Помогите перевести на санскрит

Автор Evjenia, апреля 5, 2007, 14:26

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Komar

Цитата: kalashnikova от июля 23, 2011, 10:53
Уважаемый Комар, перевидите пожалуйста 

Не, так не интересно. Давайте лучше вы что-нибудь на санскрите напишите, а я вам это на русский попробую перевести.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

kalashnikova

Цитата: Komar от июля 23, 2011, 11:15
Цитата: kalashnikova от июля 23, 2011, 10:53
Уважаемый Комар, перевидите пожалуйста 

Не, так не интересно. Давайте лучше вы что-нибудь на санскрите напишите, а я вам это на русский попробую перевести.


я думала здесь можно попросить у профессионала помощи, я то могу попробовать глупость написать, но я совершенно не компетентна в этом, и это будет просто издевательство над языком, что вызовет у вас наверняка смех. Каждый должен заниматься тем, что знает и что умеет)))


Я все же надеюсь на вашу благосклонность в данном вопросе, и помощь в переводе.

Grisha

Цитата: Komar от июля 23, 2011, 03:22
Цитата: Grisha от июля 22, 2011, 20:05
Цитата: Komar от июля 22, 2011, 20:02
Цитата: Grisha от июля 22, 2011, 15:14
Komar, !пожалуйста! напечатай нижние две мантры со 122 страницы...там правда ничего не понятно, даже если увеличить :(

Если только вы с друзьями поклянётесь не делать их них татуировок.

Хорошо. согласен.

...один неожиданный вопрос для пояснения:) - почему?

Потому что, во-первых, мантры не для татушек изобретались. А во-вторых, уж как-то слишком часто легкомысленные татушники украшают самые разные части своих тел санскритскими фразами с ошибками, а то и вовсе нечитаемой белибердой. А "божественный язык" заслуживает более почтительного обращения.

ॐ कृष्ण कृष्ण महायोगिन्भक्तानामभयङ्कर।
गोविन्द परमानन्द सर्वं मे वशमानय॥

oṁ kṛṣṇa kṛṣṇa mahāyogin bhaktānām abhayaṅkara |
govinda paramānanda sarvaṁ me vaśam ānaya ||
(В первой строчке внёс пару эстетических поправок. В книжке было महायोगिन् भक्तानामभयंकर.)

ॐ आयुर्देहि धनं देहि विद्यां देहि महेश्वरि।
समस्तमखिलं देहि देहि मे परमेश्वरि॥

oṁ āyurdehi dhanaṁ dehi vidyāṁ dehi maheśvari |
samastam akhilaṁ dehi dehi me parameśvari ||


Komar. Спасибо огромное. Я полностью согласен и солидарен с тобой в этом вопросе.

MrMescaline

Доброго времени суток.

Komar, не могли бы вы перевести на санскрит фразу: "В поисках покоя" (имеется ввиду на пути к покою).

Заранее спасибо.

nellybee

ув. Комар :) помогите перевести "идущая по пути к успеху" или просто "на пути к успеху"  ::)

kalashnikova

люди добрые разбирающиеся в санскрите переведите пожалуйста))))))))))))))))

Матвей   
Трофим
Роман

и даты 10.04.2011
            09.09.1988

и фразу "в семье сила"

заранее спасибо.

LinaChar

Помогите пожалуйста перевести "живи и не сожалей"
:)

Даниил1234

Доброго времени суток.
Прошу помочь с переводом фразы на санскрит: "Мы пришли из ниоткуда, и уйдем в никуда".
Заранее благодарен!

nestandart

Помогите, пожалуйста, перевести на санскрит фразу: "Who can say where the road goes, where the day flows... only time..."

dtroi

Комар,добрый день!!!
Перевидите пожалуйста на санскрит
: Люби сердцем!
:) :)

Komar

अतीव प्रदुष्टः स्मरः।
छागेष्वप्यासक्तिकरः॥

atīva praduṣṭaḥ smaraḥ
chāgeṣvapyāsaktikaraḥ

любовь зла
полюбишь и козла
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

dtroi

Комар,А если серьезно как на санскрите : "Люби сердцем"?????
я наколоть хочу))))

Bhudh

Теперь он точно не скажет.
Только если Вы поклянётесь, что хотите наколоть цыганской иглой на листе ватмана.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Nuza

здравствуйте, Комар)
переведите пожалуйста фразу: "будь проще и люди потянутся к тебе"
заранее огромное спасибо))

Christina_Wolf

Доброе время суток! Помогите пожалуйста. Хочу сделать надпись на санскрите, которая очень повлияла на момент моей жизни и стала её девизом ( Не для тату. Для гравировки). "То что не убивает меня, делает меня сильнее. "(That which does not kill me, makes me stronger.)
Зарание благодарна! :)

Christina_Wolf

И ещё пожалуйста =) Перевидите имя Кристина. на Санскрит. Благодарю!=)

kalashnikova

у Комара какое то уж слишком предвзятое отношение к татуировкам, это же тема татуировки, так что надо переводить))))

Iyeska

Цитата: kalashnikova от августа 11, 2011, 10:35
у Комара какое то уж слишком предвзятое отношение к татуировкам, это же тема татуировки, так что надо переводить))))
Так-таки и надо? :eat: Перевод татуировки на форуме - любезность, но уж никак не обязанность. Особенно летом, особенно когда людям лень перечитать несколько страниц темы или воспользоваться поиском по группе... Имя "Кристина", например, переводили уже 100500 раз, уж не говоря о "мудром изречении" о том, что делает нас сильнее...
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Ion Borș

Offtop
Цитата: Christina_Wolf от августа 11, 2011, 04:46
"То что не убивает меня, делает меня сильнее. "(That which does not kill me,
makes me stronger.)
меня кефир не убивает, но от него я не становлюсь сильнее

без обид, данный девиз хоть для Вас и очень понятен, со смыслом, и связан с важным этапом из Вашей жизни - для других? может чуть совершенствуйте его.

♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Komar

Цитата: Ion Bors от августа 11, 2011, 14:00
Цитата: Christina_Wolf от августа 11, 2011, 04:46
"То что не убивает меня, делает меня сильнее. "(That which does not kill me,
makes me stronger.)
меня кефир не убивает, но от него я не становлюсь сильнее

без обид, данный девиз хоть для Вас и очень понятен, со смыслом, и связан с важным этапом из Вашей жизни - для других? может чуть совершенствуйте его.

С кефиром не очень удачный пример. Кефир таки весьма полезный продукт питания и вполне себе делает человека сильнее. А вот, скажем, от насморка никто не умирает, но и сильнее не становится - однозначно.

А тезис этот Ницше придумал. Так что и татуировки логичнее было бы по-немецки писать, а не на санскрите.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Ion Borș

Offtop
Цитата: Komar от августа 11, 2011, 17:39
Кефир таки весьма полезный продукт питания и вполне себе делает человека
сильнее.
да, если покушаешь и мясо, сметану, ... для силы нужно кушать что-то калорийное  :) и можешь и вагоны разгружать, или что-то по приятней
Цитата: Komar от августа 11, 2011, 17:39
А вот, скажем, от насморка никто не умирает, но и сильнее не становится -
однозначно.
хороший пример

а всякие болезни или несчастья - вряд ли закаляют человека, наоборот отнимают у него много человеческого
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Iyeska

Цитата: Komar от августа 11, 2011, 17:39
А тезис этот Ницше придумал. Так что и татуировки логичнее было бы по-немецки писать, а не на санскрите.
+100500!!!
Тем паче, что если подобрать красивый готический шрифт, то на языке оригинала надпись будет выглядеть весьма даже накалывабельно! :yes: Вот, к примеру:
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Komar

Цитата: kalashnikova от августа 11, 2011, 10:35
у Комара какое то уж слишком предвзятое отношение к татуировкам, это же тема татуировки, так что надо переводить))))

Не к татуировкам, а к татушникам. Имхо, у них с санскритом системная несовместимость, что приводит к многочисленным сбоям. 8-)

А кому надо переводить - пусть переводит. Я не против.  ;)
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Bhudh

Цитата: Iyeska от не говоря о "мудром изречении" о том, что делает нас сильнее
А я нашёл, чем отвечать на такие просьбы.

Spoiler: Осторожно, ненормативная лексика! ⇓⇓⇓
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Christina_Wolf

Цитата: Iyeska от августа 11, 2011, 12:09
Цитата: kalashnikova от августа 11, 2011, 10:35
у Комара какое то уж слишком предвзятое отношение к татуировкам, это же тема татуировки, так что надо переводить))))
Так-таки и надо? :eat: Перевод татуировки на форуме - любезность, но уж никак не обязанность. Особенно летом, особенно когда людям лень перечитать несколько страниц темы или воспользоваться поиском по группе... Имя "Кристина", например, переводили уже 100500 раз, уж не говоря о "мудром изречении" о том, что делает нас сильнее...
Извеняюсь конечно. Я просмотрела 72 страницы форума и не нашла то что мне нужно. Посмотрю более внимательней. Видела один раз просьбу о переводе данной фразы,но ответа на неё не было(    Если вы не хотите переводить,можно ли вас попросить,подсказать где можно найти литературу,которая бы мне в этом помогла. Так сказать "для чайников!". =) Зарание спасибо!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр