Трудности перевода

Автор myst, января 20, 2009, 00:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

myst

Цитата: ginkgo от июля 17, 2010, 17:53
Вас ист CLM?
CLM Sample — пример программы, использующей CLM (неважно, что это :)), а Money that Matters — её название, судя по всему. :donno:

ginkgo

Ну, тогда, наверное, money that matters - это название программы? может, игры?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

myst

Цитата: ginkgo от июля 17, 2010, 18:04
Ну, тогда, наверное, money that matters - это название программы? может, игры?
Дык, название, да. Только как его перевесть? :donno:

ginkgo

Money that matters - деньги, которые имеют значение, которые важны (здесь matter - глагол). Возможно, это сокращение выражения It's (the) money that matters (подходит для названия игры), - не знаю, как его обычно переводят на русский, примерно "весь смысл - в деньгах" (т.е. деньги - это то, что реально имеет значение).
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

myst

Делай деньги, делай деньги, а остальное всё дребе-бе-день! :)

ginkgo

"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Elik

Цитата: myst от июля 17, 2010, 18:13
Цитата: ginkgo от июля 17, 2010, 18:04
Ну, тогда, наверное, money that matters - это название программы? может, игры?
Дык, название, да. Только как его перевесть? :donno:

Money that matters однозначно переводится "Главное - деньги". Всё остальное - от лукавого.

Hironda

Деньги, деньги, всюду деньги,
Всюду деньги - господа.
А без денег жизнь плохая,
Не годится никуда. :)

myst

Цитата: Elik от июля 17, 2010, 20:11
Цитата: myst от июля 17, 2010, 18:13
Цитата: ginkgo от июля 17, 2010, 18:04
Ну, тогда, наверное, money that matters - это название программы? может, игры?
Дык, название, да. Только как его перевесть? :donno:

Money that matters однозначно переводится "Главное - деньги". Всё остальное - от лукавого.
Спасибо. :yes:

myst

Кто-нибудь знает, что за вид тестирования end-of-line testing? :what: Ссылок море, а описания сути никак не найду. :(

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

myst

А может окончательное тестирование готового изделия, а может ещё что... :donno:

jvarg

Цитата: myst от июля 19, 2010, 16:57
Кто-нибудь знает, что за вид тестирования end-of-line testing? :what: Ссылок море, а описания сути никак не найду. :(

Насколько я понял, это по русски называется "конечный пользователь".
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

myst

Цитата: jvarg от июля 19, 2010, 18:09
Насколько я понял, это по русски называется "конечный пользователь".
Конечный пользователь всегда end user был. :donno:

Elik

Цитата: myst от июля 19, 2010, 17:13
А может окончательное тестирование готового изделия, а может ещё что... :donno:

Именно оно, без "ещё что". End-of-line testing - это тестирование изделия по завершении производственного процесса.
Правда, в компьютерной отрасли у него может быть и другое значение, но я в этой отрасли не специалист.

myst

Цитата: Elik от июля 19, 2010, 19:11
Именно оно, без "ещё что". End-of-line testing - это тестирование изделия по завершении производственного процесса.
Правда, в компьютерной отрасли у него может быть и другое значение, но я в этой отрасли не специалист.
Ну слава богу! Спасибо огромное! Два часа гуглю без толку.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

myst

Где-то недавно обсуждали перевод термина follow в контексте социальных сетей (follow blog, follow community, follow people и т. п.). Никак не найду где. :(

Hellerick

Цитата: myst от июля 23, 2010, 14:37
Где-то недавно обсуждали перевод термина follow в контексте социальных сетей (follow blog, follow community, follow people и т. п.). Никак не найду где. :(

Здесь:
Я вас провоцирую!

злой

Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

myst


Алексей Гринь

А зачем калькировать? Можно просто — «читайте нас на Твиттере».
肏! Τίς πέπορδε;

Hellerick


恍惚

Цитата: Hellerick от июля 23, 2010, 15:53
́«Подпишитесь на наш Twitter-канал».
Совинформбюро информирует :...
Есть фундаментальная разница между религией, основанной на догмах, и наукой, основанной на наблюдениях и логике. Наука победит потому, что она работает.

myst

В моём тексте нет никакого Twitter'а. У меня follow a blog, follow a community, follow people, etc.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр