Author Topic: Курдский  (Read 27157 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Online svarog

  • Blogger
  • *
  • Posts: 2320
« Reply #450on: September 13, 2017, 13:50 »
а что такое "narım aşo (или eşo, не знаю точно как писать)"
Не знаю. Есть слово êş, которое означает боль, но оно тут не подходит.

У меня есть единственное предположение, что это турецкое "aşağı", которое читается как "aşa", и означает "вниз". Тогда вся фраза может означать, например, "не спускаюсь с гор".
ya herro, ya merro

« Reply #451on: September 13, 2017, 20:34 »
а что такое "narım aşo (или eşo, не знаю точно как писать)"
Не знаю. Есть слово êş, которое означает боль, но оно тут не подходит.

У меня есть единственное предположение, что это турецкое "aşağı", которое читается как "aşa", и означает "вниз". Тогда вся фраза может означать, например, "не спускаюсь с гор".
sıpas.

Offtop
Вывод: надо учить турецкий, одного курдского мало

« Reply #452on: October 14, 2017, 19:10 »
SOS! Заблокировали Курдонлайн! Народ, подкиньте мне пж хороший курдский словарь (желательно и сорани и курманджи)!

Online svarog

  • Blogger
  • *
  • Posts: 2320
« Reply #453on: October 15, 2017, 11:51 »
SOS! Заблокировали Курдонлайн!
Уже всё работает. У них иногда хостинг кончается, они забывают обновлять.
ya herro, ya merro

« Reply #454on: October 15, 2017, 12:41 »
SOS! Заблокировали Курдонлайн!
Уже всё работает. У них иногда хостинг кончается, они забывают обновлять.
а есть ли еще хорошие словари но которые работают без перебоев? А то кроме курдонлайна я больше ничего нормального не знаю... желательно бы еще кроме курманджи и соранийский словарь

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 41632
« Reply #455on: October 15, 2017, 13:30 »
Посмотрел на kurdonline, зацепился глазом.
Quote
toraq — творог
Когнаты?  :???

Quote
qatix — простокваша
Я думал что в тех краях катыка нет.

Online svarog

  • Blogger
  • *
  • Posts: 2320
« Reply #456on: October 15, 2017, 20:34 »
Когнаты?
Это словарь Курдоева, он наверняка включил те слова, которые встречались в его реалиях в Российской Империи и Советском Союзе, так что это возможно просто заимствование из русского.
ya herro, ya merro

Offline Vertaler

  • Posts: 11294
  • Vielzeller
« Reply #457on: October 15, 2017, 21:26 »
Посмотрел на kurdonline, зацепился глазом.
Quote
toraq — творог
Когнаты?  :???
Да, это тюркизм в славянских.
Завёл блог с лингвотвитами: https://twitter.com/lingvaro

Offline bvs

  • Posts: 8453
« Reply #458on: October 15, 2017, 21:28 »
Когнаты?  :???
Это тюркизм, насчет славянского творога есть мнение, что тоже тюркизм.

Online svarog

  • Blogger
  • *
  • Posts: 2320
« Reply #459on: November 5, 2017, 03:45 »
На этих выходных я в Стамбуле. На Таксиме очень много курдов. Что интересно, по-курдски разговаривают также подростки и молодежь. Курдский среди своих имеет статус "крутости".

Конечно, язык нечистый, очень много турецких слов и постоянный code-switching. Я со своим академическим курдским в этой тусовке выгляжу не круто, а по-профессорски.
ya herro, ya merro

« Reply #460on: November 5, 2017, 16:26 »
Çavreşa min were ba min
Черноглазая моя, иди ко мне

Ez nexweş im tu sebeba min
Я нехороший есмь, ты причина (CONST.FEM.) моя (Мне плохо, ты причина этому)

Спряжение глагола "быть" в настоящем времени:
После согласной:
ez kurd im я курдem kurd in мы курды
tu kurd î ты курдhun kurd in вы курды
ew kurd e он/она курдew kurd in они курды

После гласной:
ez bi wî re me я c нимem bi wî re ne мы с ним
tu bi wî re yî ты с нимhun bi wî re ne вы с ним
ew bi wî re ye он/она с нимew bi wî re ne они с ним

В номинативе единственное и множественное число существительных не различается (я курд, мы курды - ez kurd im, em kurd in).

Çavreşa min were ba min
Ez bêhal im tu sebeba min
Я безформенный есмь, ты причина моя.

Знакомые с турецким, фарси или арабским узнают арабские корни:
sebeb - ар. سبب причина
hal - ар. حال форма; состояние
Приставка be-, полагаю, родственна персидскому bi- без. Например, прс. بيخبر (bihaber), тур. bihaber несведомый ("без новостей")
а как сказать «я не курд»? Гарвардский учебник сообщает что надо говорить “ez na kurd im”, но почему то мой знакомый учитель курманджи с Анкары говорит что это неправильно... а когда спросила «как же тогда правильно» он игнорит...
у знакомых институтских иракских курдов спрашивала об этом, они говорят что «ez na kurd im” правильно...
разве есть ли еще какой либо аналог «ez na kurd im”?

Online svarog

  • Blogger
  • *
  • Posts: 2320
« Reply #461on: November 5, 2017, 16:47 »
Гарвардский учебник сообщает что надо говорить “ez na kurd im”
ez ne kurd im (и в учебнике тоже ne, вы невнимательно смотрите)
ya herro, ya merro

« Reply #462on: November 5, 2017, 19:19 »
Гарвардский учебник сообщает что надо говорить “ez na kurd im”
ez ne kurd im (и в учебнике тоже ne, вы невнимательно смотрите)
Ну просто e и a в курдском читаются почти одинаково, поэтому их часто путаю...

и еще вопрос: гарвардский учебник что то пишет об особом склонении в косвенном падеже имен существительных с окончанием -u
Ни разу они мне не попадались...
Где найти таблицу с этими именами существительными?

Online svarog

  • Blogger
  • *
  • Posts: 2320
« Reply #463on: November 6, 2017, 15:35 »
и еще вопрос: гарвардский учебник что то пишет об особом склонении в косвенном падеже имен существительных с окончанием -u
Ни разу они мне не попадались...
Где найти таблицу с этими именами существительными?
А можете процитировать? Или хотя бы номер страницы указать, где такое написано?
ya herro, ya merro

« Reply #464on: November 6, 2017, 17:58 »
и еще вопрос: гарвардский учебник что то пишет об особом склонении в косвенном падеже имен существительных с окончанием -u
Ни разу они мне не попадались...
Где найти таблицу с этими именами существительными?
А можете процитировать? Или хотя бы номер страницы указать, где такое написано?
Вот... о склонении в констр. падеже... а вот что же это за имена существительные с -u или -û и где из найти не знаю

Online svarog

  • Blogger
  • *
  • Posts: 2320
« Reply #465on: November 6, 2017, 18:20 »
Вот... о склонении в констр. падеже... а вот что же это за имена существительные и где из найти не знаю
Я тоже не знаю. Посмотрел в грамматику Бедырхана -- там такого нет.
(Вот эта грамматика, она на турецком: https://www.scribd.com/document/56804019/Kurtce-Grameri-Kurmanci-lehcesi-bedirxan )
ya herro, ya merro

« Reply #466on: November 7, 2017, 10:47 »
Вот... о склонении в констр. падеже... а вот что же это за имена существительные и где из найти не знаю
Я тоже не знаю. Посмотрел в грамматику Бедырхана -- там такого нет.
(Вот эта грамматика, она на турецком: https://www.scribd.com/document/56804019/Kurtce-Grameri-Kurmanci-lehcesi-bedirxan )
самое ужастное то, что нет никакой организации которая бы регулировала язык как нибудь... даже у басков (1 млн населения) есть регулирующая организация (Euskalzaindia),  а у курдов ,которых в 30 раз больше, нет... и поэтому не понятно вообще ничего когда учишь язык по разным учебникам... одни говорят о каких то странных им. сущ. с окончанием -u, другие их упускают, одни пишут что все сущ. в императиве склоняются одинаково, в то время как википедия пишет что есть исключения ( курдские имена типа Gulistan - Gule( императив)), с изафетом вообще путаница огроменная выходит, а вот касательно лексики в «hînker» я вообще молчу: я пыталась искать переводы слов, которые даются в учебнике по темам, но некоторые словари дают эти слова как некурманджийские а как слова с языка заза, некотрые не перевело нигде пришлось самой додумывать, некоторые в большинстве словарях имели значения не относящиесь к теме,  некоторые отнесло вообще к архаическим уже не помню какие... да и правописание одного слова в разных словарях может отличаться...  и таких примеров неразберихи в изучении курманджи можно привести очень много...

Online svarog

  • Blogger
  • *
  • Posts: 2320
« Reply #467on: November 7, 2017, 15:04 »
а вот касательно лексики в «hînker» я вообще молчу: я пыталась искать переводы слов, которые даются в учебнике по темам
Тот язык, что описан в Hînker -- это стандарт, регулируемый Курдским институтом в Стамбуле. Выучить его несложно, потому что все издаваемые в Турции грамматики и словари нацелены именно на этот стандарт. Я прошёл две части Хинкера, и могу на 100% утверждать, что каждое слово из этого учебника есть вот в этом курдско-турецком словаре: http://beta.ferheng.org/ . Если что-то не можете найти -- спрашивайте у меня.

Проблема в другом. На языке Хинкера реально курды не говорят. Он не похож ни на один из диалектов, на которых говорят
современные курды. А учебников по диалектам нет. Единственный выход -- учить с помощью носителей.
ya herro, ya merro

« Reply #468on: November 7, 2017, 16:42 »
а вот касательно лексики в «hînker» я вообще молчу: я пыталась искать переводы слов, которые даются в учебнике по темам
Тот язык, что описан в Hînker -- это стандарт, регулируемый Курдским институтом в Стамбуле. Выучить его несложно, потому что все издаваемые в Турции грамматики и словари нацелены именно на этот стандарт. Я прошёл две части Хинкера, и могу на 100% утверждать, что каждое слово из этого учебника есть вот в этом курдско-турецком словаре: http://beta.ferheng.org/ . Если что-то не можете найти -- спрашивайте у меня.

Проблема в другом. На языке Хинкера реально курды не говорят. Он не похож ни на один из диалектов, на которых говорят
современные курды. А учебников по диалектам нет. Единственный выход -- учить с помощью носителей.
за словарь спасибо... то что хинкерский и вообще курдский с учебников отличается от курдского на котором говорят курды я согласна, уже на своем опыте убедилась... помню сижу болтаю в институтской столовке со своими двумя знакомыми  курдами (а они оба из Сулеймании, Ирак) и спрашиваю у одного из них : «Saet çi ye?» (вот так как я учила ро гарвардскому так и говорила с тем же произношением). А он мне говорит: «не понял» а я ему: «так это же ваш родной язык!, я у вас спросила «который час?» а он мне: « неправильно! Надо говорить «са2ɹат чæндэ?» (не знаю как лучше всего затранскрибовать это кошмар)  с таким странным произношением больше похожим на что то среднее между арабской фонетикой и персидской которое я ни разу не слышала и ни в гарвардском ни в хинкере такого нет в помине...

И эти курды меня тысячу раз переспрашивали....

Online svarog

  • Blogger
  • *
  • Posts: 2320
« Reply #469on: November 7, 2017, 18:04 »
Надо говорить «са2ɹат чæндэ?»
:)

Точно так же говорят и тут в Турции "saet çend e".
Вот отрывок из фильма, где  турок с побережья Чёрного моря приезжает в Диярбакыр, где все говорят по-курдски. Он выходит из автобуса, и один дед спрашивает его "saet çend e" (сразу в начале видео, на 25 секунде):
https://www.youtube.com/watch?v=kz7A-UKyv94
ya herro, ya merro

« Reply #470on: November 7, 2017, 21:14 »
Надо говорить «са2ɹат чæндэ?»
:)

Точно так же говорят и тут в Турции "saet çend e".
Вот отрывок из фильма, где  турок с побережья Чёрного моря приезжает в Диярбакыр, где все говорят по-курдски. Он выходит из автобуса, и один дед спрашивает его "saet çend e" (сразу в начале видео, на 25 секунде):
https://www.youtube.com/watch?v=kz7A-UKyv94
ну у курда с видео произношение нормальное,мягкое, но вот у моего институтского курда это ужасть... жесткий такой акцент, между «а» и «е» в слове «saet» у него прям какой то срыгивающий звук это даже не glotal stop... это в прямом смысле срыгивающий звук не знаю как назвать что то на подобии французсского «ɹ»... хотя у самого тоже голос не грубый... а вот слово «çende» то же немного не так как в видео ... кажысь от диалекта все зависит... ведь дьярбакырский и сулейманийский отличаются мне кажется ими говорят в разных странах и далеко один от одного...

Online Neeraj

  • Posts: 3934
  • Neeraj
« Reply #471on: November 7, 2017, 21:18 »
жесткий такой акцент, между «а» и «е» в слове «saet» у него прям какой то срыгивающий звук это даже не glotal stop... это в прямом смысле срыгивающий звук не знаю как назвать что то на подобии французсского «ɹ»
Арабский "айн" наверное - слово-то арабское... 

« Reply #472on: November 7, 2017, 21:23 »
жесткий такой акцент, между «а» и «е» в слове «saet» у него прям какой то срыгивающий звук это даже не glotal stop... это в прямом смысле срыгивающий звук не знаю как назвать что то на подобии французсского «ɹ»
Арабский "айн" наверное - слово-то арабское...
вот я о чем и говорила что то среднее между арабской и персидской фонетикой

Online svarog

  • Blogger
  • *
  • Posts: 2320
« Reply #473on: November 7, 2017, 21:47 »
Арабский "айн" наверное - слово-то арабское...
вот я о чем и говорила что то среднее между арабской и персидской фонетикой
Конечно, там "айн". Он даже в турецком у турков с востока очень хорошо слышен (в словах saat, maaş, aynı, и т.д.). К сожалению в бедырхановской орфографии он не нашёл отражения, хотя в некоторых изданиях обозначается апострофом.
ya herro, ya merro

« Reply #474on: November 8, 2017, 07:04 »
Арабский "айн" наверное - слово-то арабское...
вот я о чем и говорила что то среднее между арабской и персидской фонетикой
Конечно, там "айн". Он даже в турецком у турков с востока очень хорошо слышен (в словах saat, maaş, aynı, и т.д.). К сожалению в бедырхановской орфографии он не нашёл отражения, хотя в некоторых изданиях обозначается апострофом.
типа как в слове e’limin (в словаре Курдонлайн)?

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: