Трудности перевода

Автор myst, января 20, 2009, 00:39

0 Пользователи и 8 гостей просматривают эту тему.

Juif Eternel

Цитата: myst от апреля 20, 2010, 16:16
Неохота новую тему создавать. Очередной шедевр технических писателей: When a workspace is hidden, it is not listed in the list of workspaces list.
:)

Такие "шедевры" нередко случаются (во всяком случае у меня) при редактировании написанного.

Первоначально был один из двух вариантов:

When a workspace is hidden, it is not listed in the list of workspaces.
When a workspace is hidden, it is not listed in the workspaces list.

Потом имеющийся вариант решили заменить на другой. Какой из вариантов улучшали, трудно сказать. Возможно первый, чтобы избежать listed in the list, а возможно и второй, чтобы сделать текст более "прозрачным". Новое дописали, а старое забыли стереть.
Mir lebn ejbik

myst

Судя по всему, это ещё не окончательный вариант: я видел драфтовые теги. :)

myst

Цитата: http://www.theismaili.org/cms/179/Educational-trends-in-Europe
The current concerns with the accelerating cost of education and the rate of return in monetary terms tend to view education in pure cost-benefit analysis terms.
:??? Это рост, что ли?

Bhudh

«Всё возрастающие расходы» или «цены», по контексту.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

myst

Ну, рост затрат. Почему они его ускорением обозвали? :what:

Bhudh

Потому, что он ускоряющийся. Скорость и ускорение чем отличаются, а?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

myst

Цитата: Bhudh от апреля 21, 2010, 18:08
Потому, что он ускоряющийся.
Это ты с чего решил?

Цитата: Bhudh от апреля 21, 2010, 18:08
Скорость и ускорение чем отличаются, а?
Так вот посмотри в Википедии и прочувствуй разницу. (Hint: затраты = путь ;))

myst

Is this requirement free from grammatical errors and words that are difficult to verify (Often, at least, sometimes and so on)?
:??? А в чём трудность проверки этих слов? :donno:

Juif Eternel

Цитата: myst от апреля 21, 2010, 19:58
:??? А в чём трудность проверки этих слов? :donno:

Без контекста не скажешь. Кто проверяет? Как проверяет? Если машина, то м.б. она сообщает, что не может проверить. А может быть китаец, который роется по словарям и не находит слова. А может быть...
Mir lebn ejbik

myst

Цитата: Juif Eternel от апреля 21, 2010, 20:40
Кто проверяет?
Человек.

Цитата: Juif Eternel от апреля 21, 2010, 20:40
Как проверяет?
Читает.

Это проектные требования на человеческом языке (изделие должно обладать такими-то и такими-то функциями с такими-то характеристиками, ну и всё такое прочее). Эти требования сочиняют, потом проверяют, удаляя неоднозначности, повторы, грамматические и орфографические ошибки и пр. Так вот, я не пойму, что в приведенных как пример словах такого непроверяемого? Мне надо в переводе что-то аналогично непроверяемое использовать, а я не пойму, в чём загвоздка. :wall:

Juif Eternel

Цитата: myst от апреля 21, 2010, 21:32
Так вот, я не пойму, что в приведенных как пример словах такого непроверяемого?

У вас слова-примеры - вам виднее. А я так отвлеченно могу предположить, что verify, возможно, употреблено здесь в смысле "понять". Т.е. нет ли в требованиях слов, которые затруднят понимание текста тем, кто будет его читать.
Mir lebn ejbik

myst

Цитата: Juif Eternel от апреля 21, 2010, 22:09
У вас слова-примеры - вам виднее.
Эти слова — в том же предложении:
Цитата: myst от апреля 21, 2010, 19:58
(Often, at least, sometimes and so on)
Или только я их вижу? :-\

Чайник777

Цитата: myst от апреля 21, 2010, 19:58
Is this requirement free from grammatical errors and words that are difficult to verify (Often, at least, sometimes and so on)?
Может быть так: имеется в виду, что в требовании не должно быть ошибок (первая мысль) и слов (требований), которые тяжело проверить (вторая мысль)? т.е. если я напишу такой requirement: программа должна Often показывать окно зелёного цвета, то тяжело проверить, соответствует ли какое-то поделие этому требованию или нет, т.к. не задано чётко , что такое Often.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

myst

Цитата: Чайник777 от апреля 22, 2010, 07:30
Может быть так: имеется в виду, что в требовании не должно быть ошибок (первая мысль) и слов (требований), которые тяжело проверить (вторая мысль)?
Ну да, только речь о словах в формулировке требования, о всех словах.

Цитата: Чайник777 от апреля 22, 2010, 07:30
т.е. если я напишу такой requirement: программа должна Often показывать окно зелёного цвета, то тяжело проверить, соответствует ли какое-то поделие этому требованию или нет, т.к. не задано чётко , что такое Often.
Это не понял.

Поскольку to verify означает определение истинности суждения, то речь идёт о проверке на истинность. А эти слова вносят неопределённость в истинность суждения. Иногда, часто вызывают вопросы Когда именно?, При каких обстоятельствах? и т. п.
Правда, с at least непонятно, что не так. :what:
Оно указывает на необходимое, но не достаточное условие?.. :-\

Juif Eternel

Пардон. При первом прочтении не обратил внимание на примеры, а потом совсем забыл о них.

Тогда вы правы и непонятно, почему задали этот вопрос.  Действительно даны примеры слов, не поддающихся верификации. И у нас на форуме не любят таких слов. Сразу кто-нибудь потребует доказательств. И at least (по меньшей мере) - выражение того же порядка. Неясно, какова эта "меньшая мера".
Mir lebn ejbik

myst

Цитата: Juif Eternel от апреля 22, 2010, 20:20
Тогда вы правы и непонятно, почему задали этот вопрос.
Потому что я в процессе обсуждения допетрил. Сначала я про орфографию думал, но с ней не клеилось. :)

myst

Цитата: Juif Eternel от апреля 22, 2010, 20:20
И at least (по меньшей мере) - выражение того же порядка. Неясно, какова эта "меньшая мера".
Его я убрал из перевода на всякий случай. :)

myst

The File has existed, override it?
Такой формулировки я ещё не видел. :)
Устоявшаяся английская терминология и всё такое. ;)

autolyk

Цитата: myst от мая 13, 2010, 11:36
override it?
to override - замещать, отменять и т.п. Кстати таки термин: лишать юридического действия.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

myst

Цитата: autolyk от мая 13, 2010, 12:34
Кстати таки термин: лишать юридического действия.
Я про компьютерную терминологию, ага.

Цитата: autolyk от мая 13, 2010, 12:34
to override - замещать, отменять и т.п.
Замещать? :o

А с перфектом, значит, всё в порядке? :eat:

autolyk

Цитата: myst от мая 13, 2010, 13:23
Замещать?
Дедушка Мюллер :donno:
Цитата: myst от мая 13, 2010, 13:23
Я про компьютерную терминологию, ага.
Может лет через пятьдесят и компьютерная терминология будет однозначной :)
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

autolyk

Цитата: myst от мая 13, 2010, 13:23
А с перфектом, значит, всё в порядке?
Если существует has been, то почему бы не быть has existed?
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Elik

Цитата: myst от мая 13, 2010, 11:36
The File has existed, override it?
Такой формулировки я ещё не видел. :)
Устоявшаяся английская терминология и всё такое. ;)

Override = replace = записать поверху, заменить существующий файл новым

Инфа 100%  :yes:

Цитата: autolyk от мая 13, 2010, 13:41
Цитата: myst от мая 13, 2010, 13:23
А с перфектом, значит, всё в порядке?
Если существует has been, то почему бы не быть has existed?
Has existed - вполне нормальное выражение.

myst

Цитата: Elik от мая 13, 2010, 14:05
Override = replace = записать поверху, заменить существующий файл новым

Инфа 100%  :yes:
Ну, это я и раньше встречал, хотя не типично и в моих словарях такого значения почему-то нет, в WordNet тоже. :donno:

Цитата: Elik от мая 13, 2010, 14:05
Has existed - вполне нормальное выражение.
Нормальное в смысле «файл существует»? :o Первый раз такое увидел.
В Гугле подозрительно мало примеров без указания на интервал времени.
Это точно нормальное выражение? :what:

Juif Eternel

Цитата: Elik от мая 13, 2010, 14:05
Has existed - вполне нормальное выражение.

В грамматическом плане - вполне нормальное: файл существовал какое-то время до настоящего момента и существует сейчас. Но в этом контесте выглядит странно. Трудно понять зачем нужен этот исторический подтекст. Существенно, что файл существует сейчас и может быть замещён сохраняемой версией.

Override - тоже странно. Например, какие-то неактуальные параметры могут быть overriden новыми, или новая версия софта overrides предыдущую. А о файле обычно спрашивают: The file .... exists. Overwrite it?
Mir lebn ejbik

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр