Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

*Вопрос принадлежности писателей к русской литературе

Автор Conservator, августа 5, 2015, 15:30

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Conservator

Цитата: From_Odessa от августа 11, 2015, 11:28
То есть, там в этом время создавалась черниговская литература? Имею в виду не черниговскую, как городскую, а черниговскую того же уровня абстракции, что и немецкая, австрийская и т.д.

это определение вполне возможно. потому Коцюбинский черниговского периода или какой-нибудь Гринченко - прежде всего черниговские писатели. украинскими они являются только если смотреть из ХХ века.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Мечтатель

Цитата: DarkMax2 от августа 11, 2015, 11:28
Цитата: Mechtatel от августа 11, 2015, 11:13
Официально никакой Украины в составе Росс. империи не было, на том месте были губернии.
Була, допоки Малоросійську колегію не скасували.

Это было давно. Литература на украинском языке тогда не существовала. Первое известное произведение на украинском - "Энеида" Котляревского - появилось в конце 18 века (да и то написано с целью похохмить на "смешном" языке).

Conservator

Цитата: Mechtatel от августа 11, 2015, 11:54
Литература на украинском языке тогда не существовала.

http://litopys.org.ua/old18/old18_10.htm (І пол. XVIII в.).
http://litopys.org.ua/old18/old18_11.htm (подражание первой, сер. XVIII в.)
http://litopys.org.ua/old18/old18_12.htm (І пол. или сер. XVIII в.).

http://litopys.org.ua/old18/old18_20.htm#nev1 - подборка анонимных текстов начала-середины XVIII в., обычный разговорный украинский, в тч и тот полтавский диалект, которым пользовался Котляревский.

а вот образец сатирической прозы (в оригинале записано латиницей, благодаря чему произношение очень хорошо передано, нет влияние ц.-сл. на орфографию, по ссылке транслит на современную украинскую графику), это вообще конец XVII в. - http://litopys.org.ua/old17/old17_07.htm

таких текстов сотни. Котляревский не на пустом месте появился, а продолжал традицию барочной литературы XVIII в. и ничем особенным язык его произведения от текстов, написанных за 70-100 лет до него, не отличался.

Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Волод

Цитата: From_Odessa от августа 11, 2015, 10:48
Conservator

То есть, если в империю входят регионы А, Б и В, писатель, живущий в регионе Б создает свои произведения в рамках "литературы региона Б", но если по ходу его жизни принимается решение о том, что регион Б ликвидируется и теперь становится частью региона В, то все последующие свои произведения писатель пишет уже в рамках "литературы региона В"? Я правильно понял?

Пишет, не пишет - это неважно.

http://ukrlitra.com.ua/737.html

Conservator

Цитата: From_Odessa от августа 11, 2015, 10:48
То есть, если в империю входят регионы А, Б и В, писатель, живущий в регионе Б создает свои произведения в рамках "литературы региона Б", но если по ходу его жизни принимается решение о том, что регион Б ликвидируется и теперь становится частью региона В, то все последующие свои произведения писатель пишет уже в рамках "литературы региона В"?

да. но если имеет место непрерывная литературная традиция от региона Б (не важно, общая с регионами А, Г и т.д. или нет) к региону В, то можно ретроспективно отнести литературу региона Б к литературе региона В. естественно, с оговорками. но это возможно только при условии их территориального тождества (хотя бы примерного).
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Conservator

Цитата: Волод от августа 11, 2015, 14:30
Пишет, не пишет - это неважно.

http://ukrlitra.com.ua/737.html

Леопольд фон Захер-Мазох - немецкоязычный трансграничный писатель, творчество которого одновременно принадлежит немецкоязычным литературам, а также польской и украинской литературной традиции. но вообще он ни к какой "национальной литературе" не относится. как и Пауль Целян, например.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Волод

Цитата: Conservator от августа 11, 2015, 14:40
Цитата: Волод от августа 11, 2015, 14:30
Пишет, не пишет - это неважно.

http://ukrlitra.com.ua/737.html

Леопольд фон Захер-Мазох - немецкоязычный трансграничный писатель, творчество которого одновременно принадлежит немецкоязычным литературам, а также польской и украинской литературной традиции. но вообще он ни к какой "национальной литературе" не относится. как и Пауль Целян, например.

Шо он имперец или космополит какой?  :green:

Poirot

Цитата: Conservator от августа 11, 2015, 14:40
Леопольд фон Захер-Мазох - немецкоязычный трансграничный писатель
Прямо Иво Андрич какой-то.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

RockyRaccoon

Цитата: From_Odessa от августа 11, 2015, 07:12
"австрийский писатель Иван Франко" ну и т.д. по списку
Представил себе строчку из австрийского текста: "...unser beruehmter Schriftsteller Iwan Franko"...

From_Odessa

уже два человека именно из моего поста цитируют фразу о франкО, хотя я только повторил ее

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."


_Swetlana

Цитата: Agabazar от сентября 27, 2020, 22:15
Чингиз Айтматов писал на русском (в основном). Он не кыргыз?
Наполовину. У Айтматова мама татарка))
🐇

Red Khan

Цитата: Agabazar от сентября 27, 2020, 22:15
Почему великих азербайджанцев, узбеков, туркменов, казахов нельзя считать таковыми из-за того, что они писали на персидском или арабском? Чингиз Айтматов писал на русском (в основном). Он не кыргыз?
Справедливости ради стоит отметить что если мы говорим о литературе - то язык произведений всё-таки определяет. То есть если человек писал исключительно на персидском, то он представитель именно персидской литературы.

У Айтматова есть произведения и на киргизском, многие его книги на русском - автоперевод. Так что его можно считать и русским писателем.

Или вот другой случай, о котором я уже писал. Был у меня знакомый афганец-пуштун. Как-то увидел его читающего "Бегущего за ветром" на английском. К тому времени я уже посмотрел фильм и знал что он по роману писателя-афганца. Так вот, я его наивно спросил, почему он читает этот роман на английском, а не в оригинале на дари. Он посмотрел на меня удивлённо и ответил, что это и есть оригинал. :)
Так что Халед Хоссейни - это американский писатель. :yes:

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

bvs

Цитата: Red Khan от сентября 27, 2020, 22:23
Так что его можно считать и русским писателем.
На мой взгляд - нельзя, так как реалии у него сугубо киргизские. Кроме некоторых произведений.

Red Khan

Цитата: Poirot от сентября 27, 2020, 22:25
Цитата: Red Khan от сентября 27, 2020, 22:23
Так что Халед Хоссейни - это американский писатель.
А Гоголь?
Русский разумеется, в отличие от своего современника Шевченко.

Red Khan

Цитата: bvs от сентября 27, 2020, 22:26
Цитата: Red Khan от сентября 27, 2020, 22:23
Так что его можно считать и русским писателем.
На мой взгляд - нельзя, так как реалии у него сугубо киргизские. Кроме некоторых произведений.
На мой взгляд язык прежде всего. У Халеда Хоссейни тоже почти все реалии афганские.

Red Khan

Цитата: Red Khan от сентября 27, 2020, 22:27
Цитата: bvs от сентября 27, 2020, 22:26
Цитата: Red Khan от сентября 27, 2020, 22:23
Так что его можно считать и русским писателем.
На мой взгляд - нельзя, так как реалии у него сугубо киргизские. Кроме некоторых произведений.
На мой взгляд язык прежде всего. У Халеда Хоссейни тоже почти все реалии афганские.
Гузель Яхина в эту же копилку. Татарской писательницей её никак не назвать.

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Red Khan

Цитата: Poirot от сентября 27, 2020, 22:31
А я её как татарскую воспринимаю.
Язык её произведений русский, татарского она практически (или даже совсем) не знает. Русская писательница она. :yes:

bvs

Цитата: Red Khan от сентября 27, 2020, 22:27
Цитата: bvs от сентября 27, 2020, 22:26
Цитата: Red Khan от сентября 27, 2020, 22:23
Так что его можно считать и русским писателем.
На мой взгляд - нельзя, так как реалии у него сугубо киргизские. Кроме некоторых произведений.
На мой взгляд язык прежде всего. У Халеда Хоссейни тоже почти все реалии афганские.
Хосейни наверно и живет в Америке. Но тут главное признание: мало кто из литературоведов согласится признать Айтматова русским писателем. И киргизы тоже не согласятся.

Red Khan

Цитата: bvs от сентября 27, 2020, 22:33
Хосейни наверно и живет в Америке.
Айтматов вроде бы тоже в Москве жил.

Цитата: bvs от сентября 27, 2020, 22:33
Но тут главное признание: мало кто из литературоведов согласится признать Айтматова русским писателем.
И вот зря на мой взгляд. Может просто не готовы пока принять то, что культурное пространство русского расширилось.

Цитата: bvs от сентября 27, 2020, 22:33
И киргизы тоже не согласятся.
На киргизском он всё-таки писал, как ни крути. В отличие от тоже Яхиной.

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

bvs

Была уже тема про писателей. Я считаю надо учитывать как язык так и реалии произведения. Скажем Набоков - писатель и русский и американский. Но например "Лолиту" никак нельзя назвать частью русской литературы - от русского там нет ничего.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр