Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Карачаево-Балкарский язык

Автор TawLan, апреля 26, 2013, 10:41

0 Пользователи и 5 гостей просматривают эту тему.

ivanovgoga

Все проще. У абхазов атахмада. Атах- отах комната . Что-то вроде хранитель дома, хранитель очага. Ведь старики вечно у огня сидят и кости греют. А у адыгов вполне может уже "подстроенная заимствованная "  версия
Мозг состоит на 80 процентов из жидкости, и мало того, что она тормозная, так многим еще ее конкретно не долили...

Tibaren

Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

TawLan

Цитата: Tibaren от июля 19, 2015, 10:33
Цитата: TawLan от июля 19, 2015, 09:58
Атэ - отец? Адыгское слово?
И не только. Универсальная детская лексика, присутствующая практически во всех семьях.
*HVTV
Meaning : elder male relative, father
Eurasiatic : *ʔVṭV (cf. also *tajV)
Afroasiatic : *tVy- (?) (cf. also *ʔad- ~ *daʔ- )
Sino-Caucasian : NC *dājV
Austric : *tá
Amerind (misc.) : ? *taq 'maternal uncle' (R 804) [+ A]
African (misc.) : Bantu *-tààtá 'father'.
И все таки, тюркский "ата" и русский "отец" как бы разные слова. И не понимаю как мы например может в каком-то словообразовании употребить "отец" :donno:
А адыгейский словарь говорит что отец - ты.
Или "атэ" в "тхьаматэ" не имеет никакого отношения к "отец", или это тупо тюркизм :what:

А что ты вообще думаешь об этимологии "тамада"? Или ты уже высказал мнение и я пропустил? :what:

TawLan

Цитата: ivanovgoga от июля 19, 2015, 12:50
Все проще. У абхазов атахмада. Атах- отах комната . Что-то вроде хранитель дома, хранитель очага. Ведь старики вечно у огня сидят и кости греют. А у адыгов вполне может уже "подстроенная заимствованная "  версия
А че там с "мада"?

Tibaren

Цитата: TawLan от июля 19, 2015, 14:06
И все таки, тюркский "ата" и русский "отец" как бы разные слова.
Proto-Indo-European/átta

ЦитироватьА адыгейский словарь говорит что отец - ты.
Adyghe: tǝ
Kabardian: āda
Ubykh: tʷǝ
Comments: PAK *at:a, *t:ǝ (cf. also Ad. /in compounds/ āt(a) ).

ЦитироватьА что ты вообще думаешь об этимологии "тамада"? Или ты уже высказал мнение и я пропустил? :what:
У меня не вызывает возражений адыгская версия.
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Nevik Xukxo

А по каким правилам северокавказская фонология рушится в северокавказизмах в несеверокавказских? :umnik:

TawLan


TawLan

Цитата: Tibaren от июля 19, 2015, 14:26
Цитата: TawLan от июля 19, 2015, 14:06
А что ты вообще думаешь об этимологии "тамада"? Или ты уже высказал мнение и я пропустил? :what:
У меня не вызывает возражений адыгская версия.
Ну вообще, я тоже не осмеливаюсь возражать. Выпадение "Х" вполне себе объяснимо. И есть примеры, например у нас есть фамилия (правда очень маленькая) Тагалегов, ведь явно от Тхагалегов. Просто выданные тут версии этимологии адыгского варианта не убеждают, кажутся народными этимологиями.

TawLan

Цитата: Tibaren от июля 19, 2015, 14:26
Adyghe: tǝ
Kabardian: āda
Ubykh: tʷǝ
Comments: PAK *at:a, *t:ǝ (cf. also Ad. /in compounds/ āt(a) ).
Ниче не понял. Там изначально было в начале "А", или нет? Только кабардинцы сохранили? И чем объясняется "Т>>Д" в кабардинском? Есть такая закономерность?

Tibaren

Цитата: TawLan от июля 19, 2015, 15:47
Ниче не понял. Там изначально было в начале "А", или нет? Только кабардинцы сохранили? И чем объясняется "Т>>Д" в кабардинском? Есть такая закономерность?
PAK = Proto-Adyghe-Kabardian, праадыгейско-кабардинский. В начале восстанавливается *a-. В адыгейском сохраняется в композитах (составных формах) X+āt(a). ПАК геминированный */t:/ даёт рефлекс /t/ в адыгейском и /d/ в кабардинском.
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Tibaren

Цитата: Nevik Xukxo от июля 19, 2015, 14:29
А по каким правилам северокавказская фонология рушится в северокавказизмах в несеверокавказских? :umnik:
У всех по-разному.
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Tibaren

Цитата: TawLan от июля 19, 2015, 15:38
Цитата: Tibaren от июля 19, 2015, 14:26
Цитата: TawLan от июля 19, 2015, 14:06
И все таки, тюркский "ата" и русский "отец" как бы разные слова.
Proto-Indo-European/átta
У них от нашего "аття" :smoke: :P
Offtop
  ;D Мне кажется, что и у них, и у вас из эскимосского аата c тем же значением...
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

TawLan

Цитата: Tibaren от июля 19, 2015, 17:08
Цитата: TawLan от июля 19, 2015, 15:38
Цитата: Tibaren от июля 19, 2015, 14:26
Цитата: TawLan от июля 19, 2015, 14:06
И все таки, тюркский "ата" и русский "отец" как бы разные слова.
Proto-Indo-European/átta
У них от нашего "аття" :smoke: :P
Offtop
  ;D Мне кажется, что и у них, и у вас из эскимосского аата c тем же значением...
Аття - дедушка
Ання - бабушка
По мнению некоторых это изначально было "отец" и "мать", а "дедушка" и "бабушка" в свою очередь "къарт аття" и "къарт ання"(сейчас это обычно прабабушка и прадедушка). Потом их вытеснили "анам" и "атам". Короче говоря, "аття, ання" - архаизм.
Да и вообще, и сейчас, кто не говорит "папа, мама" говорят "аття, ання", а "атам, анам" как бы более официозный вариант.
По-моему, ЕМНИП, в других ТЯ этого нет, вот мне интересно, тупо геминация, или другие (от "ата" и "ана") уши :???

Red Khan

Цитата: TawLan от июля 20, 2015, 09:52
По-моему, ЕМНИП, в других ТЯ этого нет
По-татарски - әти-әни. Ата-ана более официозный вариант, так, например, в свидетельстве о рождении пишут.

Zhendoso

В чувашском атте, анне. В турецком anne.  Если про формы  с геминацией в тюркских.
В и.е. (по Фасмеру) - др.-греч. ἄττα «отец», лат. аttа, готск. atta «отец», хеттск. аttаš «отец»
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Сергий

Скажите пожалуйста, а как слова этой  песни переводятся?

Цитата: http://song5.ru/text/учкекен-гимн/
Сюйген халкъыма келир джыллагъа Не зат теджейим саугъагъа? – Сын таш болайым шейит джанлагъа, Къурман болайым саулагъа. Энди таулагъа бушуу джетмезча, Буруу болайым таулагъа. Ата-баба да эсден кетмезча, Къурман болайым саулагъа. Припев: Э-й-э-й, Къурман болайым халкъыма. Керек заманда чёб да, терек да Болуб къалайым джуртума. Адеб-намыс да бирден атларча, Хурмет салырча таулагъа, Ёсген уланла тарих сакъларча, Къурман болайым саулагъа. Къушла сюзюлюб Кёкден къарарча, Шоркъулдаб баргъан суулагъа, Тыбыр отубуз джарыкъ джанарча. Къурман болайым саулагъа. Припев: Э-й-э-й, Къурман болайым халкъыма. Керек заманда чёб да, терек да Болуб къалайым длжуртума.


TawLan

Цитата: Сергий от июля 21, 2015, 20:13
Скажите пожалуйста, а как слова этой  песни переводятся?
Смысл там в пожеланиях своему народу, поется что готов стать могильным камнем для шахидов и принести себя в жертву ради живых и т.д. и т.п..
Если интересуют конкретные строки, или слова, укажи.

Сергий

Цитата: TawLan от июля 21, 2015, 21:56
Если интересуют конкретные строки, или слова, укажи.
Спасибо, хочу узнать дословный перевод всей песни, если можно переведи пожалуйста хотя бы припев ("Къурман болайым саулагъа.")

TawLan

Цитата: Сергий от июля 21, 2015, 22:01
Цитата: TawLan от июля 21, 2015, 21:56
Если интересуют конкретные строки, или слова, укажи.
Спасибо, хочу узнать дословный перевод всей песни, если можно переведи пожалуйста хотя бы припев ("Къурман болайым саулагъа.")
Щас просто отвлекаюсь, потом переведу.
Къурман болайым саулагъа. Что типа - да стану жертвоприношением живым, готов принести себя в жертву живым.

Сергий

Цитата: TawLan от июля 21, 2015, 22:06
Щас просто отвлекаюсь, потом переведу.
Къурман болайым саулагъа. Что типа - да стану жертвоприношением живым, готов принести себя в жертву живым.
Спасибо. Сау - здоровый (жизненный), саулык - здоровье (жизненность)? А можно перевести как - жертвую собой ради жизни?

TawLan

Цитата: Сергий от июля 21, 2015, 22:17
Цитата: TawLan от июля 21, 2015, 22:06
Щас просто отвлекаюсь, потом переведу.
Къурман болайым саулагъа. Что типа - да стану жертвоприношением живым, готов принести себя в жертву живым.
Спасибо. Сау - здоровый (жизненный), саулык - здоровье (жизненность)? А можно перевести как - жертвую собой ради жизни?
Сау - 1) живой 2) хдоровый 3) целый
Саулукъ - 1) здоровье 2) целость

Сын таш болайым шейит джанлагъа, къурман болайм саулагъа - готов стать могильным камнем для шахидов и принести себя в жертву живым.
Как-то так. Шейит у нас - шахид. Не имеет отношения к шиитам, к течению ислама.


TawLan

Цитата: Сергий от июля 21, 2015, 20:13
Скажите пожалуйста, а как слова этой  песни переводятся?

Сюйген халкъыма келир джыллагъа, не зат теджейим саугъагъа?...
что бы мне пожелать на будущее своему любимому народу?...
Сын таш болайым шейит джанлагъа, къурман болайым саулагъа.
согласен стать могильным камнем для умерших и принести себя в жертву ради живых
Энди таулагъа бушуу джетмезча, буруу болайым таулагъа.
чтоб больше в горах не было скорби, согласен стать оградой (забором)
Ата-баба да эсден кетмезча, къурман болайым саулагъа.
чтоб предки не забывались, согласен принести себя в жертву

Припев:
Э-й-э-й, Къурман болайым халкъыма.
готов принести себя в жертву своему народу
Керек заманда чёб да, терек да болуб къалайым джуртума.
готов стать хоть былинкой хоть деревом для родины

Адеб-намыс да бирден атларча, хурмет салырча таулагъа,
чтоб не забывался этикет, чтоб было в горах благодать
Ёсген уланла тарих сакъларча, къурман болайым саулагъа.
чтоб подрастающие потомки хранили историю, согласен принести себя в жертву
Къушла сюзюлюб кёкден къарарча, шоркъулдаб баргъан суулагъа,
чтоб гордые орлы смотрели с неба на струящиеся воды
Тыбыр отубуз джарыкъ джанарча, къурман болайым саулагъа.
чтоб ярко горели огни очагов, готов принести себя в жертву

Припев:


Как-то так. Честно говоря топорный очень перевод, мне не хватает русского словарного запаса, чтоб грамотней передавать метафоры и подбирать нужные слова.

Red Khan

Цитата: TawLan от июля 23, 2015, 10:15
Сюйген халкъыма келир джыллагъа, не зат теджейим саугъагъа?
А можно пословный перевод? Сюйген халкъыма это понятно, а остальное?

Цитата: TawLan от июля 23, 2015, 10:15
Тыбыр
Интересна этимология.

mail

Сүйген халқыма келер жылдарға не зат тілейм сауғаға

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр