Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

понимаемость чешского и словацкого

Автор subway_man, июля 23, 2009, 18:08

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Poirot

Цитата: Чайник777 от июля 24, 2009, 09:32
Цитата: Ванько Кацап от июля 23, 2009, 20:51
А как же "ложные друзья"? Мы думаем, что нам всё понятно, а оказывается у "понятого" нами слова совсем другой значение!
Вот именно. Видит или слышит русскоязычный что-то вроде:
Uroda i moda. Najciekawsze pytania. kto nas obsługuje w sklepie?
И как он поймёт:
урод и мода. ? попытка. кто нас обслуживает в склепе?

Ура, я понял примерно 95% текста!
+1
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Yaranga

Чайник777, ну эт Вы совсем уж загнули. Про уроду, пытаня и склеп пожалуй все знают... :)
Хотя... :???
Гэгъюлетигыт лыгъораветльамил вэтгавык?

SIVERION

There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

IamRORY

Цитата: SIVERION от июля 24, 2009, 10:14
да словацкий понятен лучше .а чешкий вообще никак
Лучше настолько, чтобы действительно понимать?
Довольно медленный темп речи и хорошая дикция:
http://www.youtube.com/watch?v=b3ZP84MFCFU
Перевод в студию!

Любомир

Да и найцекавше понять не трудно, если хотя бы вскользь знаком с украинским.

IamRORY

Цитата: subway_man от июля 23, 2009, 18:08
возникло очень стойкое впечатление, что словацкий для русскоязычного
Дорогие товарищи, спорящие со мной! Прошу еще раз обратить внимание на исходную предпосылку: "для русскоязычного". Так вот, для русскоязычного хрен редьки не слаще - словацкий не намного понятнее чешского. Владение украинским, польским - это дополнительные обстоятельства, в корне меняющие условия эксперимента и его чистоту, поскольку польский вообще подозревается в причастности к формированию по крайней мере части словацких диалектов, а украинский имеет массу лексики, общей с западнославянским ареалом.

А. (швед) А правда, что нидерландский понятнее для шведоязычного, чем швейцарсконемецкий?
Б. (африканер) Конечно! Мне, например, намного понятнее.

Beermonger

ЦитироватьА. (швед) А правда, что нидерландский понятнее для шведоязычного, чем швейцарсконемецкий?
Б. (африканер) Конечно! Мне, например, намного понятнее.

Скорее

А. (швед) А правда, что нидерландский понятнее для шведоязычного, чем швейцарсконемецкий?
Б. (датчанин) Конечно! Мне, например, намного понятнее, особенно если хоть немного с фризским знаком.

Rōmānus

Цитата: IamRORY от июля 23, 2009, 19:41
А. А правда, что диалект северных у-ши ближе к речи ся, чем к диалекту их южных соплеменников?

Если эти жалкие потуги - попытка показаться остроумным, то она с треском провалилась. Я не знаю, кто такие "у-ши" и "ся" (и мне абсолютно это неинтересно), но феноменальная близость славянских языков в целом - общеизвестный факт. Близость настолько, что даже профаны могут кое-что понять в простых текстах с НУЛЕВОЙ подготовкой. Так что очередной пролёт мимо кассы :down:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

злой

Цитата: Roman от июля 24, 2009, 18:50
Цитата: IamRORY от июля 23, 2009, 19:41
А. А правда, что диалект северных у-ши ближе к речи ся, чем к диалекту их южных соплеменников?

Если эти жалкие потуги - попытка показаться остроумным, то она с треском провалилась. Я не знаю, кто такие "у-ши" и "ся" (и мне абсолютно это неинтересно), но феноменальная близость славянских языков в целом - общеизвестный факт. Близость настолько, что даже профаны могут кое-что понять в простых текстах с НУЛЕВОЙ подготовкой. Так что очередной пролёт мимо кассы :down:

Хотите сказать, что какой-нибудь немецкоязычный профан без подготовки не поймет что-нибудь в шведском тексте?
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Лукас

При моем хорошем знании русского и украинского языков, я могу понять болгарский и беларусский языки, и немного сербский. А вот западнославянские языки я могу нормально понять если только на слух услышать. Правда если долго посидеть, то и польский можно понять.
В общем все равно глубоко знать какой-либо язык нельзя, если ты с ним не занимался продолжительное время.
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Rōmānus

Цитата: злой от июля 24, 2009, 19:28
Хотите сказать, что какой-нибудь немецкоязычный профан без подготовки не поймет что-нибудь в шведском тексте?

А "немцы" и "шведы" - славяне? И давно это с ними? :down:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

злой

Цитата: Roman от июля 24, 2009, 19:46
Цитата: злой от июля 24, 2009, 19:28
Хотите сказать, что какой-нибудь немецкоязычный профан без подготовки не поймет что-нибудь в шведском тексте?

А "немцы" и "шведы" - славяне? И давно это с ними? :down:

Не ерничайте.

Я это сказал к тому, что некоторая небольшая взаимопонятность языков в пределах группы вполне естественна, скорее удивительно, когда ее нет.
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

IamRORY

Цитата: Roman от июля 24, 2009, 18:50
Если эти жалкие потуги - попытка показаться остроумным, то она с треском провалилась.

Ну что вы! Это попытка подшутить над наивностью и простодушием одних лингвофорумчан и кичливостью, заносчивостью и показушной образованностью других. Если она провалилась в ваших глазах и вызвала у вас столь острую реакцию (хотя и запоздалую), я очень этому рад: выстрел поразил по крайней мере одну цель (впрочем, признаюсь, что именно вас или еще кого-либо конкретно я в этом качестве не намечал).

Rōmānus

Цитата: злой от июля 24, 2009, 19:50
Я это сказал к тому, что некоторая небольшая взаимопонятность языков в пределах группы вполне естественна, скорее удивительно, когда ее нет.

Я надеялся, что вы не только пишете, но и читаете:
Цитироватьфеноменальная близость славянских языков в целом - общеизвестный факт.

Где я писал о "взаимопонимаемости в пределах группы"? Я писал именно о особой близости славянских языков
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

Цитата: IamRORY от июля 24, 2009, 20:15
и вызвала у вас столь острую реакцию (хотя и запоздалую)

Извините, что не слежу за вашими высказываниями круглосуточно и на форум захожу, когда я считаю это нужным
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Алексей Гринь

Цитата: злой от июля 24, 2009, 19:28
Хотите сказать, что какой-нибудь немецкоязычный профан без подготовки не поймет что-нибудь в шведском тексте?
Великодержавный северонемец легко поймёт письменный скандинавский. Не знаю как голландцы, наверное тоже...
肏! Τίς πέπορδε;

Beermonger

Меня кстати сильно интересует взаимопонимаемость или хотя бы сходства словацкого и словенского. Знание чешского со словенским помогает не сильно, честно говоря. Ну, в смысле - не сильнее чем в случае с многими другими парами славянских языков. А словацкий и словенский вроде как должны иметь немало общего, несмотря на то что давным давно разделены.

злой

Цитата: Roman от июля 24, 2009, 20:35
Цитата: злой от июля 24, 2009, 19:50
Я это сказал к тому, что некоторая небольшая взаимопонятность языков в пределах группы вполне естественна, скорее удивительно, когда ее нет.

Я надеялся, что вы не только пишете, но и читаете:
Цитироватьфеноменальная близость славянских языков в целом - общеизвестный факт.

Где я писал о "взаимопонимаемости в пределах группы"? Я писал именно о особой близости славянских языков

Я ему про Фому, он мине про Ерёму.

Славянские языки - группа. Есть близость и некоторая взаимопонятность. Германские языки - группа. Тоже есть близость и некоторая взаимопонятность. Взаимопонятность в пределах группы - обычное дело. В чем тут славянские отличились? Они более взаимопонятны для профана, чем германские?
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Rōmānus

Цитата: злой от июля 25, 2009, 07:07
Взаимопонятность в пределах группы - обычное дело. В чем тут славянские отличились?

Тем, что группа - группе рознь, и распались они в разное время. Взаимопонятность славянских языков на порядок выше германских, так как языки распались лет на 1000 позднее :wall:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Beermonger

Так насчет словацкого и словенского никто не в курсе  :what:?

Nekto

Цитата: Beermonger от июля 26, 2009, 12:17
Так насчет словацкого и словенского никто не в курсе  :what:?

Изоглосс масса, а взаимопонимаемости нет (наверное).

jvarg

Цитата: Beermonger от июля 26, 2009, 12:17
Так насчет словацкого и словенского никто не в курсе  :what:?

А что вообще у них общего, кроме похожести названий?
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Nekto

Цитата: jvarg от июля 26, 2009, 15:54
Цитата: Beermonger от июля 26, 2009, 12:17
Так насчет словацкого и словенского никто не в курсе  :what:?

А что вообще у них общего, кроме похожести названий?

Происхождение от одного языка, назовем его паннонским... ;)

Beermonger

Цитата: jvarg от июля 26, 2009, 15:54
Цитата: Beermonger от июля 26, 2009, 12:17
Так насчет словацкого и словенского никто не в курсе  :what:?

А что вообще у них общего, кроме похожести названий?

Ну вообще-то они когда-то одним языком были, до разрыва северного и южного славянских континуумов.

SIVERION

Ну словацкий и словенский сейчас вряд ли близки.словенский вообще малопонятен для других славян.например in вместо B как в инглише.видать словенский засарен заподной лексикой больше других славянских языков
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр