Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Какие германские взаимопонятны?

Автор Leo, ноября 13, 2013, 18:51

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alone Coder

Не согласен с предыдущим оратором. Например, в славянском фонетические процессы, запущенные законом возрастающей звучности, были достаточно предсказуемыми.

Jumis

Цитата: Guldrelokk от января 23, 2018, 17:36
Из английских же книг XVII века можно целиком брать огромные куски и подсовывать людям под видом современных, подвоха никто не заметит.

Ну, таким знанием не готов похвастаться. Тут в "свежем" Конан Дойле-то иногда отлавивается. Думаю, и там спотыкач будет, хотя б об орфографию.

З.Ы. статья клевая, спасибо
З.З.Ы. там, где Аввакум не выделывался (например, вместо "аз" писал "я", т.е. даже уже не "яз"), там, где не умничал а-ля "умею в эти ваши аористы и старые аналитические времена", все достаточно современно.... за минусом лексики, отражавшей быт, современный собеседник с аффтаром не имели бы "разговорных" проблем.
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Jumis

Цитата: Alone Coder от января 23, 2018, 17:43
Не согласен с предыдущим оратором. Например, в славянском фонетические процессы, запущенные законом возрастающей звучности, были достаточно предсказуемыми.

Так это ж уже не идиолектические флуктуации, это следствие закона. Тут не пара хребтов от косяка рыб, а уже метровые меловые отложения  ;D
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Wolliger Mensch

Цитата: Alone Coder от января 23, 2018, 17:43
Не согласен с предыдущим оратором. Например, в славянском фонетические процессы, запущенные законом возрастающей звучности, были достаточно предсказуемыми.

Любые процессы предсказуемы, пока они идут в рамках универсалий. Вне их вы ничего предсказать не сможете. Более того, вы не сможете и постфактум объяснить, почему был выбран тот или иной путь. Как не сможете вы определить, ни объяснить, куда в свободных условиях поплывёт/поплыл косяк рыбы в следующий момент.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Basil

Цитата: Wolliger Mensch от января 23, 2018, 20:24
Как не сможете вы определить, ни объяснить, куда в свободных условиях поплывёт/поплыл косяк рыбы в следующий момент.
Этот, как его, волюнтаризм! (C)  ;D
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Сяргей Леанідавіч

Т.е. произведения Шекспира в оригинале на английском языке того времени тоже нормально читаются современными англоязычными?

Сяргей Леанідавіч

Кстати, кто предавался удовольствию чтения Шекспира в оригинале: насколько там сложный язык, каким уровнем английского для постижения оного надо обладать?

zwh

Цитата: Сяргей Леанідавіч от января 24, 2018, 13:31
Т.е. произведения Шекспира в оригинале на английском языке того времени тоже нормально читаются современными англоязычными?

Цитировать
A lot of people that I talk to have given me a lot of the following responses when I try to talk to them about Shakespeare: "I hate Shakespeare. I don't get the language." "The stories are boring.", "He is just an old dead guy, why is he so important to our history?", and my favorite so far that I have heard is: "What the heck is this character saying? Why are there so many thees, thous, and wherefores in the speeches? Why can't they just speak normally?" Those are just some of the thing I hear from people when I try to talk Shakespeare. And I have got to ask why and how this fear of all these "foreign" words got started? ...

So, after reading this article I thought what makes his version of Shakespeare more accessible to the masses? What made Shakespeare so accessible to his audience, apart from the fact that they could understand the language and get the jokes? ...

Guldrelokk

Цитата: Сяргей Леанідавіч от января 24, 2018, 13:31
Т.е. произведения Шекспира в оригинале на английском языке того времени тоже нормально читаются современными англоязычными?
Образованными — да. В школе их изучают тоже.
Цитата: Сяргей Леанідавіч от января 24, 2018, 13:46
Кстати, кто предавался удовольствию чтения Шекспира в оригинале: насколько там сложный язык, каким уровнем английского для постижения оного надо обладать?
Довольно высоким, если не прибегать к словарю.
Цитата: zwh от января 24, 2018, 14:03
ЦитироватьA lot of people that I talk to have given me a lot of the following responses when I try to talk to them about Shakespeare: "I hate Shakespeare. I don't get the language." "The stories are boring.", "He is just an old dead guy, why is he so important to our history?", and my favorite so far that I have heard is: "What the heck is this character saying? Why are there so many thees, thous, and wherefores in the speeches? Why can't they just speak normally?" Those are just some of the thing I hear from people when I try to talk Shakespeare. And I have got to ask why and how this fear of all these "foreign" words got started? ...

So, after reading this article I thought what makes his version of Shakespeare more accessible to the masses? What made Shakespeare so accessible to his audience, apart from the fact that they could understand the language and get the jokes? ...
Эти люди очевидным образом не читают такой высокохудожественной литературы вообще.

Цитатель

предлагаю так сказать самому оценить

ЦитироватьTo be, or not to be, that is the Question:
Whether 'tis Nobler in the minde to suffer
The Slings and Arrowes of outragious Fortune,
Or to take Armes against a Sea of troubles,
And by opposing end them: to dye, to sleepe
No more; and by a sleepe, to say we end
The Heart-ake, and the thousand Naturall shockes
That Flesh is heyre too? 'Tis a consummation
Deuoutly to be wish'd. To dye to sleepe,
To sleepe, perchance to Dreame; I, there's the rub,
For in that sleepe of death, what dreames may come,
When we haue shufflel'd off this mortall coile,
Must giue vs pawse. There's the respect
That makes Calamity of so long life:

:)

Сяргей Леанідавіч

Сложна...Лучше посоветуйте кто каких-нибудь англоязычных книжек, которые и не сильно напряжные, но благодаря которым можно и словарный запас увеличивать.

Lodur

Цитата: Сяргей Леанідавіч от января 24, 2018, 13:31Т.е. произведения Шекспира в оригинале на английском языке того времени тоже нормально читаются современными англоязычными?
Они даже мною, например, нормально читаются. А я ни разу не англоязычный.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Mass

Цитата: Lodur от января 24, 2018, 15:05
Они даже мною, например, нормально читаются. А я ни разу не англоязычный.

Внимание влияет на понимание, не так ли?) Но увы, до тех пор пока нет "Общей Теории Психики Homo Sapiens", восприятие произведений культурно столь значимых авторов как Шекспир, ни о чём не говорит.

Для выборки он не годится, нужен текст нативный, но нейтральный.

З.ы. А может и не увы))
"Как часто мы промахиваемся ещё при выборе цели!" © Виктор Власов.

Aequam memento rebus in arduis servare mentem.

Цитатель

Дневник Пипса сойдет?

ЦитироватьTuesday 3 January 1659/60
I went out in the morning, it being a great frost, and walked to Mrs. Turner's to stop her from coming to see me to-day, because of Mrs. Jem's coming, thence I went to the Temple to speak with Mr. Calthrop, and walked in his chamber an hour, but could not see him, so went to Westminster, where I found soldiers in my office to receive money, and paid it them. At noon went home, where Mrs. Jem, her maid, Mr. Sheply, Hawly, and Moore dined with me on a piece of beef and cabbage, and a collar of brawn. We then fell to cards till dark, and then I went home with Mrs. Jem, and meeting Mr. Hawly got him to bear me company to Chancery Lane, where I spoke with Mr. Calthrop, he told me that Sir James Calthrop was lately dead, but that he would write to his Lady, that the money may be speedily paid. Thence back to White Hall, where I understood that the Parliament had passed the act for indemnity to the soldiers and officers that would come in, in so many days, and that my Lord Lambert should have benefit of the said act. They had also voted that all vacancies in the House, by the death of any of the old members, shall be filled up; but those that are living shall not be called in. Thence I went home, and there found Mr. Hunt and his wife, and Mr. Hawly, who sat with me till ten at night at cards, and so broke up and to bed.

Сяргей Леанідавіч


Jumis

Цитата: Сяргей Леанідавіч от января 24, 2018, 14:54
Сложна...Лучше посоветуйте кто каких-нибудь англоязычных книжек, которые и не сильно напряжные, но благодаря которым можно и словарный запас увеличивать.

Да какое нафиг сложно? Вы вот у Чосера пару строф разберите-ка, чтобы Шекспир потом как со звезды на лыжах заскользил ;D

Другое дело, что оно не отменяет факта про an old dead guy, full of boring stories...
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Guldrelokk

Чосер тоже носителю не столь страшен. В школе изучается — со сносками и примечаниями, разумеется, но обязательно изучается.
А вот эта песня — XIII век, старше Чосера. И что же, она хуже понятна носителю английского, чем нам какая-нибудь берестяная грамота того же времени?
Mirie it is while summer ilast with fugheles song
oc nu necheth windes blast and weder strong.
Ei ei what this nicht is long
And ich with wel michel wrong.
Soregh and murne and fast.
Страшная изменчивость английского — это миф.

Guldrelokk

Аналогично, Le Morte d'Arthur XV века читается гораздо проще, чем Шекспир.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

RockyRaccoon

Цитата: Guldrelokk от января 24, 2018, 19:43
Страшная изменчивость английского — это миф.
Ну если сравнить Modern English с Old, то вполне себе не миф.

Guldrelokk

Цитата: Wolliger Mensch от января 24, 2018, 19:50
Остапа понесло... :fp:
Я же примеры привожу. Что было до XIII века — это другой разговор.

Jumis

Цитата: Guldrelokk от января 24, 2018, 19:52
Цитата: Wolliger Mensch от января 24, 2018, 19:50
Остапа понесло... :fp:
Я же примеры привожу. Что было до XIII века — это другой разговор.

Падежи там были, немцы и фризы нам в помощь ;)
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Guldrelokk

Важнее всего то, что там был слом литературной традиции.



Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр