Помогите перевести на санскрит

Автор Evjenia, апреля 5, 2007, 14:26

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Lodur

Да чего придираться-то... :) Видимо, человек чью-то тату срисовал, хочет знать, что она значит.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Gyulnara

Цитата: Lodur от июля 20, 2012, 23:25
Цитата: Gyulnara от июля 20, 2012, 23:00
Здравствуйте!
मानसिकशांतिमाप्नुहि क्षणाय जीव च
Дайте пожалуйста перевод
«Спокойствие ума обрети и проживи одно мгновение».
Спасибо! а нельзя вторую часть интерпретировать как "живи моментом"? в значении латинского "carpe diem" ?

Lodur

Цитата: Gyulnara от июля 20, 2012, 23:32Спасибо! а нельзя вторую часть интепретировать как "живи моментом"? как "carpe diem" на латыни..?
Я исправил выше своё сообщение, посмотрите. Дательный падеж действительно может иметь подобное значение, сразу не подумал.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)


Bhudh

Тот язык, который Вы дали — санскрит.
Только вот на название темы Вы не посмотрели...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Lodur

Gyulnara, Bhudh имел в виду название темы: "Помогите перевести на санскрит". А вы попросили перевести с санскрита. Язык - санскрит, разумеется.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Komar

Цитата: Lodur от июля 20, 2012, 23:25
«Спокойствие ума обрети и проживи одно мгновение». (или «и живи ради мгновения»).

"Проживи мгновение" был бы, наверное, аккузатив. А датив - это именно "ради, для".
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Gyulnara

Цитата: Bhudh от июля 20, 2012, 23:47
Тот язык, который Вы дали — санскрит.
Только вот на название темы Вы не посмотрели...
Ой!) Извините) Буду внимательнее)
Lodur и Bhudh, спасибо Вам огромное за помощь!

Komar

Цитата: Gyulnara от июля 20, 2012, 23:00
Дайте пожалуйста перевод

Три секунды в гугле и вот вам исходный вариант этой фразы на английском:
Find peace of mind and live for the moment.

Спрашивается, отчего же сами не могли погуглить?
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Bhudh

Цитата: Gyulnara от июля 20, 2012, 23:53Lodur и Bhudh Komar, спасибо Вам огромное за помощь!
Я тут только прикалываюсь :).
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Lodur

Цитата: Komar от июля 20, 2012, 23:54Три секунды в гугле и вот вам исходный вариант этой фразы на английском:
Find peace of mind and live for the moment.

Спрашивается, отчего же сами не могли погуглить?
;D Похоже, проверка у независимого эксперта в другом месте Интернета. Чтож, разумно, если языка не знаешь, но хочешь убедиться, что перевод правильный. :yes:
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

aeteri

Подскажите пожалуйста, правильно ли это написание мантры на деванагари:

ОМ ШРИ МАХАЛАКШМИ НАМАХ
श्रि महलक्ष्मि नमः

спасибо

Lodur

Цитата: aeteri от июля 28, 2012, 22:35
Подскажите пожалуйста, правильно ли это написание мантры на деванагари:

ОМ ШРИ МАХАЛАКШМИ НАМАХ
श्रि महलक्ष्मि नमः

спасибо
ॐ श्रीं महालक्ष्म्यै नमः

oṁ śrīṁ mahālakṣmyai namaḥ (оМ шрИМ махАлакшмйаи намаХ)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)


Komar

Цитата: Lodur от июля 28, 2012, 23:01
oṁ śrīṁ mahālakṣmyai namaḥ

А почему вы думаете, что Шри - это биджа, а не почтительная приставка (что мне кажется вероятнее) или не отдельностоящее имя?
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Lodur

Цитата: Komar от июля 28, 2012, 23:24А почему вы думаете, что Шри - это биджа, а не почтительная приставка (что мне кажется вероятнее) или не отдельностоящее имя?
:-[ В тех мантрах Лакшми, что я видел, обычно стояла биджа. Правда, там чаще ещё биджи хрим и клим бывают. Если вы считате, что «Шри» здесь уместнее, тогда

ॐ श्री महालक्ष्म्यै नमः
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

okruzhor

Пиривидити мне на санксритский или все ровно на орабский тока не детские сопли а Превет гироям красназноменова болтийскова флота от мужиствиных защитникав сивастопаля! Тока дигонально с плотнай абмоткай а то нихватит

Komar

Цитата: Lodur от июля 28, 2012, 23:38
Правда, там чаще ещё биджи хрим и клим бывают.

Вот, вот. Отдельно биджи Шрим мне тоже не попадалось, а только в комплекте.

Цитата: Lodur от июля 28, 2012, 23:38
ॐ श्री महालक्ष्म्यै नमः

Так лучше, в таком виде мантра гуглится. :)
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

aeteri

Подскажите пожалуйста, насколько правильна грамматически эта фраза и помогите сделать ее вариацию для другого пола, то есть  "Я для моей милой, моя милая для меня"
Спасибо

Lodur

aeteri, неправильна, плюс криво записана на деванагари. Неужели вы сами не видите, что у вас вместо "priyAya" нечитаемая абракадабра, и т.д. Увы, сегодня дальше ответить не смогу - надо срочно уехать.

А вы бы написали пока, что должна означать эта фраза на русском.
"Я для своего милого [что или кто? или что сделаю?]" - абсолютно непонятно. Или имеется в в виду "я живу (существую) для своего милого"? Тогда в русском тире потерялось...
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Bhudh

Цитата: Lodur от августа 15, 2012, 19:35Неужели вы сами не видите, что у вас вместо "priyAya" нечитаемая абракадабра
:D

Offtop
На самом деле у меня такая же, ибо не установлена поддержка восточных языков :(...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

aeteri

Я и сам вижу что неправильно записано, нет лигатур совсем и не корректно написано в целом.
Там действительно тире потерялось в русском, с ним смысл думаю понятен.
Буду признателен, если исправите эту надпись и напишите вариант для противоположного пола

Komar

Цитата: Lodur от августа 15, 2012, 19:35
Или имеется в в виду "я живу (существую) для своего милого"? Тогда в русском тире потерялось...

Даже по-русски не умеют переписать без ошибок, что уж говорить про дэванагари...  :(

Цитата: Komar от января 15, 2009, 05:17
अहं मम प्रियाय मम प्रियश्च मह्यम्
ahaṁ mama priyāya mama priyaśca mahyam
я - для моего милого, и мой милый - для меня
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр