Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Недавно я узнал

Автор BormoGlott, октября 19, 2018, 23:52

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

zwh

Кстати, и "ich, mich, Michael" в аудио для учебника немецкого за 6-й класс, которое я скачал, звучат близко к [иш, миш, мишаэль]. Тоже, видать, диалект какой-то.

Poirot

Исключением является Joachim.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Драгана

Цитата: zwh от апреля  1, 2019, 10:22
Кстати, и "ich, mich, Michael" в аудио для учебника немецкого за 6-й класс, которое я скачал, звучат близко к [иш, миш, мишаэль]. Тоже, видать, диалект какой-то.
Не диалект, а с непривычки так кажется. Ибо ch в таких словах похоже и на хь, и на щ. Обычное дело у начинающих.

zwh

Цитата: Драгана от апреля  1, 2019, 10:46
Цитата: zwh от апреля  1, 2019, 10:22
Кстати, и "ich, mich, Michael" в аудио для учебника немецкого за 6-й класс, которое я скачал, звучат близко к [иш, миш, мишаэль]. Тоже, видать, диалект какой-то.
Не диалект, а с непривычки так кажется. Ибо ch в таких словах похоже и на хь, и на щ. Обычное дело у начинающих.
В школе в начале 80-х произносили [их(ь), мих(ь), михаэль] без всякого призвука [ш]. Правда, с аудиоматериалами тогда было почти никак, а тетя Лошадь особо на произношение на напирала, потому что там такие кадры были, что едва два-три слова связывали.

Easyskanker

Цитата: Hellerick от марта 31, 2019, 21:11
На что менять-то?
Поменяли с Byelorussia на Belarus.

Драгана

Цитата: zwh от апреля  1, 2019, 11:03
В школе в начале 80-х произносили [их(ь), мих(ь), михаэль] без всякого призвука [ш]. Правда, с аудиоматериалами тогда было почти никак, а тетя Лошадь особо на произношение на напирала, потому что там такие кадры были, что едва два-три слова связывали.
Михаэль - там по-другому, просто х. Как в русском.
А вот ихь, михь - ну можно и так говорить. Просто если чуть так с придыханием, то оно и будет отдавать малость как щ. Ну я говорила, как если злобно прошипеть "ахххерел шоль?" Или как вариант - если приложился ногой об тумбочку, а громко ругаться нельзя, услышат, тихо шипишь - "ййййопт..." Опять же на месте этого й этот немецкий ch и выходит. То ли хххёпт, то ли щщщщёпт. Сама замечала за собой в конкретных жизненных ситуациях, именно таких. А теперь убираем лишнюю эмоциональность и нецензурность и оставляем как просто фонему, которая и употребляется в немецком языке.
А по поводу "таких кадров" - у нас тоже такие бывали. Один вообще по классу гулял на уроках английского. Садиться не желал, смотрел в окно, стулья двигал итп. Вроде официальных диагнозов не было - но балбес тот еще. И таки у нас тоже по поводу произношения в школе вообще не морочились. Вот честно, по поводу отличий звуков от похожих русских - только про th сказали (то самое "язык между зубов") да про то, что t, d альвеолярные, а не зубные. Да про то, что гласные долгие и краткие таки не надо смешивать. Ну и чтобы v и w не путали. Все! Все остальное - даже мимоходом не упоминали. Всякие там ш - шпарим махрово как по-русски, she сказать как совсем "шы" - нормалек! Сказать, что о и а там тоже не совсем как русские - тоже не упоминали, got говорим с обычным русским о - тоже нормалек! Если кто-то h выдаст как х - тоже особо не придавали значения. Так что отрабатываем произношение не в школе, а по тому, что в фильмах по тв услышали.

Poirot

Цитата: Драгана от апреля  1, 2019, 11:20
Михаэль - там по-другому, просто х.
Не. Там классический ich-Laut.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Драгана

Цитата: Poirot от апреля  1, 2019, 11:32
Цитата: Драгана от апреля  1, 2019, 11:20
Михаэль - там по-другому, просто х.
Не. Там классический ich-Laut.
А, ну может, просто внимания не обращала. Таки да, после i.

Awwal12

Цитата: Драгана от апреля  1, 2019, 10:46
Не диалект, а с непривычки так кажется. Ибо ch в таких словах похоже и на хь, и на щ.
[ç] часто переходит тупо в [ʃ] (особенно в речи молодежи), безо всяких "похоже".
Цитата: zwh от апреля  1, 2019, 11:03
В школе в начале 80-х произносили [их(ь), мих(ь), михаэль]
А какое отношение ваша школа имеет к произношению немцев?
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

zwh

Цитата: Awwal12 от апреля  1, 2019, 11:55
Цитата: Драгана от апреля  1, 2019, 10:46
Не диалект, а с непривычки так кажется. Ибо ch в таких словах похоже и на хь, и на щ.
[ç] часто переходит тупо в [ʃ] (особенно в речи молодежи), безо всяких "похоже".
Цитата: zwh от апреля  1, 2019, 11:03
В школе в начале 80-х произносили [их(ь), мих(ь), михаэль]
А какое отношение ваша школа имеет к произношению немцев?
Школа, вестимо, никакого, а вот тетя Лошадь некоторое -- очень отдаленное -- таки имела.

Leo

Цитата: zwh от апреля  1, 2019, 10:22
Кстати, и "ich, mich, Michael" в аудио для учебника немецкого за 6-й класс, которое я скачал, звучат близко к [иш, миш, мишаэль]. Тоже, видать, диалект какой-то.
дрезденский :) они -isch - ich - ig произносят примерно одинаково

Авишаг

Цитата: Драгана от апреля  1, 2019, 11:20
Ну я говорила, как если злобно прошипеть "ахххерел шоль?" Или как вариант - если приложился ногой об тумбочку, а громко ругаться нельзя, услышат, тихо шипишь - "ййййопт..."
Можно прям сегодня начинать преподавать немецкий :)
Пока горит свеча – всё поправимо (рабби Исраэль из Салант).

From_Odessa

В литературном хохдойче Ich-Laut (в словах типа "ich", "mich", "wenig" и так далее) произносится примерно как "ихь" без всякого "ш" и "щ". То есть, в современном литературном немецком не бывает того, о чем говорил Авваль:

Цитата: Awwal12 от апреля  1, 2019, 11:55
[ç] часто переходит тупо в [ʃ]

Как оно происходит в реальной речи носителей немецкого, я могу судить ограниченно. Из того, что я слышал от носителей, зависит от региона. Где-то однозначное "ш" или "шь"/"щ", где-то никакого перехода в [ʃ] нет. Зависимости от возраста носителей не заметил. В Баварии и Берлине, а также у человека из Билефельда встречал, в основном, без перехода в [ʃ].

Также отмечу, что давно заметил, что, если произносить слово с Ich-Laut в микрофон и хотя бы немного потянуть, этот звук переходит в [ʃ]. Так, по-моему, происходит, в частности, у Линдеманна из "Раммштайна", у которого получается [ʃ] там, где он тянет и достаточно громко поет, но в других случаях обычный Ich-Laut.

Leo

Цитата: From_Odessa от апреля  1, 2019, 14:20
В Баварии и Берлине, а также у человека из Билефельда встречал, в основном, без перехода в [ʃ].
в Берлине ick что по русски звучит примерно как ике - там северонемецкая основа. в баварии смотря где, если в области швабскоалеманских диалектов то там острая х

From_Odessa

Цитата: Leo от апреля  1, 2019, 14:39
в Берлине ick что по русски звучит примерно как ике - там северонемецкая основа.
Не слышал. Но в Берлине я мало был и общался, так что тебе виднее, конечно же.

Цитата: Leo от апреля  1, 2019, 14:39
в баварии смотря где, если в области швабскоалеманских диалектов то там острая х
Да-да, в Баварии зависит от региона, ведь федеральная земля Бавария включает в себя не только историческую Баварию. Конкретно в Аугсбурге (то есть, на швабской территории) я слышал почти всегда чистый Ихь-Лаут, хотя встречал и другое (я там встречал, впрочем, и такое произношение, как "Аугшбург", то есть, где "gs" давало "гш". Но я не знаю, откуда был человек, который так говорил, может, из других мест). В Мюнхене слышал тоже Ихь-Лаут, но там я пробыл очень мало. В Ингольштатте, Ульме и Нюрнберге мало общался, вроде ничего необычного не услышал.

Тебе, в любом случае, кудаааааа виднее, чем мне :)

Karakurt

Иностранцы часто говорят иш, миш, диш.

Awwal12

Цитата: Leo от апреля  1, 2019, 14:39
в Берлине ick что по русски звучит примерно как ике - там северонемецкая основа
Что-то я подозреваю, что там овердофига понаехавших, да и лит. орфоэпия сильнее давит.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Leo

Цитата: Awwal12 от апреля  1, 2019, 14:51
Цитата: Leo от апреля  1, 2019, 14:39
в Берлине ick что по русски звучит примерно как ике - там северонемецкая основа
Что-то я подозреваю, что там овердофига понаехавших, да и лит. орфоэпия сильнее давит.
где то есть порайонная карта берлина где разрисовано где остался северный говор а где сменился в сторону литературного. но она тоже была начала 90х. в 60х годах сильно поредевшую публику вост. берлина освежили саксонцами в основном на руководящих,  постах из=за чего саксонский диалект стал воспиниматься в берлине признаком коммунизма вкупе с красным знаменем, интернационалом и т д :)

Leo

Цитата: From_Odessa от апреля  1, 2019, 14:45
Конкретно в Аугсбурге (то есть, на швабской территории) я слышал почти всегда чистый Ихь-Лаут, хотя встречал и другое (я там встречал, впрочем, и такое произношение, как "Аугшбург", то есть, где "gs" давало "гш". Но я не знаю, откуда был человек, который так говорил, может, из других мест).
провёл четверг в ландсберге, это км 40 от аугсбурга. хотел там послушать:
(wiki/de) Lechrainer_Dialekt
так никто не говорил, негодяи
думал зайду перекусить в кабак и там послушаю. так посетители были поляки а хозяин оказался вообще сардинцем

Leo

Цитата: Karakurt от апреля  1, 2019, 14:47
Иностранцы часто говорят иш, миш, диш.
арабы и славяне особенно

Poirot

Цитата: From_Odessa от апреля  1, 2019, 14:45
В Мюнхене слышал тоже Ихь-Лаут, но там я пробыл очень мало.
Как ни странно, в Мюнхене в большинстве случаев слышал хохдойч.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Leo

Цитата: Poirot от апреля  1, 2019, 15:44
Цитата: From_Odessa от апреля  1, 2019, 14:45
В Мюнхене слышал тоже Ихь-Лаут, но там я пробыл очень мало.
Как ни странно, в Мюнхене в большинстве случаев слышал хохдойч.
там и руссиш через одного :)

Poirot

Цитата: Leo от апреля  1, 2019, 15:45
Цитата: Poirot от апреля  1, 2019, 15:44
Цитата: From_Odessa от апреля  1, 2019, 14:45
В Мюнхене слышал тоже Ихь-Лаут, но там я пробыл очень мало.
Как ни странно, в Мюнхене в большинстве случаев слышал хохдойч.
там и руссиш через одного :)
Это да. В том году на 9 мая какие-то два мужика в советской военной форме (за некоторыми недочётами) около Мариенплац душевно "День Победы" исполняли под гармошку. Зевак собрали уйму. Даже догадываюсь, откуда была основная часть этих зевак.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Leo

Цитата: Poirot от апреля  1, 2019, 15:48
Цитата: Leo от апреля  1, 2019, 15:45
Цитата: Poirot от апреля  1, 2019, 15:44
Цитата: From_Odessa от апреля  1, 2019, 14:45
В Мюнхене слышал тоже Ихь-Лаут, но там я пробыл очень мало.
Как ни странно, в Мюнхене в большинстве случаев слышал хохдойч.
там и руссиш через одного :)
Это да. В том году на 9 мая какие-то два мужика в советской военной форме (за некоторыми недочётами) около Мариенплац душевно "День Победы" исполняли под гармошку. Зевак собрали уйму. Даже догадываюсь, откуда была основная часть этих зевак.
немцы нередко любят русские песни

Leo

дочкина свекровь ездила в мюнхен (там старший сын работал) где то в колбасне при выборе колбасы (а у нас действительно название продуктов по регионам сильно варьируется) её обвинили в незнании немецкого. и она теперь не ездит в этот "поганый" город.