Трудности перевода

Автор myst, января 20, 2009, 00:39

0 Пользователи и 11 гостей просматривают эту тему.

myst

Цитата: Квас от января 16, 2011, 16:04
А почему Contributor — оно?
Не Contributor, а Contribution.

Это тоже, кстати, чёрт-побери — слова. :)

ginkgo

"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

RawonaM

Цитата: iopq от января 16, 2011, 16:35
грамматически неправильно, должно быть his
но феминистам от такого рыдать охота
Впервые слышу, чтобы its представляло человека. Это не феминизм, это индуизм может. Или таки бывает? Обычно (his/her)/her/their.


myst


Juif Eternel

Цитата: RawonaM от января 16, 2011, 19:57
Цитата: iopq от января 16, 2011, 16:35
грамматически неправильно, должно быть his
но феминистам от такого рыдать охота
Впервые слышу, чтобы its представляло человека. Это не феминизм, это индуизм может. Или таки бывает? Обычно (his/her)/her/their.

RawonaM, вот предыстория:

Цитата: myst от января 16, 2011, 15:39
Цитировать
Each Contributor represents that to its knowledge it has sufficient copyright rights in its Contribution, if any, to grant the copyright license set forth in this Agreement.

Цитата: Квас от января 16, 2011, 16:04
А почему Contributor — оно?

А дальше уже реплика, на которую вы отреагировали: ответ на вопрос: почему o Contributor'е сказано its? iopq предположил, что для того, чтобы избежать указания рода (his) и не обидеть "феминистов". А я думаю, что в этом случае имеется в виду не одушевлённое лицо, а некий абстрактный участник договора - это может быть не лицо, а фирма, например. А фирма - она it.
Mir lebn ejbik

myst

Цитата: Juif Eternel от января 16, 2011, 21:41
это может быть не лицо, а фирма, например
Так фирма тоже лицо, юридическое.

Juif Eternel

Так как вы предлагаете писать о фирме: he или she? А, может быть, he or she, как это сейчас принято?

Местоимение здесь нейтрально (neutra) и обобщает все случаи.
Mir lebn ejbik

myst


iopq

Ну, пишут "he or she", но это дебилизм
По грамматике английского, также как и в русского, к лицам неопределенного пола или смешаного (т.е. несколько лиц женского и мужского) обращатся надо используя мужской род

А если это не нравится, уже пятьсот лет как используют "they" как слово неопределенного рода т.е. Contributors represent that to their knowledge they have sufficient copyright rights in their Contribution
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Juif Eternel

Грамматика не может возражать против употребления he or she.

Contributor, в данном случае одно (юридическое) лицо, а не Contributors и не they. Я не знаю всего контекста, но имею в виду случаи типа, встречающихся в договорах: Заказчик, с одной стороны, и Исполнитель, с другой стороны. Здесь не годится "Исполнители".

Я всегда пишу, когда речь идёт, например, о пользователе he or she. Никакого дебилизма. Дело привычки. Оставить только he я уже не могу. Ощущение неполноты и внутренняя неудовлетворённость: почему he? Нелогично. А если это she?
Mir lebn ejbik

iopq

Потому he, потому что это слово использовалось для особы неуказаного пола уже с давнего времени. (wiki/en) Gender-neutral_pronoun
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Artemon

Цитата: iopq от января 18, 2011, 00:27
Потому he, потому что это слово использовалось для особы неуказаного пола уже с давнего времени. (wiki/en) Gender-neutral_pronoun
В немецком для этих целей есть man, во французском on. Может, и в английском прокатило бы какое-нить person в данном значении?
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

myst

Цитата: Artemon от января 18, 2011, 02:27
Может, и в английском прокатило бы какое-нить person в данном значении?
А one?

Vertaler

Цитата: Artemon от января 18, 2011, 02:27
Цитата: iopq от января 18, 2011, 00:27
Потому he, потому что это слово использовалось для особы неуказаного пола уже с давнего времени. (wiki/en) Gender-neutral_pronoun
В немецком для этих целей есть man, во французском on. Может, и в английском прокатило бы какое-нить person в данном значении?
Это другое (неопределённо-личное).
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Juif Eternel

Цитата: iopq от января 18, 2011, 00:27
Потому he, потому что это слово использовалось для особы неуказаного пола уже с давнего времени. (wiki/en) Gender-neutral_pronoun

Традиционно, да. Но там дальше написано о Modern solutions. Конечно, he or she для литературного или разговорного языка неуклюже, но в деловых документах вполне приемлемо и уместно. Что хорошего, например, если в договоре контрагента всё время называют he, а подписывает его (договор) женщина.
Mir lebn ejbik

myst



Алексей Гринь

Как покрасивше сказать choose X over Y — но по-русски?
Я тут вдруг понял, что думаю по-английски.
Хочется выбрать X над Y :o
肏! Τίς πέπορδε;

Awwal12

Цитата: Алексей Гринь от января 18, 2011, 22:55
Как покрасивше сказать choose X over Y — но по-русски?
Я тут вдруг понял, что думаю по-английски.
Хочется выбрать X над Y :o
Предпочесть икс игреку, как-то так.
P.S.: Кстати, этот вариант есть даже в словаре Яндекса. Или он вас не устраивает?..
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Juif Eternel

The rule ,,Choose x over y" if a majority of voters vote for x, and y if a majority of voters vote for y.

Если в этом смысле, то Х над Y не подходит. Здесь: выбрать х, а не у, если большинство голосовавших... и т.д. Более близко к тексту: "х следует предпочесть у", если... Но здесь всё-таки не предпочтение а выбор. Мажоритарный принцип.

А если в другом, то нужен другой контекст.
Mir lebn ejbik

Awwal12

Цитата: Juif Eternel от января 18, 2011, 23:07
Но здесь всё-таки не предпочтение а выбор. Мажоритарный принцип.
Слово "предпочтение" в русском многозначно. :donno:
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Алексей Гринь

Цитата: Awwal12 от января 18, 2011, 23:03
Предпочесть икс игреку, как-то так.
P.S.: Кстати, этот вариант есть даже в словаре Яндекса. Или он вас не устраивает?..
Да слово предпочесть отдаёт книжностью. Я предпочёл молоку кефир — громоздкая фраза, с путаным синтаксисом (не знаю как вам, но мне во фразах типа ревновать кого-то к кому-то надо долго думать, что к чему...)
Хочется выбрать X вместо Y, но тоже звучит не очень.
肏! Τίς πέπορδε;

Awwal12

Цитата: Алексей Гринь от января 19, 2011, 00:39
Да слово предпочесть отдаёт книжностью. Я предпочёл молоку кефир — громоздкая фраза, с путаным синтаксисом (не знаю как вам, но мне во фразах типа ревновать кого-то к кому-то надо долго думать, что к чему...)
Хочется выбрать X вместо Y, но тоже звучит не очень.
Тут согласен. Но третьего варианта, по-моему, нет.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Triton

Цитата: Алексей Гринь от января 18, 2011, 22:55
Как покрасивше сказать choose X over Y — но по-русски?
Я тут вдруг понял, что думаю по-английски.
Хочется выбрать X над Y :o
«выбрать X, а не Y» не подходит?
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр