарсил форму.

स्त्रीं विवेकं स्यादवक्तव्यः । :green:
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Komar

Цитата: Frau_Konf от ноября 23, 2012, 19:16
Komar,это что?....
Это я грущу.

А мантру вашу я всё равно не знаю‍, как правильно написать.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Frau_Konf

Цитата: Komar от ноября 23, 2012, 20:01
Цитата: Frau_Konf от ноября 23, 2012, 19:16
Komar,это что?....
Это я грущу.

А мантру вашу я всё равно не знаю‍, как правильно написать.

ну не грустите....я тоже грущу....из-за мантры

Komar

Цитата: Lodur от ноября 23, 2012, 19:57
Цитата: Komar от ноября 23, 2012, 18:12नॄणां
Смысл понял, не распарсил форму.

नृशब्दस्य षष्ठी विभक्तिर् बहुवचने नॄणां। नराणां, मनुष्यानाम् इत्यर्थे।

Цитата: Lodur от ноября 23, 2012, 19:57
स्त्रीं विवेकं स्यादवक्तव्यः । :green:
А я вот не очень понял. :( Аккузативы-то зачем?

Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Irdise

помогите, пожалуйста с переводом 2 фраз на санскрит :
1) Все возможно
2)Здесь и сейчас

Lodur

Цитата: Komar от ноября 23, 2012, 20:13А я вот не очень понял. :( Аккузативы-то зачем?
Номинатив нужен? Блин, вечно путаюсь... :(
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Lodur

Irdise, обе фразы уже переводили.
"Здесь и сейчас" уже раз двадцать, наверное, спрашивали, последний раз совсем недавно, в этой или соседней теме. Поищите.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

aeteri

Доброго времени вам! Очень нужна помощь с переводом на санскрит фразы
"дорогу осилит идущий"
и написанием ее на деванагари

Заранее благодарю

Дарья23

Дорогой Komar!
Помоги пожалуйста с переводом!))
"То, чему не случиться, никогда не случится, как бы человек ни пытался этого добиться. А то, что должно случиться, непременно случится, как бы человек не старался это предотвратить"

Lodur

Цитата: Дарья23 от ноября 26, 2012, 00:07Дорогой Komar!
Помоги пожалуйста с переводом!))
"То, чему не случиться, никогда не случится, как бы человек ни пытался этого добиться. А то, что должно случиться, непременно случится, как бы человек не старался это предотвратить"
Дарья23, вы хотите себе такую длинную фразу наколоть? :o
Гугл-гуру выдаёт, что эта фраза из биографии Шри Раманы Махариши. Это часть письма, которое он написал родственникам, когда стал садху (отрёкся от мира). На тамильском языке. Я думаю, что из уважения к садху лучше было бы не переводить это на санскрит, а поискать оригинальную фразу на тамильском. Тамильская письменность не менее экзотически выглядит, чем деванагари. :)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Lodur

Цитата: aeteri от ноября 25, 2012, 18:08
Доброго времени вам! Очень нужна помощь с переводом на санскрит фразы
"дорогу осилит идущий"
и написанием ее на деванагари

Заранее благодарю
aeteri, это ведь не первый ваш вопрос на форуме. Почему бы не поискать, прежде чем писать вопрос, не задавался ли он раньше? :(
Перевод: РУССКИЙ <=> САНСКРИТ
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр