Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Буква "r" в Немецком

Автор Geist, февраля 23, 2005, 14:02

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Geist

В немецком буква r произносится так же как во французском. А у меня никак не получаецца(((
Можно ли произносить её как в русском? В смысле что будет ли это считаться непростительным акцентом?
ek wafkenki fanraroof ofi cakkinai ianthoreen rarihisinos

Евгений

Цитата: GeistВ немецком буква r произносится так же как во французском.
Да ну? :_1_12
PAXVOBISCVM

Geist

По крайней мере мне так слышится. Я только начал изучать немецкий и много чего не знаю.
ek wafkenki fanraroof ofi cakkinai ianthoreen rarihisinos

Vertaler

Цитата: GeistМожно ли произносить её как в русском? В смысле что будет ли это считаться непростительным акцентом?
Это будет считаться австрийским акцентом. Но для полного австрийского акцента надо ещё произносить EI и EU как ЭЙ и ST, SP как СТ, СП. 8)
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Geist

Ещё вопрос по произношению. Знакомая ездила в Германию (учитель немецкого!) и утверждает, что ich произносится как "ищь".
Лично меня от такого произношения тошнит((
ek wafkenki fanraroof ofi cakkinai ianthoreen rarihisinos

Vertaler

Цитата: GeistЕщё вопрос по произношению. Знакомая ездила в Германию (учитель немецкого!) и утверждает, что ich произносится как "ищь".
Лично меня от такого произношения тошнит((
Это [ç] — глухой йот. :_1_12
Стрч прст в крк и вынь сухим.

RawonaM

Цитата: GeistЕщё вопрос по произношению. Знакомая ездила в Германию (учитель немецкого!) и утверждает, что ich произносится как "ищь".
Лично меня от такого произношения тошнит((
А в чем вопрос? :dunno:

Geist

Привычка у меня, недоговаривать :)

Кстати, не по теме: у меня прусские корни и хотелось бы где-нибудь что-нибудь про прусский диалект узнать (если таковой имеется)
ek wafkenki fanraroof ofi cakkinai ianthoreen rarihisinos

Евгений

Цитата: Geistхотелось бы где-нибудь что-нибудь про прусский диалект узнать
Вы о прусском языке?
PAXVOBISCVM

Geist

Цитата: Евгений
Цитата: Geistхотелось бы где-нибудь что-нибудь про прусский диалект узнать

Вы о прусском языке?
Восточная Пруссия - немецкое гос-во (до 1947), теперь - Калининградская область.
ek wafkenki fanraroof ofi cakkinai ianthoreen rarihisinos

Станислав Секирин

Цитата: GeistВ немецком буква r произносится так же как во французском.
Нет. Эта буква, конечно, не такая раскатистая, как русская /р/, а иногда не произносится вообще, но на французское произношение не шибко похоже.

Цитата: GeistМожно ли произносить её как в русском? В смысле что будет ли это считаться непростительным акцентом?
Вполне можно. От акцента на первых порах всё равно не избавиться. Вас, возможно, даже будут лучше понимать с акцентом, чем при попытке сымитировать чисто немецкй выговор.

Добавлено спустя 5 минут 39 секунд:

Цитата: GeistЗнакомая ездила в Германию (учитель немецкого!) и утверждает, что ich произносится как "ищь".
Не по всей Германии так произносят.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Akella

Цитата: Станислав Секирин
Цитата: GeistМожно ли произносить её как в русском? В смысле что будет ли это считаться непростительным акцентом?
Вполне можно. От акцента на первых порах всё равно не избавиться. Вас, возможно, даже будут лучше понимать с акцентом, чем при попытке сымитировать чисто немецкй выговор.

Стопудово, есть такая тема :)
Но тренироваться треба.
Пытайтесь "горловым язычком" вибрировать при пропускании воздуха. Логопедической терминалогией не владею.
По мне, куда сложнее произносить немецкое "К".
Немцам намного сложнее произносить нашу "Р", особенно " Р' ". Сказать "три" - это пытка для них.

Добавлено спустя 4 минуты 51 секунду:

Цитата: Станислав СекиринДобавлено спустя 5 минут 39 секунд:
Цитата: GeistЗнакомая ездила в Германию (учитель немецкого!) и утверждает, что ich произносится как "ищь".
Не по всей Германии так произносят.

В Саксонии все так говорят. При чём, типичная долгая русская "щ". А вот в Бранденбурге уже чаще "ихь". А "ик" - это ближе к Нидерландам?
zdorovja vam

Blighter

А в областях прилегающих к Люксембургу, на реке Саар, говорят "иш", звук 'g' - тоже как 'ш', а звук 'e', часто произносят как 'я'.  Например, фраза "ich bin ledig", там звучит  как "иш бин лядиш".  

Цитата: AkellaА "ик" - это ближе к Нидерландам?

Странно, а я полагал, что "ик" характерен для берлинского произношения.

Vertaler

Цитата: AkellaА "ик" - это ближе к Нидерландам?
Цитата: BlighterСтранно, а я полагал, что "ик" характерен для берлинского произношения.
ИК — это и по-готски так было. То, что в голландском так и осталось, а в лит. немецком превратилось в чёрти что, ещё не указывает, в каких диалектах как должно быть.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Станислав Секирин

В Вестфалии лет сто назад (как сейчас, не знаю) вообще было нечто вроде "эк".
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Евгений

Цитата: Станислав СекиринВ Вестфалии лет сто назад (как сейчас, не знаю) вообще было нечто вроде "эк".
Что, Вы с тех пор там не бывали? ;--)
PAXVOBISCVM

Станислав Секирин

Цитата: ЕвгенийЧто, Вы с тех пор там не бывали?
Если я скажу, что за последние сто лет ни разу не был в Вестфалии, но не совру и даже не ошибусь.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

ginkgo

А чем конкретно немецкое произношение "r"  отличается от французского?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Blighter

Цитата: ginkgo
А чем конкретно немецкое произношение "r" отличается от французского?

Я не лингвист, по-этому выскажу своё личное мнение: немецкое 'R', (я говорю про Hochdeutsch) более напряжённое, звонкое и более горловое, что ли, чем стандартное французское. Мне представляется, что оно возникает более глубоко в горле. В то же время во французском, оно значительно глуше и образуется выше (не помню лингвистический термин для этого).

Я, разумеется, не говорю о диалектах à la Мирей Матье, Эдит Пиаф, etc. Но и их произношение, не похоже на Hochdeutsch, так как в Hochdeutsch, IMHO, грассирование практически отсутствует (по крайней мере, оно значительно меньше). Кроме того, как тут уже писали,  баварское или австрийское произношение  этого звука больше напоминает русское, чем французское.

Всё, что я написал - это моё IMHO, поэтому, специалистов прошу не издеваться, а поправлять, если что не так.

ginkgo

Цитата: Blighter
немецкое 'R', (я говорю про Hochdeutsch) более напряжённое, звонкое и более горловое, что ли, чем стандартное французское.

Не знаю, не знаю... я никакой такой особой разницы не слышу...  :no:

Да и в теории...  Насколько мне известно,  как в немецком, так и во французском произносится язычковая заднеязычная Zaepfchen-R, в ее фрикативном (в транскрипции [R перевернутая])  или вибрантном (в транскрипции [R]) - варианте.  Именно то, что называют грассированием.

"Выше" язычка  находится мягкое нёбо (это уже область греческого/украинского "г"), а "глубже" уже только глотка (h и его  разновидности).

Не понимаю...  
:dunno:
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Leo

Цитата: ginkgo
Цитата: Blighter
немецкое 'R', (я говорю про Hochdeutsch) более напряжённое, звонкое и более горловое, что ли, чем стандартное французское.

Не знаю, не знаю... я никакой такой особой разницы не слышу...  :no:

Да и в теории...  Насколько мне известно,  как в немецком, так и во французском произносится язычковая заднеязычная Zaepfchen-R, в ее фрикативном (в транскрипции [R перевернутая])  или вибрантном (в транскрипции [R]) - варианте.  Именно то, что называют грассированием.

"Выше" язычка  находится мягкое нёбо (это уже область греческого/украинского "г"), а "глубже" уже только глотка (h и его  разновидности).

Не понимаю...  
:dunno:

В германской арабистике арабский "гайн" рекомендуется произносить как "Zäpfchen-R".

Vertaler

Цитата: LeoВ германской арабистике арабский "гайн" рекомендуется произносить как "Zäpfchen-R".
А на //омниглот.ком все тюркские ГЪ / Ғ / Ҕ / Ğ обозначены в транскрипции как [ʁ].
Стрч прст в крк и вынь сухим.

ginkgo

Leo, Vertaler
И что, из этого как-то следует, что в немецком и французском R произносятся по-разному? Или что в одном из них не Zäpfchen-R?

Ну да, тюркский Ғ - он вроде как и есть язычковый взрывно-фрикативный звук (поправьте, если это не так)... Не понимаю, к чему это.

А арабский "гайн" - это тот звонкий фрикатив, который в глотке произносится? Арабского не знаю совсем :(
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Vertaler

Цитата: ginkgoА арабский "гайн" - это тот звонкий фрикатив, который в глотке произносится? Арабского не знаю совсем
Ну по названию ж можно догадаться...
Цитата: ginkgoНу да, тюркский Ғ - он вроде как и есть язычковый взрывно-фрикативный звук (поправьте, если это не так)... Не понимаю, к чему это.
Так почему он всё-таки Ğ, а не какой-нибудь Ř ?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

iskender

Цитата: Vertaler van TekstenТак почему он всё-таки Ğ, а не какой-нибудь Ř ?
Издеваетесь что ли?:_1_17 Если так рассуждать, то  почему, например, в украинском Г, а не , скажем?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр