Лингвофорум

Теоретический раздел => Алтайские языки => Тюркские языки => Тема начата: Хусан от октября 28, 2013, 05:34

Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от октября 28, 2013, 05:34
Плоскогубцы - Ясси лабчалар
Ключ - Калит (В бытовом общении под ключом понимают только инструмента гаечные, а калит как инструмент не употребляют)
Отвёртка - Бурагич
Открытка - Очиқ хат
Закрывалка - Ёпқич, ёпкич.
Скоросшиватель - Тез тиккич, улагич
Дракол - от драка?
Степлер - ??? Некоторые (в том числе и я) не вспоминают его название и говорят Қистиргич қандай айтиларди? (Как назывались қистиргич).
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от октября 28, 2013, 05:59
Газовый ключ - Газли калит (но используется от оғиз).
Ручка - қўлча??? (Хотя в некоторых тюркских языках қалам, қалам же только карандаш).
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: true от октября 28, 2013, 06:27
Плоскогубцы - ат агыз;
Ключ - ачар;
Дракол - что это? Дырокол?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: mail от октября 28, 2013, 06:31
Плоскогубцы - ?
Ключ - Кіліт (но произносится "кілт")
Отвёртка - Бұрағыш?
Открытка - ?
Закрывалка - Жапқыш?
Скоросшиватель - ?
Дырокол - Тескіш?
Степлер - ?
Ручка (дверная) - тұтқа
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Mercurio от октября 28, 2013, 07:04
Плоскогубцы -  Жалпак тиштүү кычкач (так как просто кычкач -это щипцы)
Ключ - Килит/ачкыч/калит (южн.)
Отвёртка - Бурагыч (но по-моему это скорее сверло)
Открытка - Ачык кат
Закрывалка - Жапкыч
Скоросшиватель - Ылдам тиккич/тез тиккич
Дырокол - Тешкич?
Степлер - ?
Ручка (дверная) - Тутка/кармагыч
Ручка для письма - Калем сап/калем
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Mercurio от октября 28, 2013, 07:36
Плоскогубцы -  Ялпақ чишли қисқуч
Ключ - Ачқуч
Отвёртка - Бурғуч
Открытка - Ачиқ хәт/ачиқ мәктүп
Закрывалка - Япқуч
Скоросшиватель - Илдам тиккүч/чапсан тиккүч
Дырокол - Тәшкүч?
Степлер - ?
Ручка (дверная) - Тутқа
Ручка для письма - Қәләм
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: mail от октября 28, 2013, 08:37
Русский - Қазақша

Ручка для письма - Қалам. Қаламсап (южн.)
Карандаш - Қарындаш. Қалам (южн.)

Лопата - Күрек
Грабли - Тырма
Пила - Ара
Топор - Балта
Молоток - Балға
Гвоздь - Шеге
Шуруп - Шұрып
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: true от октября 28, 2013, 08:56
Цитата: Mercurio от октября 28, 2013, 07:04
Отвёртка - Бурагыч (но по-моему это скорее сверло)

Сверло - бурав
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от октября 28, 2013, 09:13
Цитата: Mercurio от октября 28, 2013, 07:36
Дырокол - Тәшкүч?
Цитата: Mercurio от октября 28, 2013, 07:04
Дырокол - Тешкич?
Цитата: mail от октября 28, 2013, 06:31
Дырокол - Тескіш?
Цитата: true от октября 28, 2013, 06:27
Дракол - что это? Дырокол?
Да, дырокол. Я ошибся. Оказывается в узбекском тоже есть: Тешгич.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от октября 28, 2013, 09:17
Цитата: Mercurio от октября 28, 2013, 07:36
Ручка (дверная) - Тутқа
Цитата: Mercurio от октября 28, 2013, 07:04
Ручка (дверная) - Тутка/кармагыч
Цитата: mail от октября 28, 2013, 06:31
Ручка (дверная) - тұтқа
Да, у ручки двери перевод есть:
ручк/а ж, р. мн. -чек
1 уменъш.-ласк. от рука 1 ќўлча ; загорелые ~и малъчика болакайнинг офтобда ќорайган ќўлчалари;
2 банд, даста, тутќич, соп, ручка; ~а чайника чойнакнинг дастаси (банди); ~а чемодана чамадоннинг банди (ручкаси);
3 ёндор, суянчиќ; ~а кресла креслонинг ёндори;
4 ручка (ёзув асбоби); писатъ ~ой ручка билан ёзмоќ; автоматическая ~а автомат ручка, авторучка;  дойти (или довести) до ~и прост. жуда оѓир (ноилож) аћволга тушмоќ (ёки туширмоќ); подойти к ~е уст. (ћурмат юзасидан) ќўлим ўпмоќ.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от октября 28, 2013, 09:20
Цитата: true от октября 28, 2013, 08:56
Цитата: Mercurio от октября 28, 2013, 07:04Отвёртка - Бурагыч (но по-моему это скорее сверло)

Сверло - бурав
Мы часто используем как сверло, но оказывается перевод - парма:
сверло с, мн. свёрла тех.  парма; алмазное ~  олмос (ли) парма;быстрорежущее ~  тезкесар парма.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Alessandro от октября 29, 2013, 17:37
русский - qırımtatarca

ключ - anahtar
замок - kilit
открывалка - açqıç
дырокол - teşkiç
степлер - kenetlegiç, stepler (от kenet - скоба)

плоскогубцы - kerpeden
отвёртка - burğuç
сверло - burav
молоток - çöküç
гвоздь - mıh
шуруп - şurup
саморез - buravlı şurup
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: mail от октября 29, 2013, 17:46
Цитата: Alessandro от октября 29, 2013, 17:37
русский - qırımtatarca

открывалка - açqıç

У нас ашқыш это открывашка  :)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от октября 29, 2013, 19:04
Цитата: mail от октября 28, 2013, 08:37
Ручка для письма - Қалам. Қаламсап (южн.)
Карандаш - Қарындаш. Қалам (южн.)
Цитата: Mercurio от октября 28, 2013, 07:36
Ручка для письма - Қәләм
Цитата: Mercurio от октября 28, 2013, 07:04
Ручка для письма - Калем сап/калем
А как будете различать карандаша с ручки (письменную)?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Alessandro от октября 29, 2013, 19:18
Вообще-то изначально qalam - это общее название для всех письменных приборов: стилоса, гусиного пера, металлического пера, карандаша и т. д. В современном турецком так и осталось. Там и ручка, и карандаш, и фломастер и всё прочее из этой серии - kalem. А при надобности уточнить можно сказать, например, kurşun kalem - карандаш, или tüy kalem - гусиное перо.
В постсоветских языках слово qalam закрепилось за ручкой, как за наиболее распространённым письменным прибором.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Mercurio от октября 29, 2013, 19:38
Цитата: Alessandro от октября 29, 2013, 19:18
Вообще-то изначально qalam - это общее название для всех письменных приборов: стилоса, гусиного пера, металлического пера, карандаша и т. д. В современном турецком так и осталось. Там и ручка, и карандаш, и фломастер и всё прочее из этой серии - kalem. А при надобности уточнить можно сказать, например, kurşun kalem - карандаш, или tüy kalem - гусиное перо.
В постсоветских языках слово qalam закрепилось за ручкой, как за наиболее распространённым письменным прибором.
:+1:
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Mercurio от октября 29, 2013, 19:46
Цитата: Mercurio от октября 28, 2013, 07:04
Плоскогубцы -  Жалпак тиштүү кычкач (так как просто кычкач -это щипцы)
Ключ - Килит/ачкыч/калит (южн.)
Отвёртка - Бурагыч (но по-моему это скорее сверло)
Открытка - Ачык кат
Закрывалка - Жапкыч
Скоросшиватель - Ылдам тиккич/тез тиккич
Дырокол - Тешкич?
Степлер - ?
Ручка (дверная) - Тутка/кармагыч
Ручка для письма - Калем сап/калем
Русский - кыргызча
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Mercurio от октября 29, 2013, 19:47
Цитата: Mercurio от октября 28, 2013, 07:36
Плоскогубцы -  Ялпақ чишли қисқуч
Ключ - Ачқуч
Отвёртка - Бурғуч
Открытка - Ачиқ хәт/ачиқ мәктүп
Закрывалка - Япқуч
Скоросшиватель - Илдам тиккүч/чапсан тиккүч
Дырокол - Тәшкүч?
Степлер - ?
Ручка (дверная) - Тутқа
Ручка для письма - Қәләм
Русский - уйғурчә
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: RiverRat от октября 29, 2013, 19:51
Цитата: Alessandro от октября 29, 2013, 17:37
плоскогубцы - kerpeden
Это, скорее, что-то диалектное. Норма - kelpeden, также диалектное - kelpedin и kelpetin.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Rashid Jawba от октября 29, 2013, 20:02
Неужто сап - ручка только в кирг. и КБ ?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Mercurio от октября 29, 2013, 20:06
Цитата: rashid.djaubaev от октября 29, 2013, 20:02
Неужто сап - ручка только в кирг. и КБ ?
Еще и в казахском:
Цитата: mail от октября 28, 2013, 08:37
Русский - Қазақша
Ручка для письма - Қалам. Қаламсап (южн.)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: mail от октября 29, 2013, 20:09
Сап - рукоятка (топора, лопаты, молотка и тд.)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Mercurio от октября 29, 2013, 20:10
А в каких язык гвоздь как [mıq/mix]?
Кыргызча - мык
Уйғурчә - миқ

Цитата: mail от октября 29, 2013, 20:09
Сап - рукоятка (топора, лопаты, молотка и тд.)
Ага
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Rashid Jawba от октября 29, 2013, 20:18
Цитата: Mercurio от октября 29, 2013, 20:10
А в каких язык гвоздь как [mıq/mix]?
Кыргызча - мык
Уйғурчә - миқ

Там, где живу, есть речушка Карамык. Б. ногайские земли.
Черный гвоздь ?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Mercurio от октября 29, 2013, 20:19
бурама мык - шуруп
бурма миқ - шуруп
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Mercurio от октября 29, 2013, 20:20
Цитата: rashid.djaubaev от октября 29, 2013, 20:18
Цитата: Mercurio от октября 29, 2013, 20:10
А в каких язык гвоздь как [mıq/mix]?
Кыргызча - мык
Уйғурчә - миқ

Там, где живу, есть речушка Карамык. Б. ногайские земли.
Черный гвоздь ?
Возможно. Но мне больше нравится старое доброе чеге, так как мык - персизм по-моему. Жаль чеге никто не использует. :??? Это слово больше как литературное осталось...
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: тельба13 от октября 29, 2013, 20:23
Цитата: Mercurio от октября 29, 2013, 20:10
А в каких язык гвоздь как [mıq/mix]?
Кыргызча - мык
Уйғурчә - миқ

Цитата: mail от октября 29, 2013, 20:09
Сап - рукоятка (топора, лопаты, молотка и тд.)
Ага

Узбекча - мых (mix)
Соп - рукоятка (топора, лопаты, молотка и тд.) +1
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Rashid Jawba от октября 29, 2013, 20:26
Цитата: Mercurio от октября 29, 2013, 20:20
Цитата: rashid.djaubaev от октября 29, 2013, 20:18
Цитата: Mercurio от октября 29, 2013, 20:10
А в каких язык гвоздь как [mıq/mix]?
Кыргызча - мык
Уйғурчә - миқ

Там, где живу, есть речушка Карамык. Б. ногайские земли.
Черный гвоздь ?
Возможно. Но мне больше нравится старое доброе чеге, так как мык - персизм по-моему. Жаль чеге никто не использует. :??? Это слово больше как литературное осталось...
Балкарцы рулят : чюй - гвоздь.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Mercurio от октября 29, 2013, 20:26
Цитата: rashid.djaubaev от октября 29, 2013, 20:26
Балкарцы рулят : чюй - гвоздь.
:green:
Малкъар башынгда ай... на-на-на-на-на-най)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Mercurio от октября 29, 2013, 20:40
Цитата: Mercurio от октября 29, 2013, 20:26
Цитата: rashid.djaubaev от октября 29, 2013, 20:26
Балкарцы рулят : чюй - гвоздь.
:green:
Малкъар башынгда ай... на-на-на-на-на-най)
А нет, башында скорее всего... Про 3-е лицо же поют
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Rashid Jawba от октября 29, 2013, 20:42
Цитата: Mercurio от октября 29, 2013, 20:40
Цитата: Mercurio от октября 29, 2013, 20:26
Цитата: rashid.djaubaev от октября 29, 2013, 20:26
Балкарцы рулят : чюй - гвоздь.
:green:
Малкъар башынгда ай... на-на-на-на-на-най)
А нет, башында скорее всего... Про 3-е лицо же поют
;up:
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от октября 30, 2013, 04:54
Цитата: Mercurio от октября 29, 2013, 20:20
Возможно. Но мне больше нравится старое доброе чеге, так как мык - персизм по-моему. Жаль чеге никто не использует. :??? Это слово больше как литературное осталось...
Да, персизм. У него перевод - қозиқ.

В хорезмском диалекте чага это песок.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: mail от октября 30, 2013, 04:56
Цитата: Mercurio от октября 29, 2013, 20:10
А в каких язык гвоздь как [mıq/mix]?
Кыргызча - мык
Уйғурчә - миқ

Значит вот откуда происходит казахское "мықты" - крепкий, сильный, твердый, "круто!", "классно!"
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Calle от октября 30, 2013, 05:20
по-азербайджански:

ключ - açar
замок - qıfıl
дырокол - deşikaçan
степлер - tikən
пила - mişar, ərrə
рубанок - rəndə
топор - balta
плоскогубцы - kəlbətin
отвёртка - vintaçan
разводной ключ - boltaçan
сверло - burğu
молоток - çəkic
гвоздь - mıx, mismar
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от октября 30, 2013, 05:32
В русско-узбекском словаре:
плоскогубцы мн. р. -цев омбир, ясси омбир.
ключ - калит, очқич. открытка - очиқ хат дырокол м разг. дирокол, тешгич (ќоѓоз тешадиган канцелярия асбоби).
ручка - ќўлча, банд, даста, тутќич, соп, ёндор, суянчиќ лопат/а ж белкурак, курак, бел;  * загребать деньги ~ой пулни сузиб олмоќ, супургандай пул топмоќ.
грабли (не используется) мн., р. -бель и -блей хаскаш; конные ~ отга ќўшиладиган хаскаш, от хаскаш. в хорезмком тирма.
пила (не используется) - арра топор (может быть используется) - болта молоток - болѓа, болѓача, тўќмоќча гвоздь (не используется) - мих шуруп м шуруп, бурама мих.
сверло с, мн. свёрла тех.  парма; алмазное ~  олмос (ли) парма;быстрорежущее ~  тезкесар парма.
саморез (используется, но в словаре не нашел)
замок - қулф рубанок (не используется) м, р. -нка ранда.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от октября 30, 2013, 05:52
Цитата: Calle от октября 30, 2013, 05:20
молоток - çəkic
Цитата: Alessandro от октября 29, 2013, 17:37
молоток - çöküç
В хорезмском диалекте тоже тўкич, только большую назовем - молоток.

Цитата: mail от октября 28, 2013, 08:37
Грабли - Тырма
В хорезмском диалекте тоже.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от октября 30, 2013, 06:06
Цитата: Calle от октября 30, 2013, 05:20
по-азербайджански:

ключ - açar
замок - qıfıl
дырокол - deşikaçan
степлер - tikən
пила - mişar, ərrə
рубанок - rəndə
топор - balta
плоскогубцы - kəlbətin
отвёртка - vintaçan
разводной ключ - boltaçan
сверло - burğu
молоток - çəkic
гвоздь - mıx, mismar
Ваш словообразовательный аффикс не понял.
Вместо -н использовали бы -р было бы понятливее.

У vintaçan и boltaçan получилось русско-тюркский креол.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Calle от октября 30, 2013, 06:13
Цитата: Хусан от октября 30, 2013, 06:06
Цитата: Calle от октября 30, 2013, 05:20
по-азербайджански:

ключ - açar
замок - qıfıl
дырокол - deşikaçan
степлер - tikən
пила - mişar, ərrə
рубанок - rəndə
топор - balta
плоскогубцы - kəlbətin
отвёртка - vintaçan
разводной ключ - boltaçan
сверло - burğu
молоток - çəkic
гвоздь - mıx, mismar
Ваш словообразовательный аффикс не понял.
Вместо -н использовали бы -р было бы понятливее.

У vintaçan и boltaçan получилось русско-тюркский креол.
причастия на -ar/-ər - более художественный стиль, в "бытовом" словообразовании редко используются.
vint, bolt - нерусских эквивалентов не имеется.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от октября 30, 2013, 06:18
Цитата: Calle от октября 30, 2013, 06:13
vint, bolt - нерусских эквивалентов не имеется.
В словарях:
болт м
1 тех. болт;
2 сурма зулфин; тамба.

винт I м, р. -а
1 винт, бурама мих; мурват; головка ~а винт каллаги; установочный ~ ўрнатиш винти; крепёжный ~ мустаћкамлаш винти;
2 спец. винт, паррак; пропеллер; двухлопастный ~ икки куракли винт (пропеллер);
3 в знач. нареч. ~ом разг. буралиб, буралиб-буралиб; дым поднимается ~ом тутун буралиб-буралиб кўтарилмоќда.

винт II м винт (ќарта уйинининг бир хили).
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Rashid Jawba от октября 30, 2013, 06:22
Цитата: Хусан от октября 30, 2013, 06:06
Цитата: Calle от октября 30, 2013, 05:20
по-азербайджански:

ключ - açar
замок - qıfıl
дырокол - deşikaçan
степлер - tikən
пила - mişar, ərrə
рубанок - rəndə
топор - balta
плоскогубцы - kəlbətin
отвёртка - vintaçan
разводной ключ - boltaçan
сверло - burğu
молоток - çəkic
гвоздь - mıx, mismar
Ваш словообразовательный аффикс не понял.
Вместо -н использовали бы -р было бы понятливее.

У vintaçan и boltaçan получилось русско-тюркский креол.
Ачан = ачкан (открывающий), у них выпадает  -к-
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от октября 30, 2013, 06:26
Цитата: rashid.djaubaev от октября 30, 2013, 06:22
Ачан = ачкан (открывающий), у них выпадает  -к-
Тогда получается не открывающий, а открывавший.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Rashid Jawba от октября 30, 2013, 06:37
Цитата: Хусан от октября 30, 2013, 06:26
Цитата: rashid.djaubaev от октября 30, 2013, 06:22
Ачан = ачкан (открывающий), у них выпадает  -к-
Тогда получается не открывающий, а открывавший.
Не суть важно. Так удобней. К примеру - в КБ-
- ары баргъан джашлагъа айт - туда идущим скажи
- бу эшикни джабхан ачхыч - эту дверь зарывающий ключ. Интересно, чтобы избежать тавтологии, часто говорят джабхан вм. ачхан (ачхан ачхыч :no:)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: ibragimov от октября 30, 2013, 07:28
Да ну, какие то уж мудренные вы слова предлагаете. Мой вариант: инай - мама, атай - отец, балык - рыба, алма - яблоки, бися - женщина, писук - сахар, китаб - книга, имишь - ~ну конечно, иляк - земляника, хайван - сволочь, малай - мальчик и т.д.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: true от октября 30, 2013, 07:55
Цитата: rashid.djaubaev от октября 29, 2013, 20:26
Балкарцы рулят : чюй - гвоздь.
По-туркменски тоже "чүй", и в хорезмском также.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Borovik от октября 31, 2013, 09:38
Цитата: true от октября 30, 2013, 07:55
Цитата: rashid.djaubaev от октября 29, 2013, 20:26
Балкарцы рулят : чюй - гвоздь.
По-туркменски тоже "чүй", и в хорезмском также.
Башкирский: сөй "гвоздь"
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Borovik от октября 31, 2013, 09:42
Цитата: Alessandro от октября 29, 2013, 19:18
В постсоветских языках слово qalam закрепилось за ручкой, как за наиболее распространённым письменным прибором.
...только башкирский выпадает. В башкирском "карандаш"
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Borovik от октября 31, 2013, 09:44
Цитата: ibragimov от октября 30, 2013, 07:28
Мой вариант: инай - мама,
Восточно-башкирский детектид
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: true от октября 31, 2013, 10:02
Цитата: Borovik от октября 31, 2013, 09:42
Цитата: Alessandro от октября 29, 2013, 19:18
В постсоветских языках слово qalam закрепилось за ручкой, как за наиболее распространённым письменным прибором.
...только башкирский выпадает. В башкирском "карандаш"
:) У нас тоже "галам - карандаш", а "ручка - сыя галам".
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: mail от октября 31, 2013, 14:00
где-то читал, что слово "карандаш" в русском языке происходит от тюркского "кара даш".
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Mercurio от октября 31, 2013, 14:28
Offtop
Бир адәм таксиға чиқипту, азирақ маңғандин кейин, шопур бир пиядә кәтиватқан бирини соқуветип, қаттиқ қорқуп кетип, йолувчиға қарап: «Чүшүп қарап бақсиңиз, өлдиму йоқму», дәпту.
У адәм машинидин чүшүп, шопурға қол ишарити билән: «Азирақ оңға һайдаң..., азирақ солға,... әнди азирақ алдиға, һә болди әнди өлди», дәгидәк.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Rashid Jawba от октября 31, 2013, 18:00


Цитата: mail от октября 28, 2013, 08:37
Грабли - Тырма
В хорезмском диалекте тоже.
[/quote] - ма - постфикс, а что в корне ?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: true от октября 31, 2013, 18:29
Цитата: Хусан от октября 30, 2013, 05:32
лопата - курак;
Хм, а весло тогда как? А "лопатка", та что в спине :)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Mercurio от октября 31, 2013, 19:01
Цитата: true от октября 31, 2013, 18:29
Цитата: Хусан от октября 30, 2013, 05:32
лопата - курак;
Хм, а весло тогда как? А "лопатка", та что в спине :)
В кыргызском лопатка (кость) - далы
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Rashid Jawba от ноября 4, 2013, 08:41
КБ- кюрек /лопата/, калак /весло, совок, лопатка/.
Впрочем, анат.лопатка - /джау орун/ калак.
Совок - /кюл/ калак, etc.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от ноября 4, 2013, 20:48
Цитата: rashid.djaubaev от октября 31, 2013, 18:00
Цитата: mail от октября 28, 2013, 08:37Грабли - Тырма
В хорезмском диалекте тоже.
- ма - постфикс, а что в корне ?
[/quote]
Оказывается, в литературном узбекском тоже:
тирма: (узб.)
~ мола с.-х. борона с зубъями.

тирмаламоќ (узб.)
1 царапатъ; ... яранинг юзини гўё ќирѓич билан тирмалади (А. Ќаћћор, «Сароб») ... словно тёрка царапала поверхностъ раны;
2 с.-х. боронитъ.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от ноября 4, 2013, 20:57
Цитата: true от октября 31, 2013, 18:29
Хм, а весло тогда как? А "лопатка", та что в спине :)
В хорезмском с белом копают, а с лопаткой ровняют землю.

А весло в узбекском:
весло с, мн. вёсла, р. -сел эшкак, човхода, чов; сестъ за вёсла эшкак эшишга ўтирмоќ, эшкакларни ќўлга олмоќ; идти на вёслах эшкак эшиб (эшкак билан ћайдаб) бормоќ.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Rashid Jawba от ноября 4, 2013, 22:30
Эшкак - фарсизм ? Этимология ?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от ноября 5, 2013, 05:27
Цитата: rashid.djaubaev от ноября  4, 2013, 22:30
Эшкак - фарсизм ? Этимология ?
Нет, тюркский. Эшмоқ -> эшкак.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Rashid Jawba от ноября 6, 2013, 05:49
Цитата: Хусан от ноября  5, 2013, 05:27
Цитата: rashid.djaubaev от ноября  4, 2013, 22:30
Эшкак - фарсизм ? Этимология ?
Нет, тюркский. Эшмоқ -> эшкак.
КБ эш - заплетать.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: mail от ноября 6, 2013, 06:02
Цитата: rashid.djaubaev от октября 31, 2013, 18:00


Цитата: mail от октября 28, 2013, 08:37
Грабли - Тырма
В хорезмском диалекте тоже.
- ма - постфикс, а что в корне ?

тырмау, тырнау - царапать

Цитата: rashid.djaubaev от ноября  4, 2013, 08:41
КБ- кюрек /лопата/, калак /весло, совок, лопатка/.
Впрочем, анат.лопатка - /джау орун/ калак.

Қазақша: лопата (анат.) - жауырын. Теперь ясно, почему так называется. Оказывается от "жау" и "орын" - место врага, вражеское место. Та часть, откуда врага можно не заметить; место, где может затаится неприятель.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Karakurt от ноября 6, 2013, 17:37
народная этимология. анатомическая лопатка.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Rashid Jawba от ноября 6, 2013, 18:05
Цитата: Karakurt от ноября  6, 2013, 17:37
народная этимология. анатомическая лопатка.
Не понял... В КБ джау еще и масло, жир. О степени откормленности барана у нас судят по джау орун и уча /сзади/.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от ноября 7, 2013, 05:34
Цитата: rashid.djaubaev от ноября  6, 2013, 05:49
Цитата: Хусан от ноября  5, 2013, 05:27
Цитата: rashid.djaubaev от ноября  4, 2013, 22:30Эшкак - фарсизм ? Этимология ?
Нет, тюркский. Эшмоқ -> эшкак.
КБ эш - заплетать.
В узбекском:
эшмоќ I
1 витъ, скручиватъ, прястъ; ип ~ скручиватъ нитку; унинг олдида ћеч ким ип эша олмайди (букв. никто не может сравнитъся с ним в прядении) никто не превзойдёт его, никто не может сравнитъся с ним;
2 перен. изощрятъся; мастерски, виртуозно делатъ, исполнятъ (что-л.); блистатъ; гапни эшадида он красноречив, он умеет говоритъ.

эшмоќ II
обл. грести.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Mercurio от ноября 9, 2013, 14:27
Цитата: rashid.djaubaev от ноября  6, 2013, 18:05
Цитата: Karakurt от ноября  6, 2013, 17:37
народная этимология. анатомическая лопатка.
Не понял... В КБ джау еще и масло, жир. О степени откормленности барана у нас судят по джау орун и уча /сзади/.
Все правильно, джау. По-турецки ведь жир - yağ, по-узбекски - ёғ, по-уйгурски - яғ. В двух последних еще есть мой и май. В кыргызском и казахском и то и другое - май. А вот жау и жоо [джо:] действительно враг наряду с дұшпан (каз.) и душман (кыр.)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Mercurio от ноября 9, 2013, 14:46
А как будут освещающие приборы?
Кыргызча: светильник - чырак/шамдал (вот не помню, что из них что, или нет разницы, по-моему шамдал все-таки подсвечник), а вот люстра скорее всего будет люстра, улыбнуло как южные кыргызы называют ее кандил.
Фонарь?
Лампа?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от ноября 9, 2013, 14:55
Цитата: Mercurio от ноября  9, 2013, 14:27
А вот жау и жоо [джо:] действительно враг наряду с дұшпан (каз.) и душман (кыр.)
В узбекском ёв (враг -> душман, ёв, ағёр, ғаним).
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от ноября 9, 2013, 15:07
По узбекски:
светильник м
1 уст. ќорачироќ, шамчироќ, шам;
2  чироќ,  лампа; настольный ~  стол лампаси, стол устида турадиган лампа;~ прямого света  тўппа-тўѓри ёруѓ  ташлайдиган лампа;
3 перен.  манба,  чироќ,  кон,  ўчоќ; ~ разума  аќл чироѓи.

шамдон (узб.)
подсвечник; катта ~ канделябр.

люстра ж люстра, ќандил, чилчироќ.

фонарь м, р. -я
1 фонаръ; фонус (шишали чироќ); уличные фонари кўча фонарлари; карманный ~ чўнтак фонари;
2 архит. томдаги ойнабанд (ойнали) туйнук, дераза ва ш. к.;
3 разг. шутл. шиш, кўкарик; ~ под глазом кўз ости кўкариѓи (кўз остида пайдо бўлган кўкариќ, кўкарган жой); * волшебный ~ уст. см. волшебный; проекционный ~ см. проекционный.

лампа ж
1 лампа, чироќ; керосиновая ~ керосин чироќ; электрическая ~ электр лампа; ~ дневного света кундузги ёруѓлик лампаси;
2 лампа (баъзи асбоблар номи); паяльная ~ ќалайлаш (кавшарлаш) лампаси; электронная ~ электрон лампа.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Mercurio от ноября 9, 2013, 15:13
Цитата: Хусан от ноября  9, 2013, 15:07
люстра ж люстра, ќандил, чилчироќ.
Ааа, вот откуда кандил взялся :)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Mercurio от ноября 9, 2013, 15:24
Хусан, вот скажите еще, почему у южных кыргызов жевательная резинка чакыч? А у северных я слышал сагыз (по-турецки sakız например). Не знаете случайно?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от ноября 9, 2013, 15:31
Эти диалектные формы одного слово. Например, в литературном узбекском saqich, а в хорезмском диалекте saqqiz (как в турецком - огузские). А у южных кыргызов переход с -> ч.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Mercurio от ноября 9, 2013, 15:35
Цитата: Хусан от ноября  9, 2013, 15:31
Эти диалектные формы одного слово. Например, в литературном узбекском saqich, а в хорезмском диалекте saqqiz (как в турецком - огузские). А у южных кыргызов переход с -> ч.
Очень странно конечно, но вроде понял. :-\
Сагыз -> Чакыч
Сақич -> Саққиз
Хотя ничего не понял... :fp:
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Mercurio от ноября 9, 2013, 15:41
Понятно, что в хорезмском диалекте узбекского огузское saqqiz, но откуда у северных кыргызов сагыз???
Есть подозрение, что сагыз - это кыпчакская форма. А вот чакыч - это заимствование из карлукских с переходом первой с в ч, так может?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от ноября 9, 2013, 15:46
Цитата: Mercurio от ноября  9, 2013, 15:41
А вот чакыч - это заимствование из карлукских с переходом первой с в ч, так может?
Может быть.

Цитата: Mercurio от ноября  9, 2013, 15:41
Есть подозрение, что сагыз - это кыпчакская форма.
Кыпчакское или огузское? Сперва нужно интересоваться с этимологией. Тогда будет яснее: кто от кого заимствовал.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Mercurio от ноября 9, 2013, 15:51
Цитата: Хусан от ноября  9, 2013, 15:46
Кыпчакское или огузское? Сперва нужно интересоваться с этимологией. Тогда будет яснее: кто от кого заимствовал.
Вот, прогуглил :green: по-казахски жевательная резинка - сағыз. Все-таки наверное кыпчакская форма, но все равно спасибо за помощь. :)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Rashid Jawba от ноября 10, 2013, 20:40
Цитата: Mercurio от ноября  9, 2013, 14:27
Все правильно, джау. По-турецки ведь жир - yağ, по-узбекски - ёғ, по-уйгурски - яғ. В двух последних еще есть мой и май. В кыргызском и казахском и то и другое - май. А вот жау и жоо [джо:] действительно враг наряду с дұшпан (каз.) и душман (кыр.)
[/quote]Т.е. в каз. отс. жау - жир, но есть жау орын ? :umnik:
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Mercurio от ноября 10, 2013, 20:47
Цитата: rashid.djaubaev от ноября 10, 2013, 20:40
Т.е. в каз. отс. жау - жир, но есть жау орын ? :umnik:
Скорее всего так и есть :)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Karakurt от ноября 11, 2013, 16:25
Что так? Смотрим онлайн этим. словарь:
Лопатка: Proto-Turkic: *jarɨn
Forms going back to *jagrɨn are due to a merger with *jagɨr
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: mail от ноября 13, 2013, 05:01
Рус. - Қаз.
Компьютерная мышь - тінтуір
Клавиатура - пернетақта
Знак @ (собачка) - айқұлақ
Электронная почта - электрондық пошта
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от ноября 13, 2013, 21:07
Цитата: mail от ноября 13, 2013, 05:01
Рус. - Қаз.
Компьютерная мышь - тінтуір
Клавиатура - пернетақта
Знак @ (собачка) - айқұлақ
Электронная почта - электрондық пошта
Рус. - Узб.
Компьютерная мышь - komputer sichqonchasi
Клавиатура - (без изменения) klaviatura
Знак @ (собачка) - kuchukcha
Электронная почта - elektron manzil
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Borovik от ноября 14, 2013, 10:10
Цитата: Хусан от ноября 13, 2013, 21:07
Рус. - Узб.
Компьютерная мышь - komputer sichqonchasi
Ма-а-а-ленькая такая мышка
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Borovik от ноября 14, 2013, 10:12
Цитата: Хусан от ноября 13, 2013, 21:07
Компьютерная мышь - тінтуір
(wiki/kk) Тышқан_(компьютер) (http://kk.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%8B%D1%88%D2%9B%D0%B0%D0%BD_(%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%BF%D1%8C%D1%8E%D1%82%D0%B5%D1%80))

В тінтуір ещё не устаканилась орфография: словарь требует тінтiуір
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: mail от ноября 14, 2013, 10:43
[url=http://kk.wiktionary.org/wiki/%D1%82%D1%96%D0%BD%D1%82%D1%83%D1%96%D1%80]http://kk.wiktionary.org/wiki/тінтуір (http://kk.wiktionary.org/wiki/%D1%82%D1%96%D0%BD%D1%82%D1%83%D1%96%D1%80)[/url]
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Borovik от ноября 14, 2013, 10:58
http://sozdik.kz/ru/dictionary/translate/kk/ru/тінтіуір/
И?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: mail от ноября 14, 2013, 11:05
Видимо, там неправильный перевод.
Потом пишется тінтуір, а не тінтіуір.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Borovik от ноября 14, 2013, 12:23
"тінтіуір" деп те жаза бередi ғой

https://www.google.ru/?gws_rd=cr&ei=XaSEUpPFMcSv4QSrkIC4Cw#newwindow=1&q=%D1%82%D1%96%D0%BD%D1%82%D1%96%D1%83%D1%96%D1%80&start=20
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: mail от ноября 14, 2013, 12:55
Цитата: Borovik от ноября 14, 2013, 12:23
"тінтіуір" деп те жаза бередi ғой

https://www.google.ru/?gws_rd=cr&ei=XaSEUpPFMcSv4QSrkIC4Cw#newwindow=1&q=%D1%82%D1%96%D0%BD%D1%82%D1%96%D1%83%D1%96%D1%80&start=20
Ол қате.
Дәл осылай, гуглге алдымен "даусы" деп жазып, сосын "дауысы" деп жазып қараңыз. Екеуі де бар)))
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Borovik от ноября 14, 2013, 13:01
тінтуір / тінтіуір - это колебание из-за того, не вполне установилась орфография нового слова.
Оба написания фонетически  тождественны. По общей логике казахского, нужно писать тінтуір

дауысы и даусы - это лишь письменное отображение двух фонетически нетождественных вариантов, бытующих в языке
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Rashid Jawba от ноября 14, 2013, 19:26
Искатель ?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от ноября 16, 2013, 20:21
Türk xalqlarının ortaq terminlər lüğəti yaradılacaq

Tarix: 15/11/2013

http://www.ayna.az/2013/turk-xalqlarinin-ortaq-terminler-lugeti-yaradilacaq/
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Borovik от ноября 20, 2013, 11:23
Цитата: Dağ Xan от ноября 16, 2013, 20:21
Türk xalqlarının ortaq terminlər lüğəti yaradılacaq
Замечательно. Вот только узнают ли об этом все прочие тюрки?  :???
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от ноября 20, 2013, 19:37
Цитата: Borovik от ноября 20, 2013, 11:23
Цитата: Dağ Xan от ноября 16, 2013, 20:21
Türk xalqlarının ortaq terminlər lüğəti yaradılacaq
Замечательно. Вот только узнают ли об этом все прочие тюрки?  :???
Словарь готовится в специальной комиссии по терминалогии в Кабинете Министров. Если не ошибаюсь, есть специальная структура объединяющая МИД тюркских стран. Должно быть это все между собой связано.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от ноября 20, 2013, 23:38
Цитата: Хусан от ноября 13, 2013, 21:07
Электронная почта - elektron manzil
По терминологии Microsofta (//http://) это e-mail address.

Те же термины на других тюркских с вышеуказанного сайта.







РусскийТатарскийАзербайджанскийКиргизскийТуркменскийУйгурский
мышьтычканsiçanчычканsyçanمائۇس
клавиатуратөймәсарklaviaturaбаскычтопklawiaturaكۇنۇپكا تاختىسى
Знак @ (собачка)эт билгесеünvan işarəsiмаймыл белгиси
электронная почтаэлектрон почтаe-poçtэлектрондук почта/почто/Э-почтаe-poçtaخەت

Лично мне ещё очень нравится придуманный в татарском неологизм для компьютера - санак.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Calle от ноября 20, 2013, 23:59
никогда не слышал в Азербайджане "siçan" в этом смысле. звучит как-то нелепо.
в повседневной речи на азербайджанском в этом смысле слышу исключительно русское слово, в более официальной обстановке - английское. но "siçan" явно не то...
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от ноября 21, 2013, 00:06
mışqA  ;D
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: -Dreamer- от ноября 21, 2013, 00:08
Цитата: Calle от ноября 20, 2013, 23:59
в повседневной речи на азербайджанском в этом смысле слышу исключительно русское слово
Mışka? Лучше уже siçan.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от ноября 21, 2013, 00:27
Цитата: Calle от ноября 20, 2013, 23:59
никогда не слышал в Азербайджане "siçan" в этом смысле. звучит как-то нелепо.
в повседневной речи на азербайджанском в этом смысле слышу исключительно русское слово, в более официальной обстановке - английское. но "siçan" явно не то...
У Вас Windows на каком языке установлен, колитесь.  :negozhe:
В Турции, кстати, тоже почти всегда mayus говорят. Да и тычкан я помню меня тоже поначалу позабавило. :) Может из-за ассоциаций с этим словом? Есть такая шутка: -Как будет летучая мышь по-татарски? -Очкан тычкан. ;D На-турецкий лад - uçan sıçan.  :green:
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от ноября 21, 2013, 00:29
Выше оказывается линк на сайт MS с терминологией на разных языках почему-то сломанный. Вот правильный:
http://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от ноября 21, 2013, 00:43
Цитата: Red Khan от ноября 21, 2013, 00:29
Выше оказывается линк на сайт MS с терминологией на разных языках почему-то сломанный. Вот правильный:
http://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx
Ред Хан,

а как сделать что бы комп был на этом языке?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: -Dreamer- от ноября 21, 2013, 00:45
Цитата: Dağ Xan от ноября 21, 2013, 00:43
Ред Хан,

а как сделать что бы комп был на этом языке?
А у тебя разве не турецкий стоит? Ты писал год назад, что турецкий.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от ноября 21, 2013, 00:48
Цитата: Dağ Xan от ноября 21, 2013, 00:43
а как сделать что бы комп был на этом языке?
На этом это на каком? На азербайджанском тюркском?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Calle от ноября 21, 2013, 02:45
Цитата: Red Khan от ноября 21, 2013, 00:27
Цитата: Calle от ноября 20, 2013, 23:59
никогда не слышал в Азербайджане "siçan" в этом смысле. звучит как-то нелепо.
в повседневной речи на азербайджанском в этом смысле слышу исключительно русское слово, в более официальной обстановке - английское. но "siçan" явно не то...
У Вас Windows на каком языке установлен, колитесь.  :negozhe:
на английском. а при чем здесь это? оттого, что Microsoft решил перевести это слово как "siçan" оно в обиход не вошло.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Calle от ноября 21, 2013, 02:46
Цитата: Red Khan от ноября 21, 2013, 00:48
Цитата: Dağ Xan от ноября 21, 2013, 00:43
а как сделать что бы комп был на этом языке?
На этом это на каком? На азербайджанском тюркском?
а на татарском тюркском как называют это приспособление в обычной речи?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от ноября 21, 2013, 02:51
Цитата: Calle от ноября 21, 2013, 02:45
на английском. а при чем здесь это?
При том, что если была бы на азербайджанском, Вы бы слово sıçan в значении компьютерной мышки встретили бы в интерфейсе Windows. :)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от ноября 21, 2013, 02:53
Цитата: Calle от ноября 21, 2013, 02:46
а на татарском тюркском как называют это приспособление в обычной речи?
Не знаю, никогда не общался на компьютерные темы на татарском.  :donno: Хотя подозреваю что скорее всего используют русизм.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Calle от ноября 21, 2013, 02:58
Цитата: Red Khan от ноября 21, 2013, 02:51
Цитата: Calle от ноября 21, 2013, 02:45
на английском. а при чем здесь это?
При том, что если была бы на азербайджанском, Вы бы слово sıçan в значении компьютерной мышки встретили бы в интерфейсе Windows. :)
но от этого оно не стало бы общеупотребимым :)

p.s. только не "sıçan", а "siçan".
sıçan - это очень вульгарный перевод слова "испражняющийся".
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от ноября 21, 2013, 03:34
sichon (мыш) - sichgan (испражняющийся) в хорезмском
sichqon (мыш) - yozilgan, ichni boʻshatgan (испражняющийся) (ещё chichgan тоже есть, по-моему) в литературном узбекском.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от ноября 21, 2013, 03:39
Цитата: Red Khan от ноября 20, 2013, 23:38
Цитата: Хусан от ноября 13, 2013, 21:07Электронная почта - elektron manzil
По терминологии Microsofta это e-mail address.
Да, e-mail - elektron pochta
e-mail address - elektron pochta manzili
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от ноября 21, 2013, 16:02
Цитата: Calle от ноября 21, 2013, 02:58
p.s. только не "sıçan", а "siçan".
sıçan - это очень вульгарный перевод слова "испражняющийся".
Хе, а в татарском и турецком это омонимы.  :)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: -Dreamer- от ноября 21, 2013, 16:42
Цитата: Calle от ноября 21, 2013, 02:58
sıçan - это очень вульгарный перевод слова "испражняющийся".
Опа, спасибо. Теперь знаю, как "срать" на азерб. тюркском будет.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Borovik от ноября 21, 2013, 16:43
Цитата: Calle от ноября 21, 2013, 02:58
p.s. только не "sıçan", а "siçan".
sıçan - это очень вульгарный перевод слова "испражняющийся".
Просто для ясности,
слово "мышь" в тюркских - это nomen agentis от глагола "испражняться".
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от ноября 21, 2013, 16:46
А я не думал. Мышку компьютера назвать таким словом...
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Borovik от ноября 21, 2013, 16:55
Цитата: Хусан от ноября 21, 2013, 16:46
А я не думал. Мышку компьютера назвать таким словом...
В башкирском онлайн-комьюнити было предложение  (мне очень понравилось) назвать компьютерную мышь төрткө. Это слово одновременно и означает "слепая мышь", так и напоминает глагол төртөү - это как раз то действие, которое делают компьютерной мышкой

Правда, на практике побеждает слово сысҡан  :donno:
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от ноября 21, 2013, 16:59
Вот в узбекском:
туртки (узб.)
1 толчок, удар; ички ~ перен. внутренний толчок;
2 перен. толчок, побудителъная причина; ишга ~ бўлмоќ послужитъ толчком к работе;
3 перен. дёрганъе, унижение; издевателъство; Яна мећнат, ~, юпун, ќиш куни оч... (Ѓ. Ѓулом, «Кўкан») Опятъ непосилъный труд, унижение, холод и голод в зимние дни...; ~ емоќ 1) получатъ толчок, получатъ удар; мажлисда у роса ~ еди на собрании его одёрнули как следует; 2) подвергатъся унижению, подвергатъся издевателъствам.

турткич (узб.)
тех. толкателъ; клапан ~и толкателъ клапана.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от ноября 21, 2013, 17:00
Туртмоқ тоже есть.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от ноября 21, 2013, 17:09
Цитата: Borovik от ноября 21, 2013, 16:55
В башкирском онлайн-комьюнити было предложение  (мне очень понравилось) назвать компьютерную мышь төрткө. Это слово одновременно и означает "слепая мышь", так и напоминает глагол төртөү - это как раз то действие, которое делают компьютерной мышкой
;up:

В башкирском есть отдельное слово для слепой мыши?  :o
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Calle от ноября 21, 2013, 17:15
Цитата: Borovik от ноября 21, 2013, 16:43
Цитата: Calle от ноября 21, 2013, 02:58
p.s. только не "sıçan", а "siçan".
sıçan - это очень вульгарный перевод слова "испражняющийся".
Просто для ясности,
слово "мышь" в тюркских - это nomen agentis от глагола "испражняться".
ну вот теперь понимаете, почему не приживается.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от ноября 21, 2013, 18:29
Цитата: -Dreame- от ноября 21, 2013, 00:45
Цитата: Dağ Xan от ноября 21, 2013, 00:43
Ред Хан,

а как сделать что бы комп был на этом языке?
А у тебя разве не турецкий стоит? Ты писал год назад, что турецкий.
:yes:

=>

Цитата: Red Khan от ноября 21, 2013, 00:48
Цитата: Dağ Xan от ноября 21, 2013, 00:43
а как сделать что бы комп был на этом языке?
На этом это на каком? На азербайджанском тюркском?

:yes:
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: -Dreamer- от ноября 21, 2013, 18:31
Цитата: Calle от ноября 21, 2013, 17:15
Цитата: Borovik от ноября 21, 2013, 16:43Просто для ясности,
слово "мышь" в тюркских - это nomen agentis от глагола "испражняться".
ну вот теперь понимаете, почему не приживается.
Неожиданная этимология. Носители, наверное, уже не ассоциируют одно слово с другим.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от ноября 21, 2013, 18:33
Хоть и слово siçan, но в речи все таки слышится часто sıçan.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от ноября 21, 2013, 18:56
Цитата: Dağ Xan от ноября 21, 2013, 18:29
Цитата: Red Khan от ноября 21, 2013, 00:48
Цитата: Dağ Xan от ноября 21, 2013, 00:43
а как сделать что бы комп был на этом языке?
На этом это на каком? На азербайджанском тюркском?

:yes:
Зависит от того, какая версия и редакция Windows. Скачать сами файлы можно вот здесь (http://windows.microsoft.com/ru-RU/windows/language-packs), но на некоторые версии и редакции есть ограничения, которые, правда, можно обойти. Если возникнут какие проблемы - обращайтесь, правда лучше наверное в этой теме (http://lingvoforum.net/index.php/topic,54903.0.html).
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от ноября 21, 2013, 18:58
Цитата: -Dreame- от ноября 21, 2013, 18:31
Неожиданная этимология. Носители, наверное, уже не ассоциируют одно слово с другим.
Да. Иначе бы шутка про летучую мышь не была смешной. :)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Borovik от ноября 22, 2013, 09:55
Цитата: Red Khan от ноября 21, 2013, 17:09
В башкирском есть отдельное слово для слепой мыши?  :o
Имелся в виду крот  :)
Просто я названия многих биологических видов до сих не знаю по-русски. Пришлось сейчас заглянуть в словарь, чтобы выяснить что төрткө, он же һуҡыр сысҡан - это по-русски крот
Цитировать
КРОТ 
м 
төрткө, һуҡыр сысҡан 
"Слепая мышь" - это был мой буквальный перевод с һуҡыр сысҡан
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от ноября 22, 2013, 10:40
Цитата: Borovik от ноября 22, 2013, 09:55
Имелся в виду крот  :)
Просто я названия многих биологических видов до сих не знаю по-русски.
А я по-татарски. Оказывается по-татарски тоже сукыр тычкан. Спасибо, буду знать.  ;up:
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Borovik от ноября 22, 2013, 10:46
А когната төрткө нету по-татарски?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от ноября 22, 2013, 10:55
Цитата: Borovik от ноября 22, 2013, 10:46
А когната төрткө нету по-татарски?
Это?  :???

Цитироватьтөртке
I сущ.
1) разг. то́чка; то́чечка: знак в ви́де то́чки, запято́й
ике төрткесе бар — име́ет две то́чки (запяты́е)
2) пя́тнышко (на ткани)
3) см. төртем 2)
II прил.; редко; см. төртмәле
төртке сүз — ко́лкое сло́во, ко́лкость
III сущ.; диал.
1) опо́рное бревно́, опо́рная коло́да (в бревенчатых сооружениях)
2) торе́ц
төртке ягы — торцо́вый коне́ц
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Borovik от ноября 22, 2013, 10:56
Да, оно. В смысле, от того же глагола образовано тем же суффиксом
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от ноября 22, 2013, 20:27
Цитата: Borovik от ноября 22, 2013, 09:55
Цитата: Red Khan от ноября 21, 2013, 17:09
В башкирском есть отдельное слово для слепой мыши?  :o
Имелся в виду крот  :)
Просто я названия многих биологических видов до сих не знаю по-русски. Пришлось сейчас заглянуть в словарь, чтобы выяснить что төрткө, он же һуҡыр сысҡан - это по-русски крот
Цитировать
КРОТ 
м 
төрткө, һуҡыр сысҡан 
"Слепая мышь" - это был мой буквальный перевод с һуҡыр сысҡан
Türkcə: Köstəbək

Это от слово göz - глаз?  :???
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от ноября 22, 2013, 20:35
Цитата: Dağ Xan от ноября 22, 2013, 20:27
Türkcə: Köstəbək

Это от слово göz - глаз?  :???
ЦитироватьTarihçe (tespit edilen en eski Türkçe kaynak ve diğer örnekler)

kösürgen "köstebek" [ Divan-i Lugat-it Türk (1070) ]
közsüz temek "aynı anlamda" [ Codex Cumanicus (1300) ]
gözsüz tebek "aynı anlamda" [ TDK, Tarama Sözlüğü (1700 yılından önce) : kûr mûş: gözsüz tebek dedikleri canavarcıktır. ]
Köken

Eski Türkçe közsüz "gözsüz" ve Eski Türkçe yazılı örneği bulunmayan *tebek veya temek "?" sözcüklerinin bileşiğidir. Daha fazla bilgi için göz maddesine bakınız.
Ek açıklama

Eski Türkçe kösürgen biçimi Marcel Erdal, Old Turkic Word Formation I.88'e göre, közsüre- (gözsüz olmak) +gAn2 (hayvan isimleri yapan bir ek) şeklinde analiz edilebilir.
http://www.nisanyansozluk.com/?k=köstebek (http://www.nisanyansozluk.com/?k=k%C3%B6stebek)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от ноября 22, 2013, 20:40
Хан,
рахмат, а что на счет tebek ?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от ноября 22, 2013, 20:45
Цитата: Dağ Xan от ноября 22, 2013, 20:40
Хан,
рахмат, а что на счет tebek ?
Не за что.
Там же написано:
ЦитироватьEski Türkçe yazılı örneği bulunmayan *tebek veya temek "?" sözcüklerinin bileşiğidir.
Как я понимаю что-то совсем древнее и не сохранившееся.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от ноября 22, 2013, 21:06
təbək/təmək - tamaq/damaq ?  :-\

http://azerdict.com/russian/damaq
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Лямбда от декабря 22, 2013, 20:16
Узбеки, с которыми мне приходилось общаться, в отношении компьютерной мышки употребляли наравне слова siçan и русское мышь, причем склоняли его на узбекский манер. 
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от января 8, 2014, 18:13
А персональный компьютер у вас как?

В узбекском использует Shaxsiy EHM (Shaxsiy elektron hisoblash mashinasi), но только в книгах.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от января 8, 2014, 19:04
Цитата: Хусан от января  8, 2014, 18:13
А персональный компьютер у вас как?

В узбекском использует Shaxsiy EHM (Shaxsiy elektron hisoblash mashinasi), но только в книгах.
"Персональный компьютер" и в русском книжное выражение. По-татарски - шәхси санак.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от января 8, 2014, 19:57
Цитата: Red Khan от января  8, 2014, 19:04
компьютер" и в русском книжное выражение.
Везде компьютер же, как бытовой.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от января 8, 2014, 20:10
Цитата: Хусан от января  8, 2014, 19:57
Цитата: Red Khan от января  8, 2014, 19:04
компьютер" и в русском книжное выражение.
Везде компьютер же, как бытовой.
"Компьютер", а не "персональный компьютер".
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от января 8, 2014, 21:59
Цитата: Хусан от января  8, 2014, 18:13
А персональный компьютер у вас как?

В узбекском использует Shaxsiy EHM (Shaxsiy elektron hisoblash mashinasi), но только в книгах.
Такое название и у нас было.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от января 8, 2014, 22:43
Цитата: Dağ Xan от января  8, 2014, 21:59
Цитата: Хусан от января  8, 2014, 18:13
А персональный компьютер у вас как?

В узбекском использует Shaxsiy EHM (Shaxsiy elektron hisoblash mashinasi), но только в книгах.
Такое название и у нас было.
Калька с русского "Электронная вычислительная машина" же. Хотя сейчас в русском это слово разве только в Уголовном кодексе или ещё каких бюрократических документах встречается.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: АлифБука от января 18, 2014, 15:38
Цитата: mail от октября 28, 2013, 06:31
...
Ключ - Кіліт (но произносится "кілт")
...
:no:
кілт, ашқыш, ашар
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: mail от января 18, 2014, 17:43
Цитата: АлифБука от января 18, 2014, 15:38
Цитата: mail от октября 28, 2013, 06:31
...
Ключ - Кіліт (но произносится "кілт")
...
:no:
кілт, ашқыш, ашар
действительно  :-[
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от января 18, 2014, 21:36
"килит" персизм вроде.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 12, 2014, 12:01
Я понимаю что это не совсем бытовые термины, но всё же. Как на тюркских языках будут следующие слова пуля - (пушечное) ядро, патрон, (артеллирийский) снаряд.
По-татарски
пуля - пуля, хотя в одном словаре нашёл мерми.
(пушечное) ядро - (туп) ядрәсе
патрон - патрон
снаряд - снаряд

По-турецки
пуля - kurşun
(пушечное) ядро - (top) güllesi
патрон - fişek
снаряд - mermi
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 12, 2014, 12:16
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 12:01
Я понимаю что это не совсем бытовые термины, но всё же. Как на тюркских языках будут следующие слова пуля - (пушечное) ядро, патрон, (артеллирийский) снаряд.
По-татарски
пуля - пуля, хотя в одном словаре нашёл мерми.
(пушечное) ядро - (туп) ядрәсе
патрон - патрон
снаряд - снаряд

По-турецки
пуля - kurşun
(пушечное) ядро - (top) güllesi
патрон - fişek
снаряд - mermi

КБ: пуля - окъ, ядро - топ, боеприпасы - окъ топ, патрон - патрон, снаряд - снаряд.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 12, 2014, 12:19
Дверная петля - безги. Что за слово
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 12, 2014, 12:21
Мотыга - чага. ?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 12, 2014, 12:30
Цитата: TawLan от февраля 12, 2014, 12:16
пуля - окъ
Так же как и стрела?

Цитата: TawLan от февраля 12, 2014, 12:16
ядро - топ
А как тогда будет пушка?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 12, 2014, 12:37
Цитата: TawLan от февраля 12, 2014, 12:21
Мотыга - чага. ?
Татарское китмән, турецкое çapa.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 12, 2014, 12:39
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 12:30
Цитата: TawLan от февраля 12, 2014, 12:16
пуля - окъ
Так же как и стрела?

По-моему нет. С полной уверенностью не могу сказать, но хоть сейчас и называют лук - садакъ, садакъ на самом деле - стрела. А к "лук" прибавляется еще какое-то слово после "садакъ", какое не знаю, надо спросить.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 12, 2014, 12:42
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 12:30
Цитата: TawLan от февраля 12, 2014, 12:16
ядро - топ
А как тогда будет пушка?

Не знаю :donno: Может у нас нет названия, может так же - пушка :what:
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 12, 2014, 12:45
Цитата: TawLan от февраля 12, 2014, 12:19
Дверная петля - безги
По-татарское күгән, так же значит ещё и шарнир. По-турецки menteşe или reze, так же значит шаринир.

Цитата: TawLan от февраля 12, 2014, 12:19
Что за слово
В турецком есть, значит украшение. :donno:
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 12, 2014, 12:49
Цитата: TawLan от февраля 12, 2014, 12:39
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 12:30
Цитата: TawLan от февраля 12, 2014, 12:16
пуля - окъ
Так же как и стрела?

По-моему нет. С полной уверенностью не могу сказать, но хоть сейчас и называют лук - садакъ, садакъ на самом деле - стрела. А к "лук" прибавляется еще какое-то слово после "садакъ", какое не знаю, надо спросить.
Что-то странно. Садак/sadak по-татарски и по-турецки это колчан, ук/ok это стрела, җәя/yay - лук.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 12, 2014, 12:50
Цитата: TawLan от февраля 12, 2014, 12:42
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 12:30
Цитата: TawLan от февраля 12, 2014, 12:16
ядро - топ
А как тогда будет пушка?

Не знаю :donno: Может у нас нет названия, может так же - пушка :what:
Название наверняка есть, в Кавказской войне же воевали?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Borovik от февраля 12, 2014, 12:51
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 12:49
Что-то странно. Садак/sadak по-татарски и по-турецки это колчан, ук/ok это стрела, җәя/yay - лук.
Тут дело в том, что oq-sadaq - это расхожее парное слово. В КБ, видимо, случилась метонимия.
oq в значении "пуля" распространено во многих кыпчакских. Понятно, что это расширение от "стрела"
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Borovik от февраля 12, 2014, 12:51
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 12:50
Цитата: TawLan от февраля 12, 2014, 12:42
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 12:30
Цитата: TawLan от февраля 12, 2014, 12:16
ядро - топ
А как тогда будет пушка?

Не знаю :donno: Может у нас нет названия, может так же - пушка :what:
Название наверняка есть, в Кавказской войне же воевали?
У башкир туп - это и пушка, и ядро, которым из нее стреляют
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 12, 2014, 12:53
Цитата: Borovik от февраля 12, 2014, 12:51
Тут дело в том, что oq-sadaq - это расхожее парное слово.
Парное это типа савыт-саба? А что оно значит?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 12, 2014, 12:55
Цитата: Borovik от февраля 12, 2014, 12:51
У башкир туп - это и пушка, и ядро, которым из нее стреляют
Посмотрел в словаре, у татар тоже.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Borovik от февраля 12, 2014, 12:59
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 12:53
Цитата: Borovik от февраля 12, 2014, 12:51
Тут дело в том, что oq-sadaq - это расхожее парное слово.
Парное это типа савыт-саба? А что оно значит?
Да.
Парные слова в тюркских - это большая тема.

Цитировать
уҡ-һаҙаҡ 

саадак, сагайдак, сайдак 
лук с налучником и колчан со стрелами у конного воина 
Шәғәле шундуҡ уҡ-һаҙаҡ был батырға һайлатып, менеренә яҡшы ат эйәрләтеп бирҙергән (`Иҙеүкәй менән Мораҙым`). 

уҡ-һаҙаҡ

оружие, вооружение, состоящее из лука и стрел 
уҡ-һаҙаҡты ҡулға алыу -- взять в руки вооружение 
-
уҡ-һаҙаҡ  

боевые и охотничьи стрелы 
Другой словарь:
Цитировать
Уҡ-һаҙаҡ 
Лук с налучником, колчан со стрелами, оружие 
В башкирской народной культуре связан с инициацией юношей. 
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: mail от февраля 12, 2014, 13:03
"зеңбірек" у кого есть?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 12, 2014, 13:06
Цитата: mail от февраля 12, 2014, 13:03
"зеңбірек" у кого есть?
Посмотрел в словаре - пушка. А какая этимология интересно?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Borovik от февраля 12, 2014, 13:12
Узб. zаmbаrаk.
Очень похоже на персизм
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Borovik от февраля 12, 2014, 13:13
Перс. زنبوره zambure.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: mail от февраля 12, 2014, 13:14
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 13:06
Цитата: mail от февраля 12, 2014, 13:03
"зеңбірек" у кого есть?
Посмотрел в словаре - пушка. А какая этимология интересно?
Не знаю. Это слово было еще в советских учебниках по истории. Так что не новое слово.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Borovik от февраля 12, 2014, 13:28
Цитата: Borovik от февраля 12, 2014, 13:13
Перс. زنبوره zambure.
Внезапно, тур. zemberek "пружина".

В другом месте пишут: фарси زنبرک (zamborak), زنبورک (zambūrak) "пружина".
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: dahbed от февраля 12, 2014, 13:33
Цитата: Borovik от февраля 12, 2014, 13:12
Очень похоже на персизм
В тадж. - истор. маленькая пушка, которая загружалась на верблюда .  ЗАНБАРАК//ЗАНБЎРАК زنبرك//زنبورك
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 12, 2014, 13:33
Цитата: Borovik от февраля 12, 2014, 13:28
Цитата: Borovik от февраля 12, 2014, 13:13
Перс. زنبوره zambure.
Внезапно, тур. zemberek "пружина".
И татарское зәнбәрәк. Я теперь знаю как по-татарски пружина.  ;up:

Осталось найти связь между пушкой и пружиной. :)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Borovik от февраля 12, 2014, 13:34
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 13:33
И татарское зәнбәрәк. Я теперь знаю как по-татарски пружина.  ;up:
Ещё бы это слово реально существовало по-татарски...
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Borovik от февраля 12, 2014, 13:35
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 13:33
Осталось найти связь между пушкой и пружиной. :)
По-моему очевидно, не?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 12, 2014, 13:39
Цитата: dahbed от февраля 12, 2014, 13:33
Цитата: Borovik от февраля 12, 2014, 13:12
Очень похоже на персизм
В тадж. - истор. маленькая пушка, которая загружалась на верблюда .  ЗАНБАРАК//ЗАНБЎРАК زنبرك//زنبورك
О, это значение есть тоже оказывается.

Цитировать3) tar. Hayvan sırtında taşınabilen küçük top
4) tar. Çelik veya pirinçten yapılmış ok
3. Пушка которая могла таскаться на спинах животных
4. Стрелы из стали или латуни

И в татарском тоже есть оказывается.
Цитата: http://garap-farsy.narod.ru/zaa.htmп. сущ. 1) Пружина. 2) Рессора. 3) Пушка; самострел.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Borovik от февраля 12, 2014, 13:41
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 13:39
И в татарском тоже есть оказывается.
Цитата: http://garap-farsy.narod.ru/zaa.htmп. сущ. 1) Пружина. 2) Рессора. 3) Пушка; самострел.
Пример использования в студию! Хотя бы один
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 12, 2014, 13:45
Цитата: Borovik от февраля 12, 2014, 13:35
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 13:33
Осталось найти связь между пушкой и пружиной. :)
По-моему очевидно, не?
Не совсем.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 12, 2014, 13:47
Цитата: Borovik от февраля 12, 2014, 13:41
Пример использования в студию! Хотя бы один
Думаю на арабице и в книгах которых нет онлайн вполне достаточно.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Borovik от февраля 12, 2014, 13:47
Ядро из пушки вылетает, как от пружины.
А возможно, это персидские мобильные мини-пушки и были пружинными
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Borovik от февраля 12, 2014, 13:48
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 13:47
Думаю на арабице и в книгах которых нет онлайн вполне достаточно.
Было бы очень интересно увидеть. Пусть даже не совсем на татарском, а на позднем тюрки.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: dahbed от февраля 12, 2014, 13:51
Цитата: Borovik от февраля 12, 2014, 13:47
Ядро из пушки вылетает, как от пружины.
А возможно, это персидские мобильные мини-пушки и были пружинными
Скорее от звука, жужания как пчелы. Занбур - пчела.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 12, 2014, 14:01
Цитата: Borovik от февраля 12, 2014, 13:47
Ядро из пушки вылетает, как от пружины.
Не совсем очевидная аналогия, на мой взгляд.

Цитата: Borovik от февраля 12, 2014, 13:47
А возможно, это персидские мобильные мини-пушки и были пружинными
Не думаю. Во-первых даже сейчас это довольно слабое оружие, пневматика лучше (я погуглил), во-вторых само изготовление пружины с тогдашним уровнем технологии довольно проблематично.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 12, 2014, 14:02
Цитата: Borovik от февраля 12, 2014, 13:48
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 13:47
Думаю на арабице и в книгах которых нет онлайн вполне достаточно.
Было бы очень интересно увидеть. Пусть даже не совсем на татарском, а на позднем тюрки.
Вы же в Москве, там же богатые библиотеки, думаю найдёте, потом и с нами поделитесь.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Mercurio от февраля 12, 2014, 14:03
Цитата: Borovik от февраля 12, 2014, 13:28
Цитата: Borovik от февраля 12, 2014, 13:13
Перс. زنبوره zambure.
Внезапно, тур. zemberek "пружина".

В другом месте пишут: фарси زنبرک (zamborak), زنبورک (zambūrak) "пружина".
А вот в кырг. замбирек - пушка
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 12, 2014, 14:03
Кстати, вот подумал, может у казахов это слово как основное название для пушки сохранилось именно потому что они в основном такими пушками и пользовались?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Borovik от февраля 12, 2014, 14:04
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 14:01
Цитата: Borovik от февраля 12, 2014, 13:47
Ядро из пушки вылетает, как от пружины.
Не совсем очевидная аналогия, на мой взгляд.

Цитата: Borovik от февраля 12, 2014, 13:47
А возможно, это персидские мобильные мини-пушки и были пружинными
Не думаю. Во-первых даже сейчас это довольно слабое оружие, пневматика лучше (я погуглил), во-вторых само изготовление пружины с тогдашним уровнем технологии довольно проблематично.
Для вас сейчас важно возразить. Додумывать можно всё что угодно.
Первично сейчас - исторические данные про эти персидские пушки
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Borovik от февраля 12, 2014, 14:06
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 14:03
Кстати, вот подумал, может у казахов это слово как основное название для пушки сохранилось именно потому что они в основном такими пушками и пользовались?
Нет. Просто ареальное культурное влияние. В казахском достаточно бытовых персизмов, в отличие от
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Borovik от февраля 12, 2014, 14:12
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 14:02
Цитата: Borovik от февраля 12, 2014, 13:48
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 13:47
Думаю на арабице и в книгах которых нет онлайн вполне достаточно.
Было бы очень интересно увидеть. Пусть даже не совсем на татарском, а на позднем тюрки.
Вы же в Москве, там же богатые библиотеки, думаю найдёте, потом и с нами поделитесь.
Попытка манипуляции.

Бремя доказательства сейчас несёте вы.
Я же потрачу своё библиотечное время на более интересные вещи
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: true от февраля 12, 2014, 14:17
По-туркменски (http://yadi.sk/d/eFVoZelfHm4mq):
пушка - top;
винтовка - tüpeň;
лук - ýaý;
колчан - sagdak;
пуля - gülle;
(пушечное) ядро - top oky;
патрон - peşeň;
патронташ – okdan;
снаряд - ... :???
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 12, 2014, 14:18
Цитата: Borovik от февраля 12, 2014, 14:12
Бремя доказательства сейчас несёте вы.
С какой стати? Вы же просили примеров, мне достаточно словарей.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 12, 2014, 14:21
Цитата: Borovik от февраля 12, 2014, 14:04
Додумывать можно всё что угодно.
Не додумавать, а предполагать.
Персы
(http://www.wikigallery.org/paintings/226501-227000/226862/painting1.jpg)
Моголы
(http://www.sikh-heritage.co.uk/warriors/HariNalwa/Shutar.jpg)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: mail от февраля 12, 2014, 14:23
По-казахски:
пушка - зеңбірек;
винтовка - мылтық;
лук - садақ;
колчан - қорамсақ; оқ қап;
пуля - оқ;
(пушечное) ядро - зеңбірек оғы;
патрон - оқдәрі;
патронташ – қорамсақ; оқ салғыш; оқшантай;
снаряд - снаряд
стрела - оқ; жебе
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 12, 2014, 14:37
Раз уж мы заговорили о пружинах
Татарский
сиртмә - пружина, рессор
турецкий:
рессора - yay, makas
пружина - zemberek
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Mercurio от февраля 12, 2014, 14:46
По-кыргызски:
пушка - замбирек
винтовка - мылтык'
лук - джаа / джебе мылтык'
колчан - саадак'; сайдак', саг'айдак' - лук со всеми принадлежностями (саадак тартар - лучник)
пуля - ок'
(пушечное) ядро - замбирек ог'у
патрон - патрон
патронташ – ок' салг'ыч
снаряд - снаряд
стрела - джебе / джаанын ог'у
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Borovik от февраля 12, 2014, 14:57
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 14:18
Цитата: Borovik от февраля 12, 2014, 14:12
Бремя доказательства сейчас несёте вы.
С какой стати? Вы же просили примеров, мне достаточно словарей.
Не нашёл это ваше заветное слово ни в одном словаре татарского языка, включая Самый Большой.

Но естественно, вы можете думать как вам удобно
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 12, 2014, 15:03
Цитата: Borovik от февраля 12, 2014, 14:57
Не нашёл это ваше заветное слово ни в одном словаре татарского языка, включая Самый Большой.
Я его нашёл в турецко-татарском, плюс тот, ссылку на который я приводил выше.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Borovik от февраля 12, 2014, 15:21
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 15:03
Я его нашёл в турецко-татарском, плюс тот, ссылку на который я приводил выше.
Red Khan, эмоции в сторону. вы же модератор.
Этого слова в реальном татарском нет. В отдельно взятом словаре - ради бога, каждый имеет право придумать
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 12, 2014, 15:25
Цитата: Borovik от февраля 12, 2014, 15:21
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 15:03
Я его нашёл в турецко-татарском, плюс тот, ссылку на который я приводил выше.
Red Khan, эмоции в сторону. вы же модератор.
У меня ещё и память хорошая, это же не первый Ваш такой наезд.

Цитата: Borovik от февраля 12, 2014, 15:21
Этого слова в реальном татарском нет. В отдельно взятом словаре - ради бога, каждый имеет право придумать
Не нет, а скорее подзабыто.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 12, 2014, 16:09
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 12:49
Цитата: TawLan от февраля 12, 2014, 12:39
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 12:30
Цитата: TawLan от февраля 12, 2014, 12:16
пуля - окъ
Так же как и стрела?

По-моему нет. С полной уверенностью не могу сказать, но хоть сейчас и называют лук - садакъ, садакъ на самом деле - стрела. А к "лук" прибавляется еще какое-то слово после "садакъ", какое не знаю, надо спросить.
Что-то странно. Садак/sadak по-татарски и по-турецки это колчан, ук/ok это стрела, җәя/yay - лук.


Вот и вспомнил: лук - джая, садакъ джая; стрела - садакъ; колчан - садакъ орун.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Calle от февраля 12, 2014, 16:14
По-азербайджански:

пушка - top
винтовка - tüfəng
лук - kaman
колчан - oxqabı
пуля - güllə
(пушечное) ядро - mərmi
патрон - patron
патронташ – patrondaş
снаряд - qumbara
стрела - ox
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 12, 2014, 16:17
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 12:50
Цитата: TawLan от февраля 12, 2014, 12:42
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 12:30
Цитата: TawLan от февраля 12, 2014, 12:16
ядро - топ
А как тогда будет пушка?

Не знаю :donno: Может у нас нет названия, может так же - пушка :what:
Название наверняка есть, в Кавказской войне же воевали?

Ну воевали громко сказано, воевали так же как в чеченской войне, горячие головы уходили и с адыгами в причерноморье и к Шамилю. А так в нас непосредственно всего один день стреляли из пушек, на следующий день заключили мир, мы вошли в состав России.
http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Kavkaz/XIX/1820-1840/Emmanuel/pril2.phtml

Походу пушка тоже "топ" :what:
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 12, 2014, 16:57
Цитата: Calle от февраля 12, 2014, 16:14
лук - kaman
Внезапно. Этимология какова интересно?

Цитата: Calle от февраля 12, 2014, 16:14
снаряд - qumbara
По-турецки kumbara - копилка.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Mercurio от февраля 12, 2014, 17:00
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 16:57
лук - kaman
Скорее всего персизм. По-таджикски камон.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 12, 2014, 17:01
Цитата: TawLan от февраля 12, 2014, 16:17
Ну воевали громко сказано, воевали так же как в чеченской войне, горячие головы уходили и с адыгами в причерноморье и к Шамилю. А так в нас непосредственно всего один день стреляли из пушек, на следующий день заключили мир, мы вошли в состав России.
http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Kavkaz/XIX/1820-1840/Emmanuel/pril2.phtml

Походу пушка тоже "топ" :what:
Спасибо за информацию. ;up:
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: true от февраля 12, 2014, 17:10
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 16:57
Цитата: Calle от февраля 12, 2014, 16:14снаряд - qumbara
По-турецки kumbara - копилка.
Здесь скорее всего от слова "грохот", "взрыв" (в тм "gümür, gümp", например) .
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: mail от февраля 12, 2014, 17:27
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 16:57
По-турецки kumbara - копилка.
Құмыра? (кувшин)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 12, 2014, 17:35
Цитата: true от февраля 12, 2014, 17:10
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 16:57
Цитата: Calle от февраля 12, 2014, 16:14снаряд - qumbara
По-турецки kumbara - копилка.
Здесь скорее всего от слова "грохот", "взрыв" (в тм "gümür, gümp", например) .
От персидского χumbare خمبره "маленький кувшин". В турецком таки есть такое слово, humbara, что-то типа первых гранат, даже соответсвующий вид войска был, использовавший ручные мортирки (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%87%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%BC%D0%BE%D1%80%D1%82%D0%B8%D1%80%D0%BA%D0%B0). Как я понимаю humbara это снаряд для этой мортирки.
(wiki/tr) Humbaracı_Ocağı (http://tr.wikipedia.org/wiki/Humbarac%C4%B1_Oca%C4%9F%C4%B1)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 12, 2014, 17:37
Offtop
Мне кажется тему уже можно вырезать в отдельную "Оружие в тюркских языках".
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: АлифБука от февраля 12, 2014, 17:44
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 13:39
...И в татарском тоже есть оказывается.
Цитата: http://garap-farsy.narod.ru/zaa.htmп. сущ. 1) Пружина. 2) Рессора. 3) Пушка; самострел.
Порылся в своих словарях  :)
Фарсизм
Зәнбәрәк زنبرك ф. ис. 1) Пружина 2) Рессора, сиртмә 3) Туп
[Гәрәпчә-татарча-русча алынмалар сүзлеге. - Казан, 1993, Іт., б.138]
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: АлифБука от февраля 12, 2014, 18:15
Упс, забыл указать авторов:
М.И.Мәхмутов, К.З.Хәмзин, Г.Ш.Сәйфуллин
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 12, 2014, 21:40
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 17:35

От персидского χumbare خمبره "маленький кувшин". В турецком таки есть такое слово, humbara, что-то типа первых гранат, даже соответсвующий вид войска был, использовавший ручные мортирки (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%87%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%BC%D0%BE%D1%80%D1%82%D0%B8%D1%80%D0%BA%D0%B0). Как я понимаю humbara это снаряд для этой мортирки.
(wiki/tr) Humbaracı_Ocağı (http://tr.wikipedia.org/wiki/Humbarac%C4%B1_Oca%C4%9F%C4%B1)

Къумгъан(кувшин) тоже персизм получается? :what:
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: true от февраля 12, 2014, 21:47
Цитата: TawLan от февраля 12, 2014, 21:40
Къумгъан(кувшин) тоже персизм получается? :what:
Offtop
Как страшно жить.   :)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Karakurt от февраля 12, 2014, 22:55
Цитата: TawLan от февраля 12, 2014, 21:40
Къумгъан(кувшин) тоже персизм получается?
нет. откуда?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 13, 2014, 07:15
Цитата: true от февраля 12, 2014, 21:47
Цитата: TawLan от февраля 12, 2014, 21:40
Къумгъан(кувшин) тоже персизм получается? :what:
Offtop
Как страшно жить.   :)

И не говори, че за беспредел :tss:
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: dahbed от февраля 13, 2014, 08:14
Цитата: TawLan от февраля 13, 2014, 07:15
Цитата: true от февраля 12, 2014, 21:47
Цитата: TawLan от февраля 12, 2014, 21:40
Къумгъан(кувшин) тоже персизм получается? :what:
Offtop
Как страшно жить.   :)

И не говори, че за беспредел :tss:
8-)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: heckfy от февраля 13, 2014, 08:28
Цитата: true от февраля 12, 2014, 21:47
Цитата: TawLan от февраля 12, 2014, 21:40
Къумгъан(кувшин) тоже персизм получается? :what:
Offtop
Как страшно жить.   :)
Нет. Кумган - тюркизм.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: enhd от февраля 14, 2014, 18:02
Кумган и пр. наверное слова из других языков.

В тюркском "сава, сап"?? - посуда??

на тувинском:
чайник  - шүүгэн

слово похожее на "кумган", "куман" - нету.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: enhd от февраля 14, 2014, 18:02
Цитата: heckfy от февраля 13, 2014, 08:28
Цитата: true от февраля 12, 2014, 21:47
Цитата: TawLan от февраля 12, 2014, 21:40
Къумгъан(кувшин) тоже персизм получается? :what:
Offtop
Как страшно жить.   :)
Нет. Кумган - тюркизм.
Что означает "кумган"?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 14, 2014, 18:14
Цитата: enhd от февраля 14, 2014, 18:02
Что означает "кумган"?
Кувшин. Но у татар не любой, а особый, употребляющийся для омовения, раньше были особые, с ручкой и носиком, сейчас, по идее, любой.
(http://tishek.ru/wp-content/uploads/2012/02/%D0%B8%D0%BB%D1%84%D0%B0%D1%821.jpg)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 14, 2014, 19:07
Кстати, в словаре нашёл любопытную статью.
Цитироватькомган хәрефләре
кумга́нные бу́квы (иронические названия арабских букв в период латинизации)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Rashid Jawba от февраля 14, 2014, 19:56
Цитата: enhd от февраля 14, 2014, 18:02

В тюркском "сава, сап"?? - посуда??
В КБ /почти стандарт/ сап - ручка, саба - всякие хреновины с ручкой для быта,
саут - посуда, оружие. Вы подвигли мой процессор к предположению, что в саут тоже есть ручка, с переходом б > в > о.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 15, 2014, 05:59
Цитата: enhd от февраля 14, 2014, 18:02
на тувинском:
чайник  - шүүгэн
От корня "süz" (налей), süz+gən= наливающий?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 15, 2014, 11:50
Цитата: Türk от февраля 15, 2014, 05:59
Цитата: enhd от февраля 14, 2014, 18:02
на тувинском:
чайник  - шүүгэн
От корня "süz" (налей), süz+gən= наливающий?

КБ: сюз-ерге - процедить, сюзгюч - цедилка. Сюзгенмисе? - Процедил? Сюзюлгенмиди? - Процеженный?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 16, 2014, 02:06
Цитата: TawLan от февраля 15, 2014, 11:50
Цитата: Türk от февраля 15, 2014, 05:59
Цитата: enhd от февраля 14, 2014, 18:02
на тувинском:
чайник  - шүүгэн
От корня "süz" (налей), süz+gən= наливающий?

КБ: сюз-ерге - процедить, сюзгюч - цедилка. Сюзгенмисе? - Процедил? Сюзюлгенмиди? - Процеженный?
В таком значении тоже используется, зависит от контекста.

http://azerdict.com/russian/süzmək
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Chuvash от февраля 16, 2014, 02:52
Цитата: TawLan от февраля 15, 2014, 11:50
Цитата: Türk от февраля 15, 2014, 05:59
Цитата: enhd от февраля 14, 2014, 18:02
на тувинском:
чайник  - шүүгэн
От корня "süz" (налей), süz+gən= наливающий?

КБ: сюз-ерге - процедить, сюзгюч - цедилка. Сюзгенмисе? - Процедил? Сюзюлгенмиди? - Процеженный?
В чувашском:
сĕт сĕр(ме) - цедить молоко,
урай сĕр(ме) - мыть пол
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: enhd от февраля 18, 2014, 10:20
Цитата: Türk от февраля 15, 2014, 05:59
Цитата: enhd от февраля 14, 2014, 18:02
на тувинском:
чайник  - шүүгэн
От корня "süz" (налей), süz+gən= наливающий?
"süz" (налей) ???
в тувинском:
налей - кут
а
"süz" или сүс- пройти по воде или по другим жидким средствам
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: enhd от февраля 18, 2014, 10:22
Цитата: Rashid Jawba от февраля 14, 2014, 19:56
Цитата: enhd от февраля 14, 2014, 18:02

В тюркском "сава, сап"?? - посуда??
В КБ /почти стандарт/ сап - ручка, саба - всякие хреновины с ручкой для быта,
саут - посуда, оружие. Вы подвигли мой процессор к предположению, что в саут тоже есть ручка, с переходом б > в > о.
на монгольском "сав" - посуда всякие разные или вообще посуда, вместелище.

Значит в тувинском "сава, сап" - монголизм.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Karakurt от февраля 18, 2014, 11:54
http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=/data/alt/turcet&text_number= 826&root=config (http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=%2fdata%2falt%2fturcet&text_number=+826&root=config)

http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=/data/alt/turcet&text_number= 575&root=config (http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=%2fdata%2falt%2fturcet&text_number=+575&root=config)

http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=/data/alt/monget&text_number=1533&root=config (http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=%2fdata%2falt%2fmonget&text_number=1533&root=config)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 18, 2014, 18:27
Цитата: enhd от февраля 18, 2014, 10:22
Цитата: Rashid Jawba от февраля 14, 2014, 19:56
Цитата: enhd от февраля 14, 2014, 18:02

В тюркском "сава, сап"?? - посуда??
В КБ /почти стандарт/ сап - ручка, саба - всякие хреновины с ручкой для быта,
саут - посуда, оружие. Вы подвигли мой процессор к предположению, что в саут тоже есть ручка, с переходом б > в > о.
на монгольском "сав" - посуда всякие разные или вообще посуда, вместелище.

Значит в тувинском "сава, сап" - монголизм.
Точно монголизм? У нас например, кроме значения "ручка" (sap), есть глагол "saplamaq/saplanmaq", в значении воткнуть [что либо острое], например, "ox boynuna saplandı" — "стрела воткнулось в его шею".
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 18, 2014, 18:35
Цитата: Türk от февраля 18, 2014, 18:27
Цитата: enhd от февраля 18, 2014, 10:22
Цитата: Rashid Jawba от февраля 14, 2014, 19:56
Цитата: enhd от февраля 14, 2014, 18:02

В тюркском "сава, сап"?? - посуда??
В КБ /почти стандарт/ сап - ручка, саба - всякие хреновины с ручкой для быта,
саут - посуда, оружие. Вы подвигли мой процессор к предположению, что в саут тоже есть ручка, с переходом б > в > о.
на монгольском "сав" - посуда всякие разные или вообще посуда, вместелище.

Значит в тувинском "сава, сап" - монголизм.
Точно монголизм? У нас например, кроме значения "ручка" (sap), есть глагол "saplamaq/saplanmaq", в значении воткнуть [что либо острое], например, "ox boynuna saplandı" — "стрела воткнулось в его шею".

А у нас есть "сабаларгъа", если не ошибаюсь - взбивать
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Rashid Jawba от февраля 18, 2014, 19:53
Цитата: Karakurt от февраля 18, 2014, 11:54
http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=/data/alt/turcet&text_number= 826&root=config (http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=%2fdata%2falt%2fturcet&text_number=+826&root=config)

http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=/data/alt/turcet&text_number= 575&root=config (http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=%2fdata%2falt%2fturcet&text_number=+575&root=config)

http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=/data/alt/monget&text_number=1533&root=config (http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=%2fdata%2falt%2fmonget&text_number=1533&root=config)
Контаминация for ever.
Но к чему третья ссылкс ?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: enhd от февраля 19, 2014, 11:41
Цитата: Rashid Jawba от февраля 14, 2014, 19:56
Цитата: enhd от февраля 14, 2014, 18:02

В тюркском "сава, сап"?? - посуда??
В КБ /почти стандарт/ сап - ручка, саба - всякие хреновины с ручкой для быта,
саут - посуда, оружие. Вы подвигли мой процессор к предположению, что в саут тоже есть ручка, с переходом б > в > о.

у нас на тувинском:
ручка (что то держать рукой) - тутук
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 19, 2014, 20:19
Цитата: enhd от февраля 19, 2014, 11:41
Цитата: Rashid Jawba от февраля 14, 2014, 19:56
Цитата: enhd от февраля 14, 2014, 18:02

В тюркском "сава, сап"?? - посуда??
В КБ /почти стандарт/ сап - ручка, саба - всякие хреновины с ручкой для быта,
саут - посуда, оружие. Вы подвигли мой процессор к предположению, что в саут тоже есть ручка, с переходом б > в > о.

у нас на тувинском:
ручка (что то держать рукой) - тутук
У нас могут сказать и "tutacaq". От того же корня.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 21, 2014, 22:49
Цитата: Borovik от февраля 12, 2014, 13:47
Ядро из пушки вылетает, как от пружины.
А возможно, это персидские мобильные мини-пушки и были пружинными

Цитата: Borovik от февраля 12, 2014, 14:04

Для вас сейчас важно возразить. Додумывать можно всё что угодно.
Первично сейчас - исторические данные про эти персидские пушки
Боровик, может все таки хотя бы Иранские пушки что ли? А то "персидские пушки"... люди подумают это имеет отношение к персам.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 21, 2014, 22:51
Цитата: Red Khan от февраля 12, 2014, 14:21
Цитата: Borovik от февраля 12, 2014, 14:04
Додумывать можно всё что угодно.
Не додумавать, а предполагать.
Персы
(http://www.wikigallery.org/paintings/226501-227000/226862/painting1.jpg)
Моголы
Фотка не открывается, что за "персы" там?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 21, 2014, 23:54
Цитата: Türk от февраля 21, 2014, 22:51
Фотка не открывается, что за "персы" там?
Каджары видимо, оригинальная подпись там "Rene Demoraine:Nineteenth Century Persian Military Costumes and a Camel bearing a cannon"

(http://www.1st-art-gallery.com/thumbnail/254225/1/Nineteenth-Century-Persian-Military-Costumes-And-A-Camel-Bearing-A-Cannon.jpg)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 21, 2014, 23:55
Кстати, пока искал вот нашёл.
(wiki/en) Zamburak (http://en.wikipedia.org/wiki/Zamburak)

Ну и пружинные пушки такие пружинные.
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3c/Camel_artillery_iran.JPG)


Хотя разгадка с пружиной возможно в этом предложении:
ЦитироватьProbably developed by Egyptian warriors who originally mounted large crossbows on the camels
То есть возможно изначально так назывались не пушки, а большие арбалеты/маленькие балисты. Отсюда, видимо, и значение "пружина".
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 21, 2014, 23:58
Цитата: Red Khan от февраля 21, 2014, 23:54
Цитата: Türk от февраля 21, 2014, 22:51
Фотка не открывается, что за "персы" там?
Каджары видимо, оригинальная подпись там "Rene Demoraine:Nineteenth Century Persian Military Costumes and a Camel bearing a cannon"

(http://www.1st-art-gallery.com/thumbnail/254225/1/Nineteenth-Century-Persian-Military-Costumes-And-A-Camel-Bearing-A-Cannon.jpg)
Так и подазревал, опять нас обзывают персами.  :down:
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: dahbed от февраля 22, 2014, 04:33
Цитата: Türk от февраля 21, 2014, 22:49
Цитата: Borovik от февраля 12, 2014, 14:04
Для вас сейчас важно возразить. Додумывать можно всё что угодно.
Первично сейчас - исторические данные про эти персидские пушки
Боровик, может все таки хотя бы Иранские пушки что ли? А то "персидские пушки"... люди подумают это имеет отношение к персам.
Какой же Иран в те времена?
Обижаете Боровик парня! какие-то чувства задеваете...
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: dahbed от февраля 22, 2014, 04:35
Цитата: Türk от февраля 21, 2014, 23:58
Цитата: Red Khan от февраля 21, 2014, 23:54
Цитата: Türk от февраля 21, 2014, 22:51
Фотка не открывается, что за "персы" там?
Каджары видимо, оригинальная подпись там "Rene Demoraine:Nineteenth Century Persian Military Costumes and a Camel bearing a cannon"

(http://www.1st-art-gallery.com/thumbnail/254225/1/Nineteenth-Century-Persian-Military-Costumes-And-A-Camel-Bearing-A-Cannon.jpg)
Так и подазревал, опять нас обзывают персами.  :down:
:'(
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 22, 2014, 05:45
Цитата: dahbed от февраля 22, 2014, 04:33
Цитата: Türk от февраля 21, 2014, 22:49
Цитата: Borovik от февраля 12, 2014, 14:04
Для вас сейчас важно возразить. Додумывать можно всё что угодно.
Первично сейчас - исторические данные про эти персидские пушки
Боровик, может все таки хотя бы Иранские пушки что ли? А то "персидские пушки"... люди подумают это имеет отношение к персам.
Какой же Иран в те времена?
Обижаете Боровик парня! какие-то чувства задеваете...
Что бы были персидские пушки, дорогой, надо что бы для начало была бы армия у персов. Мне напомнить что говорили Каджары о персидских солдатах?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 22, 2014, 05:47
Цитата: dahbed от февраля 22, 2014, 04:35
Цитата: Türk от февраля 21, 2014, 23:58
Цитата: Red Khan от февраля 21, 2014, 23:54
Цитата: Türk от февраля 21, 2014, 22:51
Фотка не открывается, что за "персы" там?
Каджары видимо, оригинальная подпись там "Rene Demoraine:Nineteenth Century Persian Military Costumes and a Camel bearing a cannon"

(http://www.1st-art-gallery.com/thumbnail/254225/1/Nineteenth-Century-Persian-Military-Costumes-And-A-Camel-Bearing-A-Cannon.jpg)
Так и подазревал, опять нас обзывают персами.  :down:
:'(
Захотелось быть Каджарами?  ::)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: dahbed от февраля 22, 2014, 06:29
Захотелось быть Каджарами?  ::)
[/quote]
Таким - http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0c/Mohammad_Khan_Qajar.jpg/280px-Mohammad_Khan_Qajar.jpg
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: true от февраля 22, 2014, 07:52
Offtop
Вы, конечно, можете ржать сколько угодно, но факта тысячелетнего отсутствия до 20-го века персогосударств не отменить.  :green:
Всяких сарбадоров не предлагать.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 22, 2014, 10:12
Цитата: Türk от февраля 22, 2014, 05:47
Захотелось быть Каджарами?  ::)

А каджары кто? Азербайджанцы? На некоторых кавказских языках, к сожалению не помню на которых именно, это - персы. Чеченс. - г1ажари, карач. - хаджар. Если каджары - азербайджанцы, получается на Кавказе их считали персами? :???
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Rashid Jawba от февраля 22, 2014, 12:21
Может, к'аджарами называют персов К'аджарской династии ?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: true от февраля 22, 2014, 12:45
Цитата: TawLan от февраля 22, 2014, 10:12
А каджары кто? Азербайджанцы? На некоторых кавказских языках, к сожалению не помню на которых именно, это - персы.
Какие еще персы?  :donno: Каджары - это одно из тюркских племен, из которых и вышла Каджарская династия. А то, что она (династия, а не племя) оперсилась - это другой разговор. А каджары как жили так и живут в Иране.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 22, 2014, 17:49
Цитата: TawLan от февраля 22, 2014, 10:12
Цитата: Türk от февраля 22, 2014, 05:47
Захотелось быть Каджарами?  ::)

А каджары кто? Азербайджанцы? На некоторых кавказских языках, к сожалению не помню на которых именно, это - персы. Чеченс. - г1ажари, карач. - хаджар. Если каджары - азербайджанцы, получается на Кавказе их считали персами? :???
Каджары это наша племя, которая правила и территорией современного Ирана (+Кавказ и некоторые другие потерянные части), которая в России и Европе именовалось по старой греческой традиции Персией. В языках Дагестана каджарами называют именно нас, а не персов, а в других местах если есть такое (персов), там путаница должно быть пошло из-за русской терминалогии (Персия=персы).
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 22, 2014, 17:55
Цитата: Rashid Jawba от февраля 22, 2014, 12:21
Может, к'аджарами называют персов К'аджарской династии ?
Рашид бей, каджары это у нас племя, тюркская племя, часть этого племени правила и Ираном с конца 18-го века по 1925-й год. Просто в Европе по древнегреческой традиции это территория именуется Персией, и в русский тоже попала это терминалогия, и если не прояснить это, то люди думают что все эти государства созданные там за последние 1000 лет, и все эти т.к. "персидские пушки", "персидская армия" и в прямь имеют какое то отношение к персам. Сами каджарские шахи считали персов трусливыми и не брали в армию практически.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: -Dreamer- от февраля 22, 2014, 17:58
Цитата: Türk от февраля 22, 2014, 17:55
Просто в Европе по древнегреческой традиции это территория именуется Персией, и в русский тоже попала это терминалогия, и если не прояснить это, то люди думают что все эти государства созданные там за последние 1000 лет, и все эти т.к. "персидские пушки", "персидская армия" и в прямь имеют какое то отношение к персам.
Ну да, и прям-таки совсем не имеют. На важных постах, наверняка, было немало персов.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 22, 2014, 18:00
Цитата: dahbed от февраля 22, 2014, 06:29
Цитата: Türk от февраля 21, 2014, 23:58

Захотелось быть Каджарами?  ::)
Таким - http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0c/Mohammad_Khan_Qajar.jpg/280px-Mohammad_Khan_Qajar.jpg
Этот ахта хан восстановил государство, это благодаря ему сейчас на карте мира есть Иран в таких границах, когда он начинал свои походы эта территория была расчленена на несколько отдельных частей с отдельными правителями.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 22, 2014, 18:03
Цитата: -Dreamer- от февраля 22, 2014, 17:58
Цитата: Türk от февраля 22, 2014, 17:55
Просто в Европе по древнегреческой традиции это территория именуется Персией, и в русский тоже попала это терминалогия, и если не прояснить это, то люди думают что все эти государства созданные там за последние 1000 лет, и все эти т.к. "персидские пушки", "персидская армия" и в прямь имеют какое то отношение к персам.
Ну да, и прям-таки совсем не имеют. На важных постах, наверняка, было немало персов.
Совершенно никакого отношения не имеют. На всех важных постах были этнические тюрки, из персов были бухгалтеры к примеру. Все эмиры, генералы, министры и уж тем более правители были этнические тюрки. Просто европейцев ведет в заблуждение это терминалогия доставшееся от древних греков времен Ахаменидов.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: -Dreamer- от февраля 22, 2014, 18:05
Цитата: Türk от февраля 22, 2014, 18:03
Совершенно никакого отношения не имеют. На всех важных постах были этнические тюрки, из персов были бухгалтеры к примеру. Все эмиры, генералы, министры и уж тем более правители были этнические тюрки. Просто европейцев ведет в заблуждение это терминалогия доставшееся от древних греков времен Ахаменидов.
Значит, культура была персидской. Язык, литература, музыка, архитектура и т.п.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 22, 2014, 18:07
ЦитироватьСуществует убеждение, которого держится и самое персидское правительство, что персиянин плохой солдат, по крайней мере, сравнительно с турком. Войска из южных провинций считаются худшими в Персии.

Подполковник Колюбакин А.М. Состав населения Персии по племенам и провинциям. Сборник географических, топографических и статистических материалов по Азии. Выпуск 4, СПб., военная типография, 1883. Секретно. Издание Военно-Ученого Комитета Главного Штаба.

Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 22, 2014, 18:11
Цитата: -Dreamer- от февраля 22, 2014, 18:05
Цитата: Türk от февраля 22, 2014, 18:03
Совершенно никакого отношения не имеют. На всех важных постах были этнические тюрки, из персов были бухгалтеры к примеру. Все эмиры, генералы, министры и уж тем более правители были этнические тюрки. Просто европейцев ведет в заблуждение это терминалогия доставшееся от древних греков времен Ахаменидов.
Значит, культура была персидской. Язык, литература, музыка, архитектура и т.п.
Все это была настолько же персидской, насколько во всем остальном мусульманском востоке. Никто из государей, эмиров, генералов этих стран на территории последних 1000 лет не называл себя персом и не были ими. Тебя, как и других европейцев ведет в заблуждение именно терминалогия (Персия=персы). Если прочтешь средневековые летописи европейцев, путешественников, заметишь что там они говорят, на первый взгляд странные вещи: "персы говорят на турецком", "персы кочевали", "персидский хан" и т.п., все это потому что европейцы под "персами" подразумевали в своих языках просто жителей этой географии, это идет от древних греков. У европейцев к примеру, в той же средневековье в картах видно Мидия например, но никто же не думает что в 15-м веке была какая то Мидия? С "Персией" тоже самое.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 22, 2014, 21:50
Türk, брат, видишь, к логике взываешь. Тут можно спорить и спорить. С логикой нельзя так, когда надо взываешь, когда ненадо отключаешь рубильник.

И еще, (+Кавказ...) ты погорячился, верно будет (+Дагестан).
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 22, 2014, 21:56
Цитата: TawLan от февраля 22, 2014, 21:50
Türk, брат, видишь, к логике взываешь. Тут можно спорить и спорить. С логикой нельзя так, когда надо взываешь, когда ненадо отключаешь рубильник.
А чем спорить можно по указанному, на счет Каджаров?



ЦитироватьИ еще, (+Кавказ...) ты погорячился, верно будет (+Дагестан).
Дагестан, Восточная половина Грузии, и Южный Кавказ. Это бОльшая часть Большого Кавказа.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 22, 2014, 22:00
Добавлю еще к вышесказанным о "Персии" и "персах. В одном средневековом армянском источники —  вроде 11-го века, — Сельджуки и огузы назывались персами.  :)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 22, 2014, 22:24
Цитата: Türk от февраля 22, 2014, 21:56
Цитата: TawLan от февраля 22, 2014, 21:50
Türk, брат, видишь, к логике взываешь. Тут можно спорить и спорить. С логикой нельзя так, когда надо взываешь, когда ненадо отключаешь рубильник.
А чем спорить можно по указанному, на счет Каджаров?

Именно насчет каджаров я не вникал, знаю что в нашем языке это иранец, знаю что в чеченском это иранец, и не только на этих двух языках. Говоришь называли персами. Возникает вопрос - почему??? Кому как кого хотелось так и называли? Обобщают или по языку, или по культуре, или по виду. Получается, или вы раньше говорили на иранском, или ваш вид и культура были иранские.

Лично я, смотрю на азербайджанцев и вижу голимый Иран



А дальше уже каждый считает себя кем хочет.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: true от февраля 22, 2014, 22:36
Цитата: TawLan от февраля 22, 2014, 22:24
Лично я, смотрю на азербайджанцев и вижу голимый Иран
Наверное, каджары глядя на карачаевцев и балкарцев тоже видят голимый Кавказ, не особо вникая в отличия. Это нормальная реакция.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: -Dreamer- от февраля 22, 2014, 22:41
Цитата: TawLan от февраля 22, 2014, 22:24
и вижу голимый Иран
Почему голимый-то?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: ivanovgoga от февраля 22, 2014, 22:45
Цитата: Türk от февраля 22, 2014, 21:56
Восточная половина Грузии
Вы руки так широко не раздвигайте. Частые набеги не означает захват и управление. В Восточной Грузии свои цари были.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 22, 2014, 23:00
Цитата: true от февраля 22, 2014, 22:36
Цитата: TawLan от февраля 22, 2014, 22:24
Лично я, смотрю на азербайджанцев и вижу голимый Иран
Наверное, каджары глядя на карачаевцев и балкарцев тоже видят голимый Кавказ, не особо вникая в отличия. Это нормальная реакция.

А я против что ли? Я именно это и твержу и именно по этой теме у нас споры идут с Türkом. Отличий КБ от других кавказцев не больше чем отличий других(кавказоязычных) между собой.
А так, у нас говорят: Хар элни къой сойгъаны бир тюрлюдю - В каждом ауле барашка разделывают по разному.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 22, 2014, 23:04
Цитата: TawLan от февраля 22, 2014, 22:24
Цитата: Türk от февраля 22, 2014, 21:56
Цитата: TawLan от февраля 22, 2014, 21:50
Türk, брат, видишь, к логике взываешь. Тут можно спорить и спорить. С логикой нельзя так, когда надо взываешь, когда ненадо отключаешь рубильник.
А чем спорить можно по указанному, на счет Каджаров?

Именно насчет каджаров я не вникал, знаю что в нашем языке это иранец, знаю что в чеченском это иранец, и не только на этих двух языках. Говоришь называли персами. Возникает вопрос - почему???
Я ведь заранее сам писал причины. В европейской историографии пользовались древнегреческой терминалогией, Персия, Мидия, Скифия... Еропейцы в в средневековье пользовались этими терминами и называли страны и народы этими терминами. Вот и все. Мы тоже еще век назад называли Европу Фирянгистаном, от имени франков.



ЦитироватьЛично я, смотрю на азербайджанцев и вижу голимый Иран



А дальше уже каждый считает себя кем хочет.
:o Не понял, а чего там Иранского? Танцы кавказские же. Иранское к примеру, вот это:

1:00


Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 22, 2014, 23:05
Цитата: ivanovgoga от февраля 22, 2014, 22:45
Цитата: Türk от февраля 22, 2014, 21:56
Восточная половина Грузии
Вы руки так широко не раздвигайте. Частые набеги не означает захват и управление. В Восточной Грузии свои цари были.
Да ладно, Картли и Кахетия, и временами Месхетия были в составе этих государств. Правители именовались вали, были мусульманами, носили восточные одежды, именовались восточными титулами, зарплату платили из госбюджета.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 22, 2014, 23:11
Цитата: Türk от февраля 22, 2014, 23:04

:o Не понял, а чего там Иранского? Танцы кавказские же. Иранское к примеру, вот это:


Да не в танцах дело, я не танец показывал, просто девчушка прикольная, поэтому и выбрал ролик. Музыка и внешность.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: ivanovgoga от февраля 22, 2014, 23:15
Цитата: Türk от февраля 22, 2014, 23:05
Да ладно, Картли и Кахетия, и временами Месхетия были в составе этих государств. Правители именовались вали, были мусульманами, носили восточные одежды, именовались восточными титулами, зарплату платили из госбюджета.
:E:
А кто ж воевал против персов и турок и подписывал с русскими георгиевский трактат-наместники мусульмане?  :negozhe:
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 22, 2014, 23:15
Тавлан, вот наши собственные этнические танцы. Они в основном скучные, монотонные и не похожи ни на иранские, ни на кавказские:

Северный Азербайджан:







Южный/Иранский Азербайджан:
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 22, 2014, 23:16
Цитата: ivanovgoga от февраля 22, 2014, 23:15
Цитата: Türk от февраля 22, 2014, 23:05
Да ладно, Картли и Кахетия, и временами Месхетия были в составе этих государств. Правители именовались вали, были мусульманами, носили восточные одежды, именовались восточными титулами, зарплату платили из госбюджета.
:E:
А кто ж воевал против персов и турок и подписывал с русскими георгиевский трактат-наместники мусульмане?  :negozhe:
Сепаратисты. И вспомните, Картли и Кахетия, а также Дагестан были признаны территориями России только после соглашения Каджаров и никак иначе.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 22, 2014, 23:24
Türk, я же сказал что не танец показывал, такие различия и своеобразные фишки уверен есть и в разных регионах Ирана, не говоря уже о других ираноязычных странах.

Просто если смотреть на факты, о которых ты любишь упоминать, если верить своим глазам, вы больше иранцы во всем кроме языка, чем ираноязычные осетины например. Это действительно факт. Это говорит о том что нельзя искать происхождение народа только лишь в языке(как ты это делаешь).

А дальше ничего доказывать про Азербайджан мне ненадо.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: ivanovgoga от февраля 22, 2014, 23:25
Цитата: Türk от февраля 22, 2014, 23:16
Сепаратисты.
Эти "сепаратисты" были официально коронованы и Россия подписывала соглашения с Царями(почитайте как-нить на досуге)
Цитата: Türk от февраля 22, 2014, 23:16
были признаны территориями России только после соглашения Каджаров
Кем Россией?  ;D
Она захапала и на всех ложила.
А в договоре Каджары признают право России на эти территории и фактически отказываются от претензий.  У них другого выхода не было, а до этого они претендовали на них, но ....
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 22, 2014, 23:44
Цитата: TawLan от февраля 22, 2014, 23:24
Türk, я же сказал что не танец показывал, такие различия и своеобразные фишки уверен есть и в разных регионах Ирана, не говоря уже о других ираноязычных странах.
Это не своеобразные фишки, это наши национальные танцы. А Иран это как СССР, региональные различия в Иране равнозначные этническим различиям. Просто из-за ошибычной терминалогии Иран/Персия ассоцируется с персами, тогда как они составляют там 25-30% (меньше чем русских было в СССР...).



ЦитироватьПросто если смотреть на факты, о которых ты любишь упоминать, если верить своим глазам, вы больше иранцы во всем кроме языка, чем ираноязычные осетины например. Это действительно факт. Это говорит о том что нельзя искать происхождение народа только лишь в языке(как ты это делаешь).

Тавлан, вот наш традиционный образ жизни, и традиционные жилища:

(http://i064.radikal.ru/1402/4e/b558e765b6df.jpg)

(http://i058.radikal.ru/1402/c2/6e72a46074a8.jpg)

У тебя это ассоциируется с персами? Наш этногенез, наша мифология, наш фольклор, традиционная музыка, эпосы восходят в Туркестан и связаны с аналогами в Средней Азии. С персами же все это кардинально различается.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 22, 2014, 23:48
Цитата: ivanovgoga от февраля 22, 2014, 23:25
Цитата: Türk от февраля 22, 2014, 23:16
Сепаратисты.
Эти "сепаратисты" были официально коронованы и Россия подписывала соглашения с Царями(почитайте как-нить на досуге)
Цитата: Türk от февраля 22, 2014, 23:16
были признаны территориями России только после соглашения Каджаров
Кем Россией?  ;D
Она захапала и на всех ложила.
А в договоре Каджары признают право России на эти территории и фактически отказываются от претензий.  У них другого выхода не было, а до этого они претендовали на них, но ....
До этого правители сих мест были чиновниками Сефевидов.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Calle от февраля 23, 2014, 00:12
Цитата: TawLan от февраля 22, 2014, 10:12
Цитата: Türk от февраля 22, 2014, 05:47
Захотелось быть Каджарами?  ::)
Чеченс. - г1ажари
В чеченском "гIажари", в ингушском "пирсаьн", в курдском "эджем" обозначают одновременно и персов, и азербайджанцев.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: dahbed от февраля 23, 2014, 07:46
Цитата: Calle от февраля 23, 2014, 00:12
в курдском "эджем"
Интересно, разве сами курды как неарабский народ, не относили себья к аджамам?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 23, 2014, 07:50
Цитата: dahbed от февраля 23, 2014, 07:46
Цитата: Calle от февраля 23, 2014, 00:12
в курдском "эджем"
Интересно, разве сами курды как неарабский народ, не относили себья к аджамам?
Это Османская терминалогия.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: dahbed от февраля 23, 2014, 07:55
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 07:50
Цитата: dahbed от февраля 23, 2014, 07:46
Цитата: Calle от февраля 23, 2014, 00:12
в курдском "эджем"
Интересно, разве сами курды как неарабский народ, не относили себья к аджамам?
Это Османская терминалогия.
Ну вроде арабы называли всех неарабов - аджамами. Сюда относятся и курды, и турки, и персы.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 23, 2014, 07:59
Цитата: dahbed от февраля 23, 2014, 07:55
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 07:50
Цитата: dahbed от февраля 23, 2014, 07:46
Цитата: Calle от февраля 23, 2014, 00:12
в курдском "эджем"
Интересно, разве сами курды как неарабский народ, не относили себья к аджамам?
Это Османская терминалогия.
Ну вроде арабы называли всех неарабов - аджамами. Сюда относятся и курды, и турки, и персы.
Но аджам укрепилось за территорией бывшей Мидии и шире Ирана. А курды назывались экрад.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Calle от февраля 23, 2014, 08:21
Цитата: dahbed от февраля 23, 2014, 07:55
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 07:50
Цитата: dahbed от февраля 23, 2014, 07:46
Цитата: Calle от февраля 23, 2014, 00:12
в курдском "эджем"
Интересно, разве сами курды как неарабский народ, не относили себья к аджамам?
Это Османская терминалогия.
Ну вроде арабы называли всех неарабов - аджамами. Сюда относятся и курды, и турки, и персы.
К туркам не в такой степени. К тому моменту когда турки объявились в регионе, "аджам" уже прочно закрепился за Персией.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 23, 2014, 10:21
Цитата: Türk от февраля 22, 2014, 23:44
наша мифология, наш фольклор, традиционная музыка, эпосы восходят в Туркестан и связаны с аналогами в Средней Азии.

Надо бы определиться, мифология, фольклор, эпос и т.д. рассматриваются как довод? Ведь когда рассуждаешь о нас, для тебя все это не имеет значения, только язык и ничего больше. Если бы при всем при этом, вы сейчас говорили на иранском, что для тебя было бы важнее в вопросе этногенеза?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 23, 2014, 10:35
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 10:21
Цитата: Türk от февраля 22, 2014, 23:44
наша мифология, наш фольклор, традиционная музыка, эпосы восходят в Туркестан и связаны с аналогами в Средней Азии.

Надо бы определиться, мифология, фольклор, эпос и т.д. рассматриваются как довод?
Конечно, это же культура, речь ведь не о приобретенной культуре а об исконной, этнической.



ЦитироватьВедь когда рассуждаешь о нас, для тебя все это не имеет значения, только язык и ничего больше.
Почему же, я ведь говорил что кыпчакскость КБ тоже должно быть исследовано, попимо популярной аланской версии среди карачаево-балкарцев. Я ведь культуру КБ не знаю. Но факт что язык тюркский и никакой дотюркский языкне известен науке, также никакого не-тюркского самосознания нету, что как бы намекает...



ЦитироватьЕсли бы при всем при этом, вы сейчас говорили на иранском, что для тебя было бы важнее в вопросе этногенеза?
Такой народ в мире уже есть, в Афганистане живут, говорят на персидском, но персами и вообще иранским народом по происхождению не являются и никто их таковыми не считает.

(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0f/Hazara_oldman.jpg)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 23, 2014, 11:30
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 10:35
Я ведь культуру КБ не знаю. Но факт что язык тюркский и никакой дотюркский язык не известен науке, также никакого не-тюркского самосознания нету, что как бы намекает...

Если не знаешь надо для начала поинтересоваться, а не рассказывать носителю культуры какая у него культура. А где у нас интересно тюркское самосознание?

Вот наш эпос:



Вот наша мифология:



Вот наши кони:



Вот наши барашки:




Единственный народ на Кавказе, который имеет свою ГОРНУЮ породу лошадей и ГОРНУЮ породу овец. Были еще коровы, только они были не выгодные, маленькие, мяса мало, молока давали не очень, поэтому когда появилась возможность приобретать хороших коров, от своих просто отказались.

Еще раз говорю, не знаю что для тебя факт, но для меня азербайджанец такой же иранец, как для тебя Тайсон африканец. Хочешь науку? По науке азербайджанцы бывшие ираноязычные. По виду тоже. А твой "суперэтнос" - всего лишь идеология.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 23, 2014, 11:42
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 11:30
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 10:35
Я ведь культуру КБ не знаю. Но факт что язык тюркский и никакой дотюркский язык не известен науке, также никакого не-тюркского самосознания нету, что как бы намекает...

Если не знаешь надо для начала поинтересоваться, а не рассказывать носителю культуры какая у него культура.
А я говорил о КБ культуре?  :what:

ЦитироватьА где у нас интересно тюркское самосознание?
Карачаево-балкарское самосознание прикреплено к тюркоязычию и идентификация на нем. Разве нет? Или есть КБ считающие что это они бывшие осетины/сваны/адыги ?





ЦитироватьВот наш эпос:
Нартский эпос насколько я знаю общесевернокавказский, а не отдельно КБ-ский. Поправь если ошибаюсь.



ЦитироватьЕдинственный народ на Кавказе, который имеет свою ГОРНУЮ породу лошадей и ГОРНУЮ породу овец.
А это уже интересно... У других севернокавказских народов точно нет своих пордо этих животных? Если это факт, то это помоему намекает скорее на ваши тюркские корни чем наоборот.  :)




ЦитироватьЕще раз говорю, не знаю что для тебя факт, но для меня азербайджанец такой же иранец, как для тебя Тайсон африканец. Хочешь науку? По науке азербайджанцы бывшие ираноязычные. По виду тоже. А твой "суперэтнос" - всего лишь идеология.
Какой же из нас иранец если мы происходим от конкретных тюркских племен (мне что, здесь перечислить их?), с конкретной тюркской культурой, образом жизни, эпосами, фольклором? Где ты видел кочующих в юртах персов с айраном? Найди мне таких персо, я буду благодарен за такую интересную находку. Наши авторы в средневековье не двусмысленно пишут что мы прибыли из Туркестана, перекочевали оттуда сюда, кто то во времена сельджуков, кто то во времена татар-монгольских походов.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 23, 2014, 11:44
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 11:30
А твой "суперэтнос" - всего лишь идеология.
Нет же. Между большинством тюрков этническое родство лего выявляется даже сегодня без особой помощи науки и специальных знаний, достаточно знать родо-племенной состав. Поинтересуйся просто.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 23, 2014, 11:51
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 11:42
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 11:30
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 10:35
Я ведь культуру КБ не знаю. Но факт что язык тюркский и никакой дотюркский язык не известен науке, также никакого не-тюркского самосознания нету, что как бы намекает...

Если не знаешь надо для начала поинтересоваться, а не рассказывать носителю культуры какая у него культура.
А я говорил о КБ культуре?  :what:

ЦитироватьА где у нас интересно тюркское самосознание?
Карачаево-балкарское самосознание прикреплено к тюркоязычию и идентификация на нем. Разве нет? Или есть КБ считающие что это они бывшие осетины/сваны/адыги ?


Это простая гордыня, из-за которой люди не хотят отделять свою генетическую историю от языка(касается и азерб-в). Ты все требуешь от меня конкретики про язык в прошлом, вернемся к Тайсону, ты утверждаешь что он африканец по происхождению, и как мы уже разобрались твой единственный довод - антропология. Подкрепи свое утверждение об языке предков Тайсона. На каком из африканских языков говорили его предки. Есть научный факт? Отвечаешь что его предки не говорили на каком-то диалекте пигмеев? Отвечаешь что в Африке нынче есть все языки, что были 1000-2000 лет назад. Дай пожалуйста научные факты, или не требуй их.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 23, 2014, 11:54
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 11:42
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 11:30
Вот наш эпос:
Нартский эпос насколько я знаю общесевернокавказский, а не отдельно КБ-ский. Поправь если ошибаюсь.

Нет, не общесеверокавказский, адыго-КБ-осетинский.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 23, 2014, 11:56
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 11:51
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 11:42
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 11:30
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 10:35
Я ведь культуру КБ не знаю. Но факт что язык тюркский и никакой дотюркский язык не известен науке, также никакого не-тюркского самосознания нету, что как бы намекает...

Если не знаешь надо для начала поинтересоваться, а не рассказывать носителю культуры какая у него культура.
А я говорил о КБ культуре?  :what:

ЦитироватьА где у нас интересно тюркское самосознание?
Карачаево-балкарское самосознание прикреплено к тюркоязычию и идентификация на нем. Разве нет? Или есть КБ считающие что это они бывшие осетины/сваны/адыги ?


Это простая гордыня, из-за которой люди не хотят отделять свою генетическую историю от языка(касается и азерб-в). Ты все требуешь от меня конкретики про язык в прошлом, вернемся к Тайсону, ты утверждаешь что он африканец по происхождению, и как мы уже разобрались твой единственный довод - антропология. Подкрепи свое утверждение об языке предков Тайсона. На каком из африканских языков говорили его предки. Есть научный факт? Отвечаешь что его предки не говорили на каком-то диалекте пигмеев? Отвечаешь что в Африке нынче есть все языки, что были 1000-2000 лет назад. Дай пожалуйста научные факты, или не требуй их.
По-твоему безспорная негроидность Тайсона не достаточна что бы быть уверенным что он не имеет этнические английские корни?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 23, 2014, 11:57
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 11:54
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 11:42
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 11:30
Вот наш эпос:
Нартский эпос насколько я знаю общесевернокавказский, а не отдельно КБ-ский. Поправь если ошибаюсь.

Нет, не общесеверокавказский, адыго-КБ-осетинский.
Региональный получается. Все же это не этнический КБ эпос. Есть ли конкретные эпосы присущие только КБ в вашем регионе?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 23, 2014, 11:58
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 11:42
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 11:30
Единственный народ на Кавказе, который имеет свою ГОРНУЮ породу лошадей и ГОРНУЮ породу овец.
А это уже интересно... У других севернокавказских народов точно нет своих пордо этих животных? Если это факт, то это помоему намекает скорее на ваши тюркские корни чем наоборот.  :)

Ключевое слово было - ГОРНАЯ, а так, да, ни у кого нет, у кабардинцев была порода лошадей, но уже утеряна. И она была не горная, более высокая и более скаковая чем карачаевская. Есть такое мнение что кабардинская была помесью карачаевской со скаковой породой.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 23, 2014, 12:03
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 11:56
По-твоему безспорная негроидность Тайсона не достаточна что бы быть уверенным что он не имеет этнические английские корни?

Как раз таки для меня достаточно, это же ты требуешь научных фактов указывающих на язык в прошлом.

Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 23, 2014, 12:10
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 11:58
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 11:42
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 11:30
Единственный народ на Кавказе, который имеет свою ГОРНУЮ породу лошадей и ГОРНУЮ породу овец.
А это уже интересно... У других севернокавказских народов точно нет своих пордо этих животных? Если это факт, то это помоему намекает скорее на ваши тюркские корни чем наоборот.  :)

Ключевое слово было - ГОРНАЯ, а так, да, ни у кого нет, у кабардинцев была порода лошадей, но уже утеряна. И она была не горная, более высокая и более скаковая чем карачаевская. Есть такое мнение что кабардинская была помесью карачаевской со скаковой породой.
Тут ключевой момент в том что у других народов СК занимающиеся также скотоводством, нет своих пород, что весьма интересна. Спасибо за такую информацию. Думаю если копать чуток, то сомнений в тюркских корнях КБ не останется.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 23, 2014, 12:13
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 12:03
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 11:56
По-твоему безспорная негроидность Тайсона не достаточна что бы быть уверенным что он не имеет этнические английские корни?

Как раз таки для меня достаточно, это же ты требуешь научных фактов указывающих на язык в прошлом.
А разве внешность КБ указывает на их бесспорную не тюркскость как у Тайсона?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 23, 2014, 12:25
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 12:10
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 11:58
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 11:42
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 11:30
Единственный народ на Кавказе, который имеет свою ГОРНУЮ породу лошадей и ГОРНУЮ породу овец.
А это уже интересно... У других севернокавказских народов точно нет своих пордо этих животных? Если это факт, то это помоему намекает скорее на ваши тюркские корни чем наоборот.  :)

Ключевое слово было - ГОРНАЯ, а так, да, ни у кого нет, у кабардинцев была порода лошадей, но уже утеряна. И она была не горная, более высокая и более скаковая чем карачаевская. Есть такое мнение что кабардинская была помесью карачаевской со скаковой породой.
Тут ключевой момент в том что у других народов СК занимающиеся также скотоводством, нет своих пород, что весьма интересна. Спасибо за такую информацию. Думаю если копать чуток, то сомнений в тюркских корнях КБ не останется.

Тут ключевой момент о древности в этих горах. Насчет этой породы идут неслабые споры. Кабардинцы обвиняют карачаевцев в присвоении их породы, обвиняют горцев в присвоении горной породы у равнинников. Тут все дело в том что эта порода не тюркская и не монгольская. Эта порода полностью генетически исследована(зарубежными экспертами) и признана самобытной, нет у нее из существующих нынче пород близкого родственника. Научных фактов у меня конечно нет, но считается что формирование этой породы на Кавказе началось как минимум со времен скифов, с их лошадей. А кем они были, эти скифы, уже другой вопрос.

Если интересно, в другой теме фильм загрузил: Исторические художественные и исторические документальные фильмы о тюркских наро (http://lingvoforum.net/index.php/topic,45344.25.html)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 23, 2014, 12:27
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 12:13
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 12:03
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 11:56
По-твоему безспорная негроидность Тайсона не достаточна что бы быть уверенным что он не имеет этнические английские корни?

Как раз таки для меня достаточно, это же ты требуешь научных фактов указывающих на язык в прошлом.
А разве внешность КБ указывает на их бесспорную не тюркскость как у Тайсона?

Это смотря что понимать под тюркскостью. Если монголоидность, указывает. Это не моя прихоть, это вывод антропологов. Впрочем как и азербайджанцам указывает.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 23, 2014, 12:29
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 12:25
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 12:10
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 11:58
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 11:42
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 11:30
Единственный народ на Кавказе, который имеет свою ГОРНУЮ породу лошадей и ГОРНУЮ породу овец.
А это уже интересно... У других севернокавказских народов точно нет своих пордо этих животных? Если это факт, то это помоему намекает скорее на ваши тюркские корни чем наоборот.  :)

Ключевое слово было - ГОРНАЯ, а так, да, ни у кого нет, у кабардинцев была порода лошадей, но уже утеряна. И она была не горная, более высокая и более скаковая чем карачаевская. Есть такое мнение что кабардинская была помесью карачаевской со скаковой породой.
Тут ключевой момент в том что у других народов СК занимающиеся также скотоводством, нет своих пород, что весьма интересна. Спасибо за такую информацию. Думаю если копать чуток, то сомнений в тюркских корнях КБ не останется.

Тут ключевой момент о древности в этих горах. Насчет этой породы идут неслабые споры. Кабардинцы обвиняют карачаевцев в присвоении их породы, обвиняют горцев в присвоении горной породы у равнинников. Тут все дело в том что эта порода не тюркская и не монгольская. Эта порода полностью генетически исследована(зарубежными экспертами) и признана самобытной, нет у нее из существующих нынче пород близкого родственника. Научных фактов у меня конечно нет, но считается что формирование этой породы на Кавказе началось как минимум со времен скифов, с их лошадей. А кем они были, эти скифы, уже другой вопрос.
Со времен скифов? КБ происходят от скифов? Если это порода местная, почему другие народы не сумели вывести свои породы а только тюркоязычным КБ удалось это?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 23, 2014, 12:33
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 12:27
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 12:13
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 12:03
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 11:56
По-твоему безспорная негроидность Тайсона не достаточна что бы быть уверенным что он не имеет этнические английские корни?

Как раз таки для меня достаточно, это же ты требуешь научных фактов указывающих на язык в прошлом.
А разве внешность КБ указывает на их бесспорную не тюркскость как у Тайсона?

Это смотря что понимать под тюркскостью. Если монголоидность, указывает. Это не моя прихоть, это вывод антропологов. Впрочем как и азербайджанцам указывает.
Наши наиближайщие этнические родственники в Средней Азии туркмены, и они относятся так же к каспийскому типу, как и мы.

Касательно КБ все таки их европоидность не отрицает тюркское происхождение, про печенегов уже напоминал, их относят предположительно к понтийскому типу.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 23, 2014, 12:36
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 11:30
Вот наш эпос:
В котором используется тюркское название далёкой Волги. ;)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 23, 2014, 12:37
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 12:29
Со времен скифов? КБ происходят от скифов? Если это порода местная, почему другие народы не сумели вывести свои породы а только тюркоязычным КБ удалось это?

Почему у туркменов есть ахалкетинец, а у других нет? Почему у англичан есть, а у других соседей нет? У других кавалерия ишачья была? Что за вопросы? Коней тоже тюрки придумали?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 23, 2014, 12:38
Цитата: Red Khan от февраля 23, 2014, 12:36
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 11:30
Вот наш эпос:
В котором используется тюркское название далёкой Волги. ;)
Да? Не знал. Вот еще интересный момент.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 23, 2014, 12:38
Цитата: Red Khan от февраля 23, 2014, 12:36
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 11:30
Вот наш эпос:
В котором используется тюркское название далёкой Волги. ;)

Там вообще каша, что-то с адыгского объясняется, что-то с иранского, что-то с тюркского.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от февраля 23, 2014, 12:39
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 12:38
Цитата: Red Khan от февраля 23, 2014, 12:36
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 11:30
Вот наш эпос:
В котором используется тюркское название далёкой Волги. ;)
Да? Не знал. Вот еще интересный момент.
Там в самом конце вроде, я когда услышал тоже удивился.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 23, 2014, 12:40
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 12:37
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 12:29
Со времен скифов? КБ происходят от скифов? Если это порода местная, почему другие народы не сумели вывести свои породы а только тюркоязычным КБ удалось это?

Почему у туркменов есть ахалкетинец, а у других нет? Почему у англичан есть, а у других соседей нет? У других кавалерия ишачья была? Что за вопросы? Коней тоже тюрки придумали?
Как нет? Есть же узбекская порода, казахская порода, у нас в Азербайджане аж 2 породы есть, есть башкортская порода, есть якутская порода лошадей: http://turan.info/forum/showthread.php?t=630
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 23, 2014, 14:34
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 12:40
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 12:37
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 12:29
Со времен скифов? КБ происходят от скифов? Если это порода местная, почему другие народы не сумели вывести свои породы а только тюркоязычным КБ удалось это?

Почему у туркменов есть ахалкетинец, а у других нет? Почему у англичан есть, а у других соседей нет? У других кавалерия ишачья была? Что за вопросы? Коней тоже тюрки придумали?
Как нет? Есть же узбекская порода, казахская порода, у нас в Азербайджане аж 2 породы есть, есть башкортская порода, есть якутская порода лошадей: http://turan.info/forum/showthread.php?t=630

Сдается мне, все эти породы(за редким исключением, типа ахалкетинца) двоюродные братья. и общая кровь у них именно тюркская, или тюрко-монгольская. Смысл вопроса был "почему именно у кавказских народов нет своих пород?" ? Не знаю. Может они не так серьезно к этому относились. У кабардинцев же была. Хватит демагогии. Я не утверждаю что мы однокомпонентный народ, и генетика говорит что это не так. Но, именно кипчаки не имеют к нам отношения. То есть в генетическом плане, кипчаки, даже если сыграли роль, то самую минимальную, не больше чем монголы. И не больше чем в остальных народах.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 23, 2014, 14:54
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 14:34
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 12:40
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 12:37
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 12:29
Со времен скифов? КБ происходят от скифов? Если это порода местная, почему другие народы не сумели вывести свои породы а только тюркоязычным КБ удалось это?

Почему у туркменов есть ахалкетинец, а у других нет? Почему у англичан есть, а у других соседей нет? У других кавалерия ишачья была? Что за вопросы? Коней тоже тюрки придумали?
Как нет? Есть же узбекская порода, казахская порода, у нас в Азербайджане аж 2 породы есть, есть башкортская порода, есть якутская порода лошадей: http://turan.info/forum/showthread.php?t=630

Сдается мне, все эти породы(за редким исключением, типа ахалкетинца) двоюродные братья.
Откуда это известна? Я не встречал такое. Лошади как лошади, на вид все разные породы. Якутские вообще на пони похожи.



Цитироватьи общая кровь у них именно тюркская, или тюрко-монгольская.
:what: у лошадей кровь тюркская?  ;D


ЦитироватьСмысл вопроса был "почему именно у кавказских народов нет своих пород?" ? Не знаю. Может они не так серьезно к этому относились. У кабардинцев же была.
А надо бы интересоваться, почему в окружении у других кавказских народ нет своих пород лошади и овцы. Это ведь очень странно, учитывая что они ведут схожий образ жизни, скотоводство и т.п. А лошадь и овцы самые важные элементы хозяйства кочевых общин. Это уже как бы намекает явно.  :)





ЦитироватьХватит демагогии. Я не утверждаю что мы однокомпонентный народ, и генетика говорит что это не так. Но, именно кипчаки не имеют к нам отношения. То есть в генетическом плане, кипчаки, даже если сыграли роль, то самую минимальную, не больше чем монголы. И не больше чем в остальных народах.
Генетика наука новая, и тесты прошли думаю максимум несколько сот человек, даже меньше скорее всего, а КБ более 300 тыс. в мире! Я даже не считаю общины в Турции.
Нельзя говорить что кыпчаки сыграли минимальную роль о тем более сравнивать с ролью монголов (кстати, монгольский компонент есть разве у КБ?). Хотя бы потому что родной язык КБ не монгольский, не осетинский и даже не сванский а именно кыпчакский. Язык минимального меньшинства на вряд ли могло передаться за короткий срок.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 23, 2014, 14:56
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 14:34
И не больше чем в остальных народах.
Тогда почему кыпчакоязычными стали только самые горные жители — карачаево-балкарцы, а другие народы сохранили свои не тюркские языки?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 23, 2014, 15:33
Короче, ты меня игнорируешь, а потом задаешь одни и те же вопросы.

Еще раз про язык еще раз на пальцах.

Кто самые западные славяне? Точно не знаю, думаю сербы. Они же туда пришли. Теперь представь себе что сербы первые тюрки, представь себе что они как и тюрки там на Балканах доминировали(если бы не "подоспели" османы, скорее всего так и было бы). Язык албанцев(жерножопых, которые не имеют отношения к славянам), начинает все больше и больше заполнятся сербизмами. Некоторая часть алабанцев уже владеет сербским. Проходит столетие, или столетия, туда приходят словаки, дербанят сербов, опять таки это сербо-словацкий компонент соседствует и доминирует над албанцами. Опять проходит время, приходят поляки, опять тоже самое. Язык уже не сербский, не словацкий, но и не чисто польский. Там уже язык, отличный в разной степени и от сербского и от словацкого и от польского, смешанный, с кучей не славянского. Потом, лет предположим через  1000 приходят туда русские(кипчаки). Тоже занимают доминирующее положение несколько сот лет. Язык тамошний представляет из себя некий славянский, который более родственен русскому, но явно прослеживается и сербское и польское и словацкое. Этот язык межэтнический на Балканах, которым владеют и албанцы. Потом приходят болгары, эти славяне, уже непонятные кто, не поддаются болгарам объединившись с местными балканцами. Болгары "уговаривают" славян отойтди и дать им разобраться с балканцами. Те отходят, а те "разбираются". Спасаются только не многие в горах, большинство из которых албанцы, которые уже на протяжении столетий владеют славянским языком. Среди спасшихся есть и не албанцы. Образуются новые общества, появляются новые лидеры в горах. Язык общения в этих обществах славянский. Равнины и предгорья занимают другие народы и они остаются запертые в горах. Славянского языка уже вокруг них нет. И там где-то в балканских горах есть черножопый народ говорящий на славянском. Вот так примерно было и здесь.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 23, 2014, 15:36
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 14:56
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 14:34
И не больше чем в остальных народах.
Тогда почему кыпчакоязычными стали только самые горные жители — карачаево-балкарцы, а другие народы сохранили свои не тюркские языки?

Ты реально не понимаешь? Или делаешь вид? Все эти народы(общества, племена) образовались по новой после Тамерлана. Это новая история Кавказа. В нынешнем положении никого небыло, здесь была пустота охваченная чумой.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 23, 2014, 15:38
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 15:36
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 14:56
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 14:34
И не больше чем в остальных народах.
Тогда почему кыпчакоязычными стали только самые горные жители — карачаево-балкарцы, а другие народы сохранили свои не тюркские языки?

Ты реально не понимаешь? Или делаешь вид? Все эти народы(общества, племена) образовались по новой после Тамерлана. Это новая история Кавказа. В нынешнем положении никого небыло, здесь была пустота охваченная чумой.
Ладно, а как было до Тимура? Кто где жил и как это влияет на мной поставленный вопрос?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 23, 2014, 15:43
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 15:33
Короче, ты меня игнорируешь, а потом задаешь одни и те же вопросы.

Еще раз про язык еще раз на пальцах.

Кто самые западные славяне? Точно не знаю, думаю сербы. Они же туда пришли. Теперь представь себе что сербы первые тюрки, представь себе что они как и тюрки там на Балканах доминировали(если бы не "подоспели" османы, скорее всего так и было бы). Язык албанцев(жерножопых, которые не имеют отношения к славянам), начинает все больше и больше заполнятся сербизмами. Некоторая часть алабанцев уже владеет сербским. Проходит столетие, или столетия, туда приходят словаки, дербанят сербов, опять таки это сербо-словацкий компонент соседствует и доминирует над албанцами. Опять проходит время, приходят поляки, опять тоже самое. Язык уже не сербский, не словацкий, но и не чисто польский. Там уже язык, отличный в разной степени и от сербского и от словацкого и от польского, смешанный, с кучей не славянского. Потом, лет предположим через  1000 приходят туда русские(кипчаки). Тоже занимают доминирующее положение несколько сот лет. Язык тамошний представляет из себя некий славянский, который более родственен русскому, но явно прослеживается и сербское и польское и словацкое. Этот язык межэтнический на Балканах, которым владеют и албанцы. Потом приходят болгары, эти славяне, уже непонятные кто, не поддаются болгарам объединившись с местными балканцами. Болгары "уговаривают" славян отойтди и дать им разобраться с балканцами. Те отходят, а те "разбираются". Спасаются только не многие в горах, большинство из которых албанцы, которые уже на протяжении столетий владеют славянским языком. Среди спасшихся есть и не албанцы. Образуются новые общества, появляются новые лидеры в горах. Язык общения в этих обществах славянский. Равнины и предгорья занимают другие народы и они остаются запертые в горах. Славянского языка уже вокруг них нет. И там где-то в балканских горах есть черножопый народ говорящий на славянском. Вот так примерно было и здесь.
Все это ты уже писал и об этом говорили. Тут появляются много вопросов. Во-первых, языки не заменяются какими то заимствованиями, язык определяется не по лексике. Потом. Пример, Османская Империя правила на Балканах 600 лет! Почему тамошние народы не исчезли и не стали тюрками? Узбеки правили в Средней Азии вплоть до советизации, почему таджики не исчезли? И на счет языка КБ, еще раз напоминаю, карачаево-балкарский язык не какой то "не понятный смешанный язык с тюркскими словами", а самый настоящий обычный тюркский язык, ничего кардинально отличительного в нем нет, я уже говорил это ведь.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 23, 2014, 15:48
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 15:38
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 15:36
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 14:56
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 14:34
И не больше чем в остальных народах.
Тогда почему кыпчакоязычными стали только самые горные жители — карачаево-балкарцы, а другие народы сохранили свои не тюркские языки?

Ты реально не понимаешь? Или делаешь вид? Все эти народы(общества, племена) образовались по новой после Тамерлана. Это новая история Кавказа. В нынешнем положении никого небыло, здесь была пустота охваченная чумой.
Ладно, а как было до Тимура? Кто где жил и как это влияет на мной поставленный вопрос?

:fp: Кто где жил? Откуда я знаю. До Чингисхана тут была Алания, многонациональное государство, основную часть которого составляли до аланские племена и аланы. Теперь спроси на каких языках говорили до аланские племена, отвечаю сразу - НЕ ЗНАЮ!!!

И пока не докажешь мне какой англоязычный негр когда-то на каком именно африканском языке говорил и пока не докажешь что все без исключения африканские языки 2000 летней давности живы и сегодня, от меня таких доказательств не требуй.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: true от февраля 23, 2014, 15:48
Хе-хе, надо сюда пригласить Тахира с Турана, интересно было бы их спор послушать. :)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 23, 2014, 15:54
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 15:48
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 15:38
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 15:36
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 14:56
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 14:34
И не больше чем в остальных народах.
Тогда почему кыпчакоязычными стали только самые горные жители — карачаево-балкарцы, а другие народы сохранили свои не тюркские языки?

Ты реально не понимаешь? Или делаешь вид? Все эти народы(общества, племена) образовались по новой после Тамерлана. Это новая история Кавказа. В нынешнем положении никого небыло, здесь была пустота охваченная чумой.
Ладно, а как было до Тимура? Кто где жил и как это влияет на мной поставленный вопрос?

:fp: Кто где жил? Откуда я знаю.
Я тебя просто не понимаю. Давай по порядку. Ты утверждаешь что тюркский язык приобретенный от кыпчаков, на что в ответ я спросил, мол, как получилось что только КБ приняли этот язык, будучи самыми высокогорными жителями а все остальные остались со своими не тюркскими языками? В ответ ты мне говоришь что до Тимура все было по другому (не обясняя каким образом это влияет на суть моего вопроса), в ответ я спрашиваю, как же было? Ты мне отвечашь что не знаешь. Аллах сены сахласын, откуда тогда знаешь что был по другому раз не знаешь?  :wall:





ЦитироватьИ пока не докажешь мне какой англоязычный негр когда-то на каком именно африканском языке говорил и пока не докажешь что все без исключения африканские языки 2000 летней давности живы и сегодня, от меня таких доказательств не требуй.
Зачем мне это? Достаточно знать что корни из Африки, что не вызывает спора.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: -Dreamer- от февраля 23, 2014, 15:56
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 15:33
И там где-то в балканских горах есть черножопый народ говорящий на славянском.
Что это за бред? Экспрессию умерьте.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 23, 2014, 16:00
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 15:43
И на счет языка КБ, еще раз напоминаю, карачаево-балкарский язык не какой то "не понятный смешанный язык с тюркскими словами", а самый настоящий обычный тюркский язык, ничего кардинально отличительного в нем нет, я уже говорил это ведь.

Ну если ты говорил.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Türk от февраля 23, 2014, 16:06
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 16:00
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 15:43
И на счет языка КБ, еще раз напоминаю, карачаево-балкарский язык не какой то "не понятный смешанный язык с тюркскими словами", а самый настоящий обычный тюркский язык, ничего кардинально отличительного в нем нет, я уже говорил это ведь.

Ну если ты говорил.
В смысле? У тебя сомнения что карачаево-балкаркский язык не отличается от остальных тюркским кардинально чем то?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 23, 2014, 16:12
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 15:54
Я тебя просто не понимаю. Давай по порядку. Ты утверждаешь что тюркский язык приобретенный от кыпчаков, на что в ответ я спросил, мол, как получилось что только КБ приняли этот язык, будучи самыми высокогорными жителями а все остальные остались со своими не тюркскими языками? В ответ ты мне говоришь что до Тимура все было по другому (не обясняя каким образом это влияет на суть моего вопроса), в ответ я спрашиваю, как же было? Ты мне отвечашь что не знаешь. Аллах сены сахласын, откуда тогда знаешь что был по другому раз не знаешь?  :wall:

(как получилось что только КБ приняли этот язык, будучи самыми высокогорными жителями а все остальные остались со своими не тюркскими языками?) - Не понимаешь? Еще раз объясняю, кто сказал что предки КБ всегда были самыми высокогорными? Я тебе говорю что предки КБ залезли туда спасаясь, убегая, будем называть своими именами. Ты кого в пример приводишь словами "а все остальные"? Кабардинцы? Кабардинцы сюда пришли после Тамерлана. Вайнахи? Дзурдзукию знаешь? Вот где они были. Еще кого? Речь идет о территории Алании. Откуда я знаю в какой степени контактировали с тюрками на западе и востоке. С Аланией непосредственно соседствовали - гунны, булгары, хазары, кипчаки. И это только из самых известных. И это продолжалось 1000 лет. И неизвестно и не факт что гунны первые тюрки здесь.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 23, 2014, 16:14
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 16:06
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 16:00
Цитата: Türk от февраля 23, 2014, 15:43
И на счет языка КБ, еще раз напоминаю, карачаево-балкарский язык не какой то "не понятный смешанный язык с тюркскими словами", а самый настоящий обычный тюркский язык, ничего кардинально отличительного в нем нет, я уже говорил это ведь.

Ну если ты говорил.
В смысле? У тебя сомнения что карачаево-балкаркский язык не отличается от остальных тюркским кардинально чем то?

Уже столько раз это объяснял, что не хочу. Ты читай оппонента когда споришь.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Rashid Jawba от февраля 23, 2014, 21:31
Ващето вся ваша умная дискуссия - оффтоп, оланлар  :green:
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 24, 2014, 09:03
Цитата: Rashid Jawba от февраля 23, 2014, 21:31
Ващето вся ваша умная дискуссия - оффтоп, оланлар  :green:

Зинаем :) Наверно никто не пожаловался модераторам, наверно прикололись от наших гонок :smoke:
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Rwseg от февраля 24, 2014, 09:56
Цитата: -Dreamer- от февраля 23, 2014, 15:56
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 15:33
И там где-то в балканских горах есть черножопый народ говорящий на славянском.
Что это за бред? Экспрессию умерьте.
Зря ты обижаешься, это у него почти самокритика. :green:
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от февраля 24, 2014, 09:58
Цитата: Rwseg от февраля 24, 2014, 09:56
Цитата: -Dreamer- от февраля 23, 2014, 15:56
Цитата: TawLan от февраля 23, 2014, 15:33
И там где-то в балканских горах есть черножопый народ говорящий на славянском.
Что это за бред? Экспрессию умерьте.
Зря ты обижаешься, это у него почти самокритика. :green:

Вот, есть понятливые люди ;)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от марта 15, 2014, 09:42
А как будет "Скорая помощь"? Интересует именно надпись на каретах скорой помощи, фотографии приветствуются.
В Казани на машинах скорой помощи не пишут по-татарски, а в Турции используют галлицизм ambulans. Иногда ещё пишут acil.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: mail от марта 15, 2014, 10:14
Жедел жәрдем
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от марта 15, 2014, 10:23
Скорый  :)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: -Dreamer- от марта 15, 2014, 11:20
Цитата: Red Khan от марта 15, 2014, 09:42
А как будет "Скорая помощь"? Интересует именно надпись на каретах скорой помощи, фотографии приветствуются.
Азербайджанскую скорую уже обсуждали. Там təcili tibbi yardım написано.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от апреля 5, 2014, 14:06
Стол - это "терги"?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от сентября 11, 2014, 18:20
Сартарош - парикмахер как будет на тюркском? У кого нибудь используется?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Abdylmejit от сентября 11, 2014, 18:40
Цитата: Хусан от сентября 11, 2014, 18:20
Сартарош - парикмахер как будет на тюркском? У кого нибудь используется?
Бербер, трашчи
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от сентября 11, 2014, 18:47
В азербайджанском тоже так. Оно что означает? Тюркский?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от сентября 11, 2014, 19:03
Цитата: Хусан от сентября 11, 2014, 18:20
Сартарош - парикмахер как будет на тюркском? У кого нибудь используется?
Чәчтираш.  :)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от сентября 11, 2014, 19:09
На татарском? тираш - это тараш (причёсывание волос)?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Abdylmejit от сентября 11, 2014, 19:20
Цитата: Хусан от сентября 11, 2014, 18:47
В азербайджанском тоже так. Оно что означает? Тюркский?
Скорее латинский...
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от сентября 11, 2014, 19:27
Цитата: Хусан от сентября 11, 2014, 19:09
На татарском? тираш - это тараш (причёсывание волос)?
Да, с пометкой "устаревшее". Есть ещё чәч алучы.

Там, тараш, опечатка, а я скопировал не глядя.
Цитироватьтараш
1) расчёсывание (волос)
2) причёска
матур чәч тарашлары, матур күз карашлары — (песня) красива её причёска, красив её взгляд
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от сентября 11, 2014, 19:45
Я ещё интересуюсь с остальными тюркскими. Есть ли общий словарь по тюркским?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Karakurt от сентября 11, 2014, 19:50
Чачтарач (крг), шаштараз (каз).
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от сентября 11, 2014, 20:00
Цитата: Red Khan от сентября 11, 2014, 19:27
Цитата: Хусан от сентября 11, 2014, 19:09
На татарском? тираш - это тараш (причёсывание волос)?
Да, с пометкой "устаревшее". Есть ещё чәч алучы.

А как "расческа"?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от сентября 11, 2014, 20:02
А у нас парикмахерская - парикмахерскИЙ 8-)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от сентября 11, 2014, 20:05
Цитата: TawLan от сентября 11, 2014, 20:00
А как "расческа"?
Тароқ?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Agabazar от сентября 11, 2014, 20:12
Тура́ (чув.) (http://samah.chv.su/s/%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Agabazar от сентября 11, 2014, 20:22
Цитата: Хусан от сентября 11, 2014, 18:20
Сартарош - парикмахер как будет на тюркском? У кого нибудь используется?
Например, вот сюда можно посмотреть. (http://termin.chv.su/term/566.html)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от сентября 11, 2014, 20:46
Цитата: TawLan от сентября 11, 2014, 20:00
Цитата: Red Khan от сентября 11, 2014, 19:27
Цитата: Хусан от сентября 11, 2014, 19:09
На татарском? тираш - это тараш (причёсывание волос)?
Да, с пометкой "устаревшее". Есть ещё чәч алучы.

А как "расческа"?
Тарак же. Мне казалось что это общетюркское слово.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от сентября 11, 2014, 20:47
Цитата: TawLan от сентября 11, 2014, 20:02
А у нас парикмахерская - парикмахерскИЙ 8-)
К нас тоже. 8-)
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: dahbed от сентября 11, 2014, 21:02
Цитата: Red Khan от сентября 11, 2014, 19:27
тараш
1) расчёсывание (волос)
2) причёска
В тадж. тарошидан - "брить", сартарош - "голову бреющий"
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от сентября 11, 2014, 21:42
Цитата: dahbed от сентября 11, 2014, 21:02
Цитата: Red Khan от сентября 11, 2014, 19:27
тараш
1) расчёсывание (волос)
2) причёска
В тадж. тарошидан - "брить", сартарош - "голову бреющий"
Ну да, если это тоже слово что и турецкое tıraş, то фарсизм.
Цитироватьtirāş vulg. trāş [ Meninski, Thesaurus, 1680]

~ Fa tarāş تراش 1. kazıma, yontma, traş etme, 2. traş edilmiş şey, yonga, talaş
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Agabazar от сентября 11, 2014, 21:53
Цитата: Red Khan от сентября 11, 2014, 20:47
Цитата: TawLan от сентября 11, 2014, 20:02
А у нас парикмахерская - парикмахерскИЙ 8-)
К нас тоже. 8-)
В чувашском при адаптации таких слов на -ский (-ская, -ское, -ск) есть негласное  правило: ПИСАТЬ ВСЕГДА -СКИ. Правда на официальном уровне сие не всегда соблюдается. Вопреки естественному стремлению людей.
ПарикмахерСКИ (чув.).
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: TawLan от сентября 11, 2014, 22:54
Цитата: Red Khan от сентября 11, 2014, 20:46
Цитата: TawLan от сентября 11, 2014, 20:00
Цитата: Red Khan от сентября 11, 2014, 19:27
Цитата: Хусан от сентября 11, 2014, 19:09
На татарском? тираш - это тараш (причёсывание волос)?
Да, с пометкой "устаревшее". Есть ещё чәч алучы.

А как "расческа"?
Тарак же. Мне казалось что это общетюркское слово.

Ну если в значении "причесывание" - устаревшее, подумал может и расческа имеет новое название :donno:
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от сентября 12, 2014, 08:43
Цитата: TawLan от сентября 11, 2014, 22:54
Цитата: Red Khan от сентября 11, 2014, 20:46
Цитата: TawLan от сентября 11, 2014, 20:00
Цитата: Red Khan от сентября 11, 2014, 19:27
Цитата: Хусан от сентября 11, 2014, 19:09
На татарском? тираш - это тараш (причёсывание волос)?
Да, с пометкой "устаревшее". Есть ещё чәч алучы.

А как "расческа"?
Тарак же. Мне казалось что это общетюркское слово.
Ну если в значении "причесывание" - устаревшее, подумал может и расческа имеет новое название :donno:
А, мы не допоняли друг-друга. Чәчтараш помечено как устаревшее, а не тараш. Правда я ни разу этого слова в татарском не слышал, обычно используют тарау, типа "Чәчләрне тара/тарап куй".
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Ion Borș от сентября 12, 2014, 09:01
Цитата: Agabazar от сентября 11, 2014, 20:12
Тура́ (чув.) (http://samah.chv.su/s/%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0)
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%83%D1%80%D0%B0_(%D0%BC%D0%B8%D1%84%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F)#cite_note-1
Тура (мифология).
ЦитироватьТу́ра (чуваш. Турă, Тора) — верховный и единственный бог в чувашском пантеоне.
Что-то этимология очень яркая. Ссылка в Вики из "Мифы народов мира: энциклопедия. Т.2. М., 1988"
Дошли до ссылки на
ЦитироватьНа старом языке полинезийцев маори Ту (Ру) - вседержитель небес, Ра (Ла) солнце.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: heckfy от сентября 12, 2014, 09:32
Тарамок в узб. Разве это фарсизм?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Zhendoso от сентября 12, 2014, 10:00
Цитата: Ion Bors от сентября 12, 2014, 09:01
ЦитироватьТу́ра (чуваш. Турă, Тора) — верховный и единственный бог в чувашском пантеоне.
Что-то этимология очень яркая. Ссылка в Вики из "Мифы народов мира: энциклопедия. Т.2. М., 1988"
На старом языке полинезийцев маори Ту (Ру) - вседержитель небес, Ра (Ла) солнце.
:) Ion Bors, Вам не надоело херней заниматься, "этимологизируя" по созвучию в разных языках без учета исторического фонетического развития?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: true от сентября 12, 2014, 15:41
Цитата: Хусан от сентября 11, 2014, 18:20
Сартарош - парикмахер как будет на тюркском? У кого нибудь используется?
"Деллек, деллекхана" - "парикмахер, парикмахерская" (на туркм.) "Сертараш" только в сказках старых...
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Ion Borș от сентября 12, 2014, 16:26
Цитата: Zhendoso от сентября 12, 2014, 10:00
Цитата: Ion Bors от сентября 12, 2014, 09:01
ЦитироватьТу́ра (чуваш. Турă, Тора) — верховный и единственный бог в чувашском пантеоне.
Что-то этимология очень яркая. Ссылка в Вики из "Мифы народов мира: энциклопедия. Т.2. М., 1988"
На старом языке полинезийцев маори Ту (Ру) - вседержитель небес, Ра (Ла) солнце.
:) Ion Bors, Вам не надоело херней заниматься, "этимологизируя" по созвучию в разных языках без учета исторического фонетического развития?
( :what:)
Zhendoso, перечетайте ещё раз моё сообщение.
Цитата: Ion Bors от сентября 12, 2014, 09:01
Цитата: Agabazar от сентября 11, 2014, 20:12
Тура́ (чув.) (http://samah.chv.su/s/%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0)
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%83%D1%80%D0%B0_(%D0%BC%D0%B8%D1%84%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F)#cite_note-1
Тура (мифология).
ЦитироватьТу́ра (чуваш. Турă, Тора) — верховный и единственный бог в чувашском пантеоне.
Что-то этимология очень яркая. Ссылка в Вики из "Мифы народов мира: энциклопедия. Т.2. М., 1988"
Дошли до ссылки на
ЦитироватьНа старом языке полинезийцев маори Ту (Ру) - вседержитель небес, Ра (Ла) солнце.
Если есть желание, наведите порядок в этой статье в вики.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Zhendoso от сентября 12, 2014, 16:52
Цитата: Ion Bors от сентября 12, 2014, 16:26
...Zhendoso, перечетайте ещё раз моё сообщение
Моя ошибка, извините великодушно. Действительно, не слишком внимательно прочитал и не понял, что это не Ваша "этимология". Мои извинения.
Цитата: Ion Bors от сентября 12, 2014, 16:26Если есть желание, наведите порядок в этой статье в вики.
Желания нет. Википедия - это шлак.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Ion Borș от сентября 12, 2014, 16:59
Offtop
Zhendoso, Спасибо! за порядочность  :UU:.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от сентября 12, 2014, 17:49
Цитата: true от сентября 12, 2014, 15:41
"Деллек, деллекхана"
Нимани англатади?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Zhendoso от сентября 12, 2014, 18:39
Offtop
Цитата: Ion Bors от сентября 12, 2014, 16:59
Zhendoso, Спасибо! за порядочность  :UU:.
:UU: Просто испугался, что Вы зачуди(ни)ли (http://lurkmore.to/%D0%A7%D1%83%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%B2). Еще раз извините.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: true от сентября 12, 2014, 18:55
Цитата: Хусан от сентября 12, 2014, 17:49
Нимани англатади?
Цитата: Хусан от сентября 11, 2014, 18:20
Сартарош
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: heckfy от сентября 12, 2014, 19:04
Тарамок-это фарсизм что ли?
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от сентября 12, 2014, 19:31
Цитата: heckfy от сентября 12, 2014, 19:04
Тарамок-это фарсизм что ли?
Похоже очень старый, с древнетюркских времён.
ЦитироватьETü: taramak "saç taramak" [ Divan-i Lugat-it Türk, 1070]
ETü: tarğak "saç tarağı" [ Divan-i Lugat-it Türk, 1070]
TTü: tarama havyar [ Kamus-ı Türki, 1900]
tarama havyar: diş diş duran bir cins havyar

<< ETü tāra- +A-< OFa tār saç, tel << Ave tąθra- a.a. = Sans tántra तान्त्र telli, telli bir çalgı

Not: ETü örneklerde tara- (saçı tarakla düzeltmek) ve tarğa- (dağıtmak) biçimleri birbirine karışır. Kaşgarlı tara- fiilini, fakat tarğak (tarak) adını verir. İlk biçimin nihai kökeninin bir İran dili olduğu muhakkaktır.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Karakurt от сентября 13, 2014, 11:42
Не обязательно.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от сентября 13, 2014, 13:46
Цитата: Red Khan от сентября 12, 2014, 19:31
Not: ETü örneklerde tara- (saçı tarakla düzeltmek) ve tarğa- (dağıtmak) biçimleri birbirine karışır. Kaşgarlı tara- fiilini, fakat tarğak (tarak) adını verir. İlk biçimin nihai kökeninin bir İran dili olduğu muhakkaktır.
Не понял. В иранском "тара-" нет же.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: dahbed от сентября 13, 2014, 14:23
В тадж. тор/тора - нить, струна, волос
             торак - верх головы, сплетение
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Хусан от сентября 13, 2014, 14:26
Не похожи друг на друга.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: dahbed от сентября 13, 2014, 14:41
разные слова, подкинул как информацию
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Abdylmejit от сентября 13, 2014, 15:17
Цитата: dahbed от сентября 13, 2014, 14:41
разные слова, подкинул как информацию
Я тоже подкину информацию: Таракъ-гребень, чесалка. тарамакъ - чесать, расчесывать.и т.д.
Тырнакъ- ноготь, тырнамакъ -чесать, царапать, бороновать.
Тырмаламакъ-скрести, царапать.
Тырпан - коса( ср. чалгъы)
Тыраш - бритье.
       
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Ion Borș от сентября 15, 2014, 10:07
Цитата: Abdylmejit от сентября 13, 2014, 15:17
Тырпан - коса( ср. чалгъы)
В крымско-татарском есть это слово?
В какие ещё тюркские есть это слово?

Как будет косить?

Offtop
мне нужно для ссылки
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Ion Borș от сентября 15, 2014, 11:32
Есть и в турецком - tırpan.
Название: Бытовые термины с тюркским переводом
Отправлено: Red Khan от сентября 27, 2015, 18:16
Цитата: mail от февраля 12, 2014, 13:03
"зеңбірек" у кого есть?
По-русски оказывается тоже есть слово зембурек.
Цитата: http://rus-turk.livejournal.com/199570.htmlЗембуреки — фальконеты на верблюдах.