Трудности перевода

Автор myst, января 20, 2009, 00:39

0 Пользователи и 7 гостей просматривают эту тему.

myst

Каждый C подтверждает/гарантирует/обещает/клянётся мамой, что имеет все необходимые авторские права на своё C, если таковое имеется, для предоставления нижеследующей лицензии на объект авторского права?

Квас

Пишите письма! :)

Квас

Я синтаксис так понял.

Цитировать
Each Contributor represents that to its knowledge it has sufficient copyright rights in its Contribution, if any, to grant the copyright license set forth in this Agreement.

Каждый К. репрезентует (?!), что по своим сведениям он имеет достаточно авторских прав в том, что он сделал, если они вообще у него есть, для того чтобы удовлетворить копирайтной лицензии, изложенной в настоящем Соглашении.

It — политкорректность, наверно. Copyright rights будит во мне Чехова. :)
Пишите письма! :)

iopq

Цитата: myst от января 13, 2011, 14:37
Problems with loading documents, and importing and exporting archives
:??? importing and exporting относятся к with или нет?
Эта чёртова запятая перед and какую-нибудь роль вообще играет?

проблемы с тем и сем
запятая по правилам должна быть т.к. только финальная может быть опущена
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Квас

Цитата: iopq от января 16, 2011, 16:23
запятая по правилам должна быть т.к. только финальная может быть опущена

Как так? Меня учили, что перечисляется через запятую, и перед последним членом ставится «, and». Поэтому я бы расставил скобки and (importing and exporting).
Пишите письма! :)

iopq

Цитата: myst от января 16, 2011, 12:43
Вот интересно.
Один сегмент: This is the tag to not use.
Другой: The is the tag to include at least once in the document
Автор скорее всего один и тот же. Почему же он второй раз написал the is, а не this is? На описку не похоже... :???

Первое понятно, второе должно быть "This is the tag to include..."
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

iopq

Цитата: myst от января 16, 2011, 15:39
Цитировать
Each Contributor represents that to its knowledge it has sufficient copyright rights in its Contribution, if any, to grant the copyright license set forth in this Agreement.
Мне от такого прям рыдать охота. :wall:
грамматически неправильно, должно быть his
но феминистам от такого рыдать охота
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

iopq

Цитата: Квас от января 16, 2011, 16:28
Цитата: iopq от января 16, 2011, 16:23
запятая по правилам должна быть т.к. только финальная может быть опущена

Как так? Меня учили, что перечисляется через запятую, и перед последним членом ставится «, and». Поэтому я бы расставил скобки and (importing and exporting).
(wiki/en) Serial_comma
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

iopq

понял, "importing and exporting" это одна вещь т.е. не нужна запятая

так же как и "The meal consisted of soup, salad, and macaroni and cheese."
"macaroni and cheese" это одно блюдо
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Квас

iopq, скажите, а to not use — это не противоречит грамматике?
Пишите письма! :)

iopq

Цитата: Квас от января 16, 2011, 16:46
iopq, скажите, а to not use — это не противоречит грамматике?

нет, это очень частое разговорное выражение
также как и "to always use", "to never use", "to sometimes use" и т.д.

считается неправильным каким-то профессорам:
(wiki/en) Split_infinitive
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Juif Eternel

Немножко опоздал к концу предыдущего обсуждения, но всё-таки добавлю.

Для начала оверквотинг для напоминания:

Цитата: myst от января 15, 2011, 21:46
Цитата: Juif Eternel от января 15, 2011, 19:40
Я думаю, лучше передать содержание поточнее и пограмотнее
Называть программные ошибки, отказы, аварии, затруднения начинающих пользователей одним словом проблема, у которого литературное значение и рядом с этими словами не валялось, — это точнее и грамотнее, да?

Логичное возражение на мои слова? Да? Где я это предлагал?

Цитата: ginkgo от января 16, 2011, 13:09
Цитата: myst от января 16, 2011, 11:56
Цитата: Hironda от января 16, 2011, 11:26
Но в техническом тексте, там, где речь идёт о приборах, компьютерах и т.п., наверное, лучше звучит "неполадки" или "сбои", чем "проблемы". Как-то конкретнее, точнее.
Конечно, а местный народ упёрся рогом в плоские кальки.
Не заметила, чтобы речь шла о замене сией плоской калькой всё и вся. Местный народ писал о дифференциации "неполадки в механизме/сбои в программе" - "проблемы/трудности, возникающие в процессе работы". Английское problems with something как-то с неполадками или сбоями не ассоциируется.

Цитата: Hironda от января 16, 2011, 11:26
Но  в техническом тексте, там, где речь идёт о приборах, компьютерах и  т.п., наверное, лучше звучит "неполадки" или "сбои", чем "проблемы".  Как-то конкретнее, точнее.
В моем понимании, "неполадки" или "сбои" "лучше звучит" не в техническом тексте вообще, а в тех местах технического текста, где речь идет о неполадках или сбоях. Никто здесь не предлагал писать о "проблемах в программе/моторе".

Оппонент ведёт дискуссию недобросовестно. Уже сто раз повторялось, что нужно употреблять наиболее подходящие слова/термины. Что употреблять слово "проблемы" вполне уместно там, где это слово годится больше других А уважаемый оппонент продолжает делать вид, что ему предлагают всё, что угодно заменять словом проблемы. А заодно безосновательно приписывает противной стороне желание натаскать в русский язык траблзы, промоушны и прочая.

Покажите мне случаи, где я натаскиваю такую гадость в свои тексты. Если найдутся, я извинюсь и пообещаю исправиться, потому что считаю это отвратительным.
Mir lebn ejbik

myst

Цитата: Juif Eternel от января 16, 2011, 17:06
Что употреблять слово "проблемы" вполне уместно там, где это слово годится больше других
Извините, а это хде?

P. S. Juif, что-то Вы прям как-то, не побоюсь этого слова, обозлились. :donno:

Juif Eternel

Конечно обозлился. И ginkgo тоже (мне так кажется). Я написал выше, почему. Приписываете мне бог весть что.   :negozhe:
Mir lebn ejbik

Квас

Пишите письма! :)

ginkgo

Цитата: Juif Eternel от января 16, 2011, 17:30
Конечно обозлился. И ginkgo тоже (мне так кажется). Я написал выше, почему. Приписываете мне бог весть что.   :negozhe:
Я не обозлилась, я недоумеваю и лениво спорю  ::)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

myst

Цитата: Juif Eternel от января 16, 2011, 17:30
Конечно обозлился. И ginkgo тоже (мне так кажется). Я написал выше, почему. Приписываете мне бог весть что.   :negozhe:
Уж и обобщить нельзя... :-[

Так чего с разговорностью-то делать? В литературное значение известно какое и не подходит, как ни крути.

Hironda

Цитата: Juif Eternel от января 16, 2011, 17:06
Уже сто раз повторялось, что нужно употреблять наиболее подходящие слова/термины.
Разумеется. Но речь выше шла о том, что есть тенденция везде применять слово "проблемы", что оно удобно, не надо думать, что подобрать. В разговорном языке - возможно, это удобно, но это удобное слово не даёт права не думать каждый раз в каждом отдельном случае. Вот, собственно, всё. Если "проблема" уместно, ставь его, не очень - заменяй другим словом.   


Juif Eternel

А я по-дружески обозлился (пусть тоже отляжет).   :)

(или отлегнёт   :what:)
Mir lebn ejbik


myst

Где бы взять хорошие переводы популярных лицензий на софт?
Чтобы не а бы кто, но люди с юридическим образованием перевели.
А то вчера тупо накопипастил какого-то непотребства, лучше бы сам с нуля переводил (хотя я ни черта в этой юридической дребедени не понимаю). Угробил сегодня 2 часа, только чтобы сверить с оригиналом... :(

Juif Eternel

Mir lebn ejbik

ginkgo

Довели меня, я уже это слово воспринимать не могу без содрогания  ;D

Да уж, с юридическим текстом, тем более лицензией, можно только посочувствовать. Я их ни на одном языке мира не понимаю  ](*,)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

myst

Надо сделать паузу с этим словом. Предлагаю обсудить provide, promote или resolve. :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр