Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод: РУССКИЙ <=> ТАТАРСКИЙ язык

Автор Королева, августа 16, 2005, 00:50

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

лильчик

Цитата: Эльвира145 от ноября  7, 2011, 12:54
Нет мне на татарском надо(((((((((

ну если татарский немного знаете,подправили бы в каких то местах и сайдёт)))

Jalan_Ajak

Цитата: лильчик от ноября 11, 2011, 13:14
"аннанда текэрэклэр бар але ул"переведите слово текэрэклэр,пожалуйста

Наверно, "Аннан да текәрәкләр бар әле ул"
Перевод с татарского: "Есть (найдутся) и покруче него (неё)"

serenus

Здравствуйте!
Можно ли где-то найти переводчика для подстрочников Габдуллы Тукая и вычитки оригиналов текстов? Можно договориться издать украинско-татарскую билингву переводов этого поэта в изд-ве "Навчальна книга - Богдан", но, к сожалению, я татарского не знаю:(. Буду очень рад сотрудничеству; труд автора подстрочников будет обязательно отмечен.
Пример - http://maysterni.com/publication.php?id=47409
С уважением,
В. Чернышенко.

тлт


анастасия 056

Все вышло так, как вы хотели,
И вот пришел желанный час.
Вы кольца верности надели,
Цветы и музыка для вас.
Новобрачных поздравляю,
Счастья, радости желаю.
Мужу - слушаться жену,
И любить ее одну.
А жене - рожать детишек,
Малых, славных ребятишек.
Ждем от вас богатырей,
И красивых дочерей.
Желаю вам красиво жить,
Ваш брак без брака должен быть.
Храните дух любви святой,
До самой свадьбы золотой.

анастасия 056

Все вышло так, как вы хотели,
И вот пришел желанный час.
Вы кольца верности надели,
Цветы и музыка для вас.
Новобрачных поздравляю,
Счастья, радости желаю.
Мужу - слушаться жену,
И любить ее одну.
А жене - рожать детишек,
Малых, славных ребятишек.
Ждем от вас богатырей,
И красивых дочерей.
Желаю вам красиво жить,
Ваш брак без брака должен быть.
Храните дух любви святой,
До самой свадьбы золотой.

wal.xa

ДОЖДЬ НЕ МОЖЕТ ИДТИ ВЕЧНО!!!

Гузэль

 Народный поэт Башкортостана, классик башкирской и татарской литературы Мажит Гафури (Гафуров Габдельмажит Нyрганиевич ) родился 20 июля (1 августа) 1880 года в деревне Зилим-Караново Стерлитамакского уезда Уфимской губернии в семье учителя. Начальное образование получил у отца, затем - в школе. Рано оставшись без родителей, Мажит не бросил учения. С осени 1898 до весны 1904 года учился в медресе Троицка. В летнее время зарабатывал на золотых приисках, учительствовал в казахских кочевьях. В 1904-м уехал в Казань учиться. Здесь познакомился с представителями передовой татарской интеллигенции, писал стихи на злободневные темы, печатался в газетах. Осенью 1906 года Гафури приехал в Уфу и продолжил обучение вольнослушателем духовно-светского медресе "Галия", успешно окончил его в 1909 году.
       До 1928 года Мажит Гафури работал в газетах корректором, журналистом, писал стихи, прозу, пьесы, публицистику. Пройдя сложный творческий путь, он стал подлинно народным поэтом.

Фанис

Цитата: wal.xa от декабря  6, 2011, 18:28
как сказать на татарском-я рада,что ты у меня есть
Мин шатмын синең үземдә (~миндә) барлыгыңа

Borovik


wal.xa

ДОЖДЬ НЕ МОЖЕТ ИДТИ ВЕЧНО!!!


Alessandro

Спасибо, что дочитали.

Фанис

Можно и так сказать, но в татарском эти -сең//-мен часто опускаются.

Alessandro

В турецком/крымскотатарском просто наоборот. Местоимение опускать можно (и чаще всего именно без него фраза звучит естественней), а вот аффиксы сказуемости - никогда.
По-турецки было бы "en iyi adamsın" или "sen en iyi adamsın", но ни в коем случае не "sen en iyi adam".
Спасибо, что дочитали.

wal.xa

ДОЖДЬ НЕ МОЖЕТ ИДТИ ВЕЧНО!!!

Sagit

Цитата: Alessandro от декабря  9, 2011, 00:40
В турецком/крымскотатарском просто наоборот. Местоимение опускать можно (и чаще всего именно без него фраза звучит естественней), а вот аффиксы сказуемости - никогда.
По-турецки было бы "en iyi adamsın" или "sen en iyi adamsın", но ни в коем случае не "sen en iyi adam".

В казахском тоже нельзя без данных аффиксов.

Borovik

Ну, в татарском, по моим наблюдениям, сказуемость потихоньку отсыхает

Фанис

Цитата: Borovik от декабря  9, 2011, 10:03
Ну, в татарском, по моим наблюдениям, сказуемость потихоньку отсыхает
Вас что, замыкает, когда говорите о татарском, и вы забываете родной башкирский?

По запросу кешеһең гугл выдаёт всего 133 страницы, по запросу һин кешеһең - 125 страниц, по запросу һин кеше - 165000 (!) страниц. С чего бы это?

Фанис

Цитата: Фанис от декабря  9, 2011, 10:59
Цитата: Borovik от декабря  9, 2011, 10:03
Ну, в татарском, по моим наблюдениям, сказуемость потихоньку отсыхает
Вас что, замыкает, когда говорите о татарском, и вы забываете родной башкирский?

По запросу кешеһең гугл выдаёт всего 133 страницы, по запросу һин кешеһең - 125 страниц, по запросу һин кеше - 165 000 (!) страниц. С чего бы это?
По запросу кешесең - 3 760 стр., син кешесең - 14 400 стр., син кеше  - 27 200 000 стр.

Alessandro

Хммммм...

(Google) %22%D2%BB%D0%B8%D0%BD+%D0%BA%D0%B5%D1%88%D0%B5%22

Результатов: примерно 60

И почти все они примерного такого типа:

Ғашиҡ бул һин, кеше, ғашиҡ бул...
Бына бит, һин кеше фекеренә тәнҡит күҙлегенән ҡарайһың.
...һаҡлай алманың һин, Кеше һүҙен өҫтөн һананың.
Әгәр һин кеше менән дуҫһың икән, ....
Эй һин кеше ғүмере...
Ник үлемдән ҡурҡаһың һин, Кеше?
Ошондай шарттарҙа һин кеше булып ҡалып ҡара!

Ну и тема-то эта про татарский язык, а не про башкирский.
Спасибо, что дочитали.

Фанис

Цитата: Alessandro от декабря  9, 2011, 11:12
Хммммм...

(Google) %22%D2%BB%D0%B8%D0%BD+%D0%BA%D0%B5%D1%88%D0%B5%22

Результатов: примерно 60

И почти все они примерного такого типа:

Ғашиҡ бул һин, кеше, ғашиҡ бул...
Бына бит, һин кеше фекеренә тәнҡит күҙлегенән ҡарайһың.
...һаҡлай алманың һин, Кеше һүҙен өҫтөн һананың.
Әгәр һин кеше менән дуҫһың икән, ....
Эй һин кеше ғүмере...
Ник үлемдән ҡурҡаһың һин, Кеше?
Ошондай шарттарҙа һин кеше булып ҡалып ҡара!
Ну, если брать в кавычки, по вашему примеру, то для "һин кешеһең" вообще нет никаких результатов.

Фанис

Цитата: Alessandro от декабря  9, 2011, 11:12
Ну и тема-то эта про татарский язык, а не про башкирский.
В данном случае и во многих других, особой разницы между ними нету.

Кира88


Удеге

Возможно: ты мягкий независимый заяц, бегущий навстречу ребенку.
Имелось в виду наверное: ты пушистая вольная зайка, бегущая навстречу ребенку.
Подождите носителей татарского. Уточнят.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр