Автор Тема: Pytania z Polski  (Прочитано 111646 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Iskandar

  • Сообщений: 34689
Обилие это напр. в верхнелужицком wuwołała [wuwowawa] ;)

А это не нижнелужицкий?  :what:

ł > [w] - это ареальная черта?

Оффлайн lehoslav

  • Сообщений: 8683
  • Пол: Мужской
Обилие это напр. в верхнелужицком wuwołała [wuwowawa] ;)

А это не нижнелужицкий?  :what:

ł > [w] - это ареальная черта?

Переход [ɫ] → [w] произошел в большинстве верхнелужицких диалектов (и это единственное нормативное произношение!) и многих нижнелужицких (тут опять норма [w], но допускается и [ɫ]).
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

ł > [w] - это ареальная черта?
Как раз между польским и диалектами с [ɫ] → [w] находится зона с сохранением [ɫ] :)
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Оффлайн Чайник777

  • Сообщений: 9827
  • Пол: Мужской
ł > [w] - это ареальная черта?
Как раз между польским и диалектами с [ɫ] → [w] находится зона с сохранением [ɫ] :)
А где точнее?  :-\

Правда выше кремлевских стен
правда ярче кремлевских звезд
я больше на кухне не жду перемен
я встал на площади в полный рост

Оффлайн lehoslav

  • Сообщений: 8683
  • Пол: Мужской
А где точнее?
На восточной территории лужицких диалектов. Разве это не ясно?
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Оффлайн Conservator

  • Сообщений: 16760
  • Пол: Мужской
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
lehoslav, а старики родом из kresów wschоdnich еще произносят ł как твердый л?

Кстати, в песнях Чеслава Немена вроде постоянно слышу именно твердый л.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Оффлайн lehoslav

  • Сообщений: 8683
  • Пол: Мужской
lehoslav, а старики родом из kresów wschоdnich еще произносят ł как твердый л?
Да, по крайней мере многие (кажется особенно необразованные). Моя бабушка, например, произносит [w], но она мне рассказывала, что она сознательно начала так произносить, в молодости же произносила [ɫ] (она работала в банке, а потом в школе). Но такое произношение слышу все реже и реже - люди просто умирают (я живу на западе, где все из kresów wschоdnich).
Но это все-таки произношение, которое меня вообще не удивляет. Для поколения моложе меня это звучит уже странно.

Кстати, в песнях Чеслава Немена вроде постоянно слышу именно твердый л.

Правильно слышите :)
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Оффлайн Алалах

  • Сообщений: 11291
вот здесь http://lingvoforum.net/index.php/topic,14434.new.html#new было сказано, что "зона для курящих" это "strefa..."
Ни разу не видел подобного наименования. Возможно ли употребление в данном контексте этого слова?
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Оффлайн Conservator

  • Сообщений: 16760
  • Пол: Мужской
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
вот здесь http://lingvoforum.net/index.php/topic,14434.new.html#new было сказано, что "зона для курящих" это "strefa..."
Ни разу не видел подобного наименования. Возможно ли такое употребление данного слова?

А не проще загуглить "Strefa dla palących"? :)
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Оффлайн lehoslav

  • Сообщений: 8683
  • Пол: Мужской
вот здесь http://lingvoforum.net/index.php/topic,14434.new.html#new было сказано, что "зона для курящих" это "strefa..."
Ни разу не видел подобного наименования. Возможно ли такое употребление данного слова?
Вот по-моему там написано, что "зона" по-польски это "strefa". Про то как называется зона для курящих никто там не говорил, я сказал лишь как она не называется.

Вы правы, нормальное определение это "Tu wolno palić" - "Здесь разрешено курить".
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

А не проще загуглить "Strefa dla palących"

Вот в том дело, что на табличках пишут обычно именно "Tu wolno palić".

http://www.bhp.kqs.pl/index.php?p340,tu-wolno-palic
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Оффлайн Алалах

  • Сообщений: 11291
не, так чего ее гуглить. Попросту, находясь в Польше, никогда мне на глаза не попадалась "Strefa dla palących". А в гугле бог знает что можно найти.
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Оффлайн Хворост

  • Сообщений: 6098
  • Пол: Мужской
будучи в Польше никогда мне глаза не попадалась
?
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Оффлайн lehoslav

  • Сообщений: 8683
  • Пол: Мужской
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Оффлайн Алалах

  • Сообщений: 11291
исправил :)
у вас, Лехослав, тоже усы в сметане  :P

эх, еще раз исправил  :'(
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Оффлайн lehoslav

  • Сообщений: 8683
  • Пол: Мужской
исправил
Дело не в запятых а в неправильном употреблении деепричастия.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

эх, еще раз исправил
Плакать нечего: ваше замечание по теме — верное :yes:
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Оффлайн Pinia

  • Moderator
  • *
  • Сообщений: 11580
  • Пол: Женский
Spotyka się określenie odwrotne "Strefa wolna od dymu", zwłaszcza w restauracjach i... na przystankach w Warszawie: http://www.przegubowiec.com/prasa/obrazki/851219647764.jpg

Znając pomysłowość rodaków, mógł Alalach spotkać napis "Strefa dla palących." Ale zwykle wisi tabliczka "Tu wolno palić".  :smoke:
All people smile in the same language!

Оффлайн Алалах

  • Сообщений: 11291
Ответ #143 : Июня 20, 2009, 17:59
niedźwiadek

1. «młody niedźwiedź; miś»
2. zool. niedźwiadki «Scorpiones...»

чем объясняется совпадение названий?

Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Оффлайн lehoslav

  • Сообщений: 8683
  • Пол: Мужской
Ответ #144 : Июня 20, 2009, 19:23
zool. niedźwiadki «Scorpiones...»
1. По-моему значения 2. уже абсолютно никто не знает. Я встречал это слово в этом значении лишь в каком-то старом переводе библии (от иеговистов).
2. Это может быть связано с тем, что у созвездия Скорпиона было еще название Медвежонок (это кажется польское традиционное название). Кажется какой-то переводчик при переводе названия животного, подумал о созвездии, для которого было уже польское название :)
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Оффлайн Conservator

  • Сообщений: 16760
  • Пол: Мужской
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
Ответ #145 : Июня 20, 2009, 22:17
Niedźwiadek

1. «młody niedźwiedź; miś»
2. zool. niedźwiadki «Scorpiones...»

чем объясняется совпадение названий?

1. По-моему значения 2. уже абсолютно никто не знает. Я встречал это слово в этом значении лишь в каком-то старом переводе библии (от иеговистов).
2. Это может быть связано с тем, что у созвездия Скорпиона было еще название Медвежонок (это кажется польское традиционное название). Кажется какой-то переводчик при переводе названия животного, подумал о созвездии, для которого было уже польское название

А русское "медведка" - обозначение насекомого Gryllotalpa gryllotalpa L. (ну оч. известный для всех огородников вредитель, укр. "капустянка") - не наталкивает на размышления?

В переводе названия могла бы возникнуть путаница, если бы речь шла о неизвестном переводчику существе. В Польше водится (хоть сейчас он и довольно редок) карпатский (европейский) скорпион.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Оффлайн Алалах

  • Сообщений: 11291
Ответ #146 : Июня 20, 2009, 22:49
"медведка" наталкивает на размышления в том плане, что образ ее жизни напоминает медведя - рытье берлоги, спячка. Судя по статьям о скорпионе за ним подобного поведения не наблюдается. Поэтому с одной стороны подходит вариант с путаницей по созвездию.
С другой же, очевидно, что скорпион был известен издавна и следовательно имел свое название. В этом свете выглядит нерациональным переход
"первичное название Х" ->"niedźwiadki"->skorpion.
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Оффлайн Alone Coder

  • Вне лингвистики
  • Сообщений: 23159
  • Пол: Мужской
    • Орфовики
Ответ #147 : Июня 20, 2009, 23:14
Дело не в запятых а в неправильном употреблении деепричастия.
Лев Толстой так всё время употреблял, Фонвизин тоже, и ничего. Попадается и у Пушкина, и у Алексея Толстого.

Ответ #148 : Июня 20, 2009, 23:54
Николаевича.

Оффлайн Алалах

  • Сообщений: 11291
Ответ #149 : Июня 20, 2009, 23:55
Дело не в запятых а в неправильном употреблении деепричастия.
Лев Толстой так всё время употреблял, Фонвизин тоже, и ничего. Попадается и у Пушкина, и у Алексея Толстого.
изначально у меня было употреблено "будучи" вместо "находясь". Претензии собеседников, как я понял, были к тому варианту.
Хотя "будучи" в данном контексте, по-моему, все же можно употребить. Но это уже пытания русского  :)
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: