Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Венгерские падежи

Автор SS, июля 5, 2005, 15:12

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

SS

Köszönöm szépen! Ну пока вопросов больше нет, если что, ещё зайду...
Rég volt, együtt jártunk még,
Bennem marad a kép, ma is oly szép:
Arcod a szélben szinte száll,
Hallom nevetésed muzsikáját.
------------------------------------------------
Á É Í Ó Ú Ö Ü Ő Ű
á é í ó ú ö ü ő ű

plover

Szia!
Подскажите, пожалуйста, начинающему.
Есть на сегодняшний день 2 учебника венгерского (нашёл в инете на //alib.ru):
1. Науменко-Папп А. Практический курс венгерского языка
и
2. Сий Э. Курс венгерского языка в 2 вариантах:
Изд. 2-ое Будапешт Танкёньвкиадо 1981г. 632 с
Будапешт Танкёньвкиадо 1979г. 630с., илл.

Что предпочесть начинающему?
А, может, где-то в Москве можно ещё купить?
Заранее благодарен

Köszönöm

Amateur

Цитата: ploverSzia!
Подскажите, пожалуйста, начинающему.
Есть на сегодняшний день 2 учебника венгерского (нашёл в инете на //alib.ru):
1. Науменко-Папп А. Практический курс венгерского языка
и
2. Сий Э. Курс венгерского языка в 2 вариантах:
Изд. 2-ое Будапешт Танкёньвкиадо 1981г. 632 с
Будапешт Танкёньвкиадо 1979г. 630с., илл.

Что предпочесть начинающему?
У Науменко-Папп подробно расписана фонетика для студентов-филологов, в грамматическом приложении нарисованы картинки, но, на мой взгляд, содержатся скучные искусственные тексты, вообще очень мало грамматических тем, хоть представлены основные из них, а также нет словаря.

У Сий кратенько описана фонетика, принципы которой в венгерском не сложны, в уроках подача грамматического материала (если нужно – с картинками) перемежается с текстами более актуального содержания (хоть и написаны они несколько десятков лет назад), имеется краткое, но ёмкое грамматическое приложение в виде таблиц и словарь с указанием необходимой информации об особенностях образования форм слова. Общий объём материала больше не менее, чем в 2 раза, чем у №1.

plover

Спасибо за совет, хотя на форуме
http://www.hungary-ru.com/index.php?mode=forum&stage=thread&id=395
было другое мнение. Кроме того, говорят, что НОСИТЕЛИ языка всегда пишут учебники хуже ,поскольку некоторые ОЧЕВИДНЫЕ для них вещи отнюдь НЕ ОЧЕВИДНЫ для иностранцев

А что можно сказать про других авторов:
Балашша Й., Иванов В.С.,  Деак Шандор (в 3 томах?)

И что всё-таки предпочесть?

Amateur

Цитата: ploverСпасибо за совет, хотя на форуме
http://www.hungary-ru.com/index.php?mode=forum&stage=thread&id=395
было другое мнение.
Я не нашел.

Цитата: ploverКроме того, говорят, что НОСИТЕЛИ языка всегда пишут учебники хуже ,поскольку некоторые ОЧЕВИДНЫЕ для них вещи отнюдь НЕ ОЧЕВИДНЫ для иностранцев
Сий и Деак преподавали в Москве, учебники – результаты их опыта.


Цитата: ploverА что можно сказать про других авторов:
Балашша Й., Иванов В.С.,  Деак Шандор (в 3 томах?)
Я видел только шестое издание 1975 года, там автор только Деак. В этом учебнике самые подробные объяснения фонетики, грамматики, с указанием на особые трудности для русских. К сожалению, в том издании тексты в основном про коммунистические партии и революционеров. Даже первый куплет и припев ,,Интернационала" с нотами. :) По-видимому, он впервые был написан в 1950-е годы...
Если этот учебник переработали на современный лад, ничего лишнего не выбросив, – думаю, это было бы замечательно!

Цитата: ploverИ что всё-таки предпочесть?
Решайте(сь) сами. :)

SS

А вы случайно не знаете, нет ли этих учебников в интернете? А то в продаже что-то не видно, а в библиотеку далеко идти, да и лень... :D
Rég volt, együtt jártunk még,
Bennem marad a kép, ma is oly szép:
Arcod a szélben szinte száll,
Hallom nevetésed muzsikáját.
------------------------------------------------
Á É Í Ó Ú Ö Ü Ő Ű
á é í ó ú ö ü ő ű

Amateur

Цитата: SSА вы случайно не знаете, нет ли этих учебников в интернете?
Лично я не знаю. :dunno:

plover

2Amateur
Цитата: Amateur
Цитата: ploverСпасибо за совет, хотя на форуме
http://www.hungary-ru.com/index.php?mode=forum&stage=thread&id=395
было другое мнение.
Я не нашел.
Вот цитаты с форума:

Ответ: RE: Перевод с венгерского
Дата: 2003-07-09 13:20:01
Автор: nazlo
Дима, словари в порядке, пользуйся этими. По поводу Сий (старая дура), забудь эту книгу, времена нынче другие. Есть учебник внутреннего пользования, по которому занимается BBI, называется "Itt magyarul beszelnek" в нескольких частях. Всеми правдами и не правдами пытайся достать его!

Ответ: RE: Перевод с венгерского
Дата: 2003-03-19 09:50:34
Автор: Puma
Алексанр, здравствуйте!
Раз уж Вы так отвественно подошли к делу изучения венгерского языка (и поскольку тут наехаели на "зеленый кирпич"), могу порекомендовать Вам еще один учебник: А. Науменко-Папп "Практический курс венгерского языка".
Этот поменьше и посимпатичнее. А когда Вы уже немного освоитесь, то очень полезен будет "Kis magyar nyelvtan" (т.е. "Краткая грамматика венгерского языка"). Ну и словарь, конечно... :-))
Sok sikert!


Придётся, наверное, оба покупать:-)

Amateur

Ну, я всегда говорю, что лучше всего на продвинутом этапе пользоваться современными курсами для иностранцев, желательно вообще без объяснений на других языках. Не тоненькими брошюрками для туристов, а теми, которые используются там на многогодичных курсах.
Если есть такая возможность, то начальный курс можно и по Папп проходить.
Словари всегда нужны, конечно. Грамматика – дополнительное удобство (если качественно написана).

Всё это касается только случаев, если цель – изучить язык (любой) тщательно и пользоваться им постоянно.

SS

Ну вот, как и обещал, ещё пара вопросов про падежи: 1) для чего нужен Translative (-vá/vé) и 2) распределительный падеж - это -onte/-ente/-önte?

Заранее köszönöm! :)
Rég volt, együtt jártunk még,
Bennem marad a kép, ma is oly szép:
Arcod a szélben szinte száll,
Hallom nevetésed muzsikáját.
------------------------------------------------
Á É Í Ó Ú Ö Ü Ő Ű
á é í ó ú ö ü ő ű

Amateur

Цитата: SSНу вот, как и обещал, ещё пара вопросов про падежи: 1) для чего нужен Translative (-vá/vé) и 2) распределительный падеж - это -onte/-ente/-önte?
Распределительно-временной падеж (дистрибутив-темпоралис; соединительный гласный + nta, nte) образуется от семантически обусловленных слов, поэтому не всеми признаётся за падеж существительного, а скорее за способ образования наречия. Означает ,,еже-", ,,каждый ...". Naponta – ежедневно, каждый день; hetente – еженедельно, каждую неделю (é в корне hét сокращается). Вместо него может быть употреблён обычный распределительный падеж (дистрибутив; соединительный гласный + nként): hetenként egyszer – раз в неделю. :)
Вот кстати, -szor, -szer, -ször тоже можно считать падежом с ограниченной сферой применения. Я бы его компутативом назвал (счётным падежом) или мультипликативом (умножительным падежом). :mrgreen:

Транслатив-фактитив -vá, -vé обозначает: во что превращаться; кем, каким становиться, делаться. Причём это 'v' подвергается полной прогрессивной ассимиляции, если слово оканчивается на согласный (соединительный гласный не используется). То же происходит и с суффиксом -val, -vel совместно-орудийного падежа, который по-другому называется инструменталис-комитатив и в этих обоих значениях соответствует нашему творительному (кем, чем; с кем, с чем), который поэтому тоже можно обозвать так же заумно. :mrgreen: Хотя ,,творительный" (в других славянских языках он называется орудийным, т.е., инструменталисом) на латинский манер будет ,,креатив" – очень модное сейчас словечко. :mrgreen: Если слово оканчивается на -a, -e, то по общему правилу они удлиняются.

В общем, если существительное оканчивается на -r, то надо различать -rra, -rre и -rrá, -rré: emberre (сублатив) и emberré (транслатив-фактитив). Если оно оканчивается на -b (уж не знаю, может ли такое быть?), то надо различать -bba, -bbe (иллатив) и -bbá, -bbé (транслатив-фактитив).

SS

Цитата: AmateurЕсли оно оканчивается на -b (уж не знаю, может ли такое быть?), то надо различать -bba, -bbe и -bbá, -bbé
Жаль, 'tovább' не подойдёт. Тогда было бы слово 'továbbbba' :mrgreen:
Rég volt, együtt jártunk még,
Bennem marad a kép, ma is oly szép:
Arcod a szélben szinte száll,
Hallom nevetésed muzsikáját.
------------------------------------------------
Á É Í Ó Ú Ö Ü Ő Ű
á é í ó ú ö ü ő ű

Amateur

Цитата: SS
Цитата: AmateurЕсли оно оканчивается на -b (уж не знаю, может ли такое быть?), то надо различать -bba, -bbe и -bbá, -bbé
Жаль, 'tovább' не подойдёт. Тогда было бы слово 'továbbbba' :mrgreen:
А почему четыре 'b'? В моих примерах первая буква 'r' или 'b' – это последняя буква основы, к которой присоединяются падежные суффиксы -ba, -be , -ra, -re или -vá, -vé, -val, -vel, которые превращаются в -rá, -ré, -ral, -rel, или -bá, -bé, -bal, -bel, или в любой другой вариант, первая буква которого будет совпадать с последней буквой основы, если та оканчивается на согласную.
В любом случае, мне кажется, что больше двух одинаковых согласных подряд венгры писать не будут. Кстати, прилагательное, даже и в сравнительной или превосходной степени, может быть употреблено вместо определяемого им существительного. Тогда оно тоже любой падеж может получить. Но этот вопрос для меня уже сложен. :?

SS

Цитата: Amateurбольше двух одинаковых согласных подряд венгры писать не будут
А не венгры будут? Разве есть языки, где может быть три одинаковых согласных подряд? Я знаю пример слова с четырьмя буквами А подряд, и то в эстонском... :)
Rég volt, együtt jártunk még,
Bennem marad a kép, ma is oly szép:
Arcod a szélben szinte száll,
Hallom nevetésed muzsikáját.
------------------------------------------------
Á É Í Ó Ú Ö Ü Ő Ű
á é í ó ú ö ü ő ű

Amateur

Цитата: SSА не венгры будут? Разве есть языки, где может быть три одинаковых согласных подряд?
Новая немецкая орфография.

Vertaler

Ещё было слово рас¬ссориться, которое русисты упорно пишут с двумя С...
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Amateur

Цитата: Vertaler van TekstenЕщё было слово рас¬ссориться, которое русисты упорно пишут с двумя С...
Когда было?

Vertaler

Цитата: Amateur
Цитата: Vertaler van TekstenЕщё было слово рас¬ссориться, которое русисты упорно пишут с двумя С...
Когда было?
Всегда! ;-)
Серьёзно, почему в словарях и у преподов оно только с двумя С?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

SS

Цитата: AmateurНовая немецкая орфография.
:o А можно пример? Интересно очень... :)

Цитироватьпочему в словарях и у преподов оно только с двумя С?
А кстати, правильно... :? Что-то я раньше не обращал внимания. Должно быть именно 'расссориться'... Странно. :dunno: Хотя... почему венгры не будут писать три согласных подряд, а русские должны? :D
Rég volt, együtt jártunk még,
Bennem marad a kép, ma is oly szép:
Arcod a szélben szinte száll,
Hallom nevetésed muzsikáját.
------------------------------------------------
Á É Í Ó Ú Ö Ü Ő Ű
á é í ó ú ö ü ő ű

Vertaler

А почему же немцы пишут спокойно какой-нибудь там SchneLLLager или типа того (уж и не помню, но слово похожее где-то видел), а русским нельзя?

Добавлено спустя 2 минуты 35 секунд:

Цитата: SSЯ знаю пример слова с четырьмя буквами А подряд, и то в эстонском...
Вот тут темка про такое была: http://lingvoforum.net/viewtopic.php?t=1337 :D
Стрч прст в крк и вынь сухим.

SS

Ну и ещё вопрос про падежи: для чего нужен ассоциатив (хоть тут и говорили, что он устарел). И ещё: с местоимениями используется ассоциатив или всё-таки инструменталис? (т. е. velem - 'со мной' - это какой падеж?)
Rég volt, együtt jártunk még,
Bennem marad a kép, ma is oly szép:
Arcod a szélben szinte száll,
Hallom nevetésed muzsikáját.
------------------------------------------------
Á É Í Ó Ú Ö Ü Ő Ű
á é í ó ú ö ü ő ű

Amateur

Цитата: SSvelem - 'со мной' - это какой падеж?
Это падеж -val, -vel.

SS

Ну тогда это должен быть инструменталис, а у меня тут есть таблица, в которой написано, что velem - это "я" в ассоциативе :dunno:
Rég volt, együtt jártunk még,
Bennem marad a kép, ma is oly szép:
Arcod a szélben szinte száll,
Hallom nevetésed muzsikáját.
------------------------------------------------
Á É Í Ó Ú Ö Ü Ő Ű
á é í ó ú ö ü ő ű

Amateur

Цитата: SSНу тогда это должен быть инструменталис, а у меня тут есть таблица, в которой написано, что velem - это "я" в ассоциативе :dunno:
А там нигде не написано, как вообще личные местоимения склоняются?
Берётся суффикс нужного падежа и к нему через соединительный гласный присоединяется суффикс нужного лица и числа. Фактически это спряжение падежных суффиксов: vel-e-m. Так что никаких гаданий. :)
Нужно только запомнить, какая берётся форма падежного суффикса, т.е., с каким гласным.
Да, и падежи лучше по суффиксам называть, а названия забыть на фиг, а то будет вечная путаница. :)

Станислав Секирин

Цитата: SS
Цитата: AmateurНовая немецкая орфография.
А можно пример? Интересно очень...
Flanelllappen, Schifffahrt, Brennnessel, Sauerstoffflasche...
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр