Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Турецкий

Автор wanad, июня 11, 2004, 01:34

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

TestamentumTartarum

Цитата: Abu_Muhammad от января  5, 2017, 07:46
Цитата: TestamentumTartarum от января  4, 2017, 08:27
А что это за элемент в Arab-ue - фонетический вариант персидского изафета, но почему тогда в значении союза?
Это не изафет, а именно союз "ve", обозначаемый в арабском письме буквой вав (و), которая может читаться как "u" тоже. В персидском для скорости и плавности чтения союз "və" переходит в "о". В современном персидском в основном используется с числительными, например "bist-o-yek" — двадцать один, то есть "bist və yek". В турецком звук "о" трансформировался в "u" или "ü" в зависимости от согласного, после которого он идет.
Спасибо за разъяснение, всегда думал, что фонетический вариант изафета.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

bvs

Цитата: Abu_Muhammad от января  5, 2017, 07:46
В персидском для скорости и плавности чтения союз "və" переходит в "о"
В персидском он не связан с арабским, происходит от ср.-перс. -ud.

Abu_Muhammad

Цитата: bvs от января  5, 2017, 19:07
Цитата: Abu_Muhammad от января  5, 2017, 07:46
В персидском для скорости и плавности чтения союз "və" переходит в "о"
В персидском он не связан с арабским, происходит от ср.-перс. -ud.

Возможно. Но на письме что "вэ", что "о", оба пишутся вавом — و.

jbionic

Цитата: diken от января  5, 2017, 17:28
Ееее! Мне сегодня наконец-то турецкие условные конструкции (conditionals) объяснили.  :green:
Как они строятся и как соотносятся с английскими аналогами.
Если кто хочет, могу тоже попробовать объяснить. Авось еще лучше пойму.

Да, пожалуйста. Это очень интересно. Я за.
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

diken

Цитата: jbionic от января  5, 2017, 21:28
Цитата: diken от января  5, 2017, 17:28
Ееее! Мне сегодня наконец-то турецкие условные конструкции (conditionals) объяснили.  :green:
Как они строятся и как соотносятся с английскими аналогами.
Если кто хочет, могу тоже попробовать объяснить. Авось еще лучше пойму.

Да, пожалуйста. Это очень интересно. Я за.

Эх. Пишу с телефона. Готов был накатать красивую телегу про кондишеналы, как комп взял и сломался. Придётся на жене эту телегу обкатывать. :) Надеюсь, быстро починюсь.

jbionic

Звучит почти как если б писали "из горящего танка"  :)
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Юнга

Подскажите пожалуйста, знатоки турецкого! По словарям в турецком термина "kelepen" в значении "проказа" в турецком не употребляется, но этот сайт показывает, что оно там встречается.
https://www.seslisozluk.net/kelepen-nedir-ne-demek/
Это так?

Sagit

Цитата: jbionic от января  5, 2017, 10:58
Цитировать
kaldır-ma-lar+ı-n-ı emretti = приказал, чтобы они убрали
"lar+ı" - притяжательные аффиксы 3 л. мн. ч.
Второе "ı" - винительный падеж, который требуется для согласования дополнения kaldırmaları с глаголом emretmek.


Т.е. я правильно понимаю, что добавление притяж.аффикса мотивировано общей конструкцией одноаффиксного изафета с учетом впередистоящего слова "кафе"?
Хотя нет, кафе тоже с притяж.аффиксом. Изафета тут похоже нет, вернее он неполный.

Не привязывайтесь "к впередистоящего слова "кафе". Имеется в виду как бы "их убирание" - принадлежность действия к тем, кто убирает данные объекты. Ср. gitmelerini emretti.

jbionic

https://goo.gl/photos/YeJSmzs5qFYV1Qq56

Не могу понять происхождение аффикса maya в слове koşmaya от koşmak
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

TestamentumTartarum

Цитата: jbionic от января  7, 2017, 19:34
https://goo.gl/photos/YeJSmzs5qFYV1Qq56

Не могу понять происхождение аффикса maya в слове koşmaya от koşmak
қошмақ > қошмаға > тут не знаю, толи под влиянием дательного падежа, толи своё развитие слова, но появился протетический -й- >кошмая (в гагаузском кошмаа - просто выпал звук ғ)
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Red Khan

Цитата: Юнга от января  7, 2017, 17:22
Подскажите пожалуйста, знатоки турецкого! По словарям в турецком термина "kelepen" в значении "проказа" в турецком не употребляется, но этот сайт показывает, что оно там встречается.
https://www.seslisozluk.net/kelepen-nedir-ne-demek/
Это так?
Никакие словари этого слова не знают. :donno:

bvs

Цитата: jbionic от января  7, 2017, 19:34
Не могу понять происхождение аффикса maya в слове koşmaya от koşmak
koşma + дат. падеж.

jbionic

Насколько я понял, дательный падеж с инфинитивами  используется когда нужно обозначить цель какого-то действия, местный - состояние. А для каких еще глаголов в турецком, кроме Başlamak, характерно то, что существительные или инфинитивы вместе с ними используются  в дат.падеже?
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Юнга

Цитата: Red Khan от января  7, 2017, 19:42
Цитата: Юнга от января  7, 2017, 17:22
Подскажите пожалуйста, знатоки турецкого! По словарям в турецком термина "kelepen" в значении "проказа" в турецком не употребляется, но этот сайт показывает, что оно там встречается.
https://www.seslisozluk.net/kelepen-nedir-ne-demek/
Это так?
Никакие словари этого слова не знают. :donno:
такая же картина)) вероятно просто разрабочтки сайта знакомы с этим словом в куманском. единственное может в форме keleben или как то так встречается в турецком?

Шахтëр

Цитата: jbionic от января  7, 2017, 20:10
Насколько я понял, дательный падеж с инфинитивами  используется когда нужно обозначить цель какого-то действия, местный - состояние. А для каких еще глаголов в турецком, кроме Başlamak, характерно то, что существительные или инфинитивы вместе с ними используются  в дат.падеже?
Да, есть несколько выражений, которые приказуют дательном падежу.

koşmaya rağmen, koşmaya gelince, koşmaya ramak kala, koşmaya uğraşmak/çalışmak/yeltenmek, koşmaya eğilimli olmak, и т.д.

Цитата: Юнга от января  7, 2017, 20:59
Цитата: Red Khan от января  7, 2017, 19:42
Цитата: Юнга от января  7, 2017, 17:22
Подскажите пожалуйста, знатоки турецкого! По словарям в турецком термина "kelepen" в значении "проказа" в турецком не употребляется, но этот сайт показывает, что оно там встречается.
https://www.seslisozluk.net/kelepen-nedir-ne-demek/
Это так?
Никакие словари этого слова не знают. :donno:
такая же картина)) вероятно просто разрабочтки сайта знакомы с этим словом в куманском. единственное может в форме keleben или как то так встречается в турецком?
Этого слова в турецком нет. Ни kelepen ни keleben.

jbionic

Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов


Red Khan

Цитата: jbionic от января  7, 2017, 22:36
Forvo того..
Просто нажмите "перейти". Почему-то именно с андроид устройств не открывается, с Windows всё нормально.

jbionic

Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Sagit

Цитата: jbionic от января  7, 2017, 19:34
https://goo.gl/photos/YeJSmzs5qFYV1Qq56

Не могу понять происхождение аффикса maya в слове koşmaya от koşmak

Просто перевод не дословный. В приведенном вами примере в качестве основы использовано отглагольное существительное KOŞMA + ya.
İstasyona yklaştıkça koşmaya başladı - По приближению к вокзалу он начал бегание/бег.

jbionic

https://goo.gl/photos/UqHXvmTHyw7RGtPp9

Во 2м предложении я могу понять почему в kullanmasini есть последняя i винительного падежа: она мотивирована сказуемым bilmiyorum. А чем мотивирован притяж.аффикс si в kullanmasini? Или этот si намекает на 2х-аффиксный изафет с "невидимым" первым членом "ею"?

В 3м предложении в gelmenizin подозреваю что последний аффикс  in после притяж.аффикса niz (niz указывает на "вашего") является аффиксом родит.падежа в составе 2х-аффиксного изафета, вкл. слово sebebi с притяж. аффиксом i на конце. Или какая-то другая логика здесь?
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Vertaler

По поводу başladı — переводите его как «приступил к», и всё покажется гораздо логичнее.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

TestamentumTartarum

Цитата: jbionic от января  8, 2017, 22:34
https://goo.gl/photos/UqHXvmTHyw7RGtPp9

Во 2м предложении я могу понять почему в kullanmasini есть последняя i винительного падежа: она мотивирована сказуемым bilmiyorum. А чем мотивирован притяж.аффикс si в kullanmasini? Или этот si намекает на 2х-аффиксный изафет с "невидимым" первым членом "ею"?

В 3м предложении в gelmenizin подозреваю что последний аффикс  in после притяж.аффикса niz (niz указывает на "вашего") является аффиксом родит.падежа в составе 2х-аффиксного изафета, вкл. слово sebebi с притяж. аффиксом i на конце. Или какая-то другая логика здесь?
В третьем предложении вы, вроде, правильно изафет определили - я уже подобное отмечал сегодня в татарской теме у Светланы-ханум - просто показатель родительного пажеда в составе изафета прикрепился к целой фразе "бу кадар геч  гелминиз" (букв. до столь поздна не пришли):
b.k.g.g-этого | sebep(причина)-его

А во втором предложении вам стоит воспринять макина кулланмасы (машина пользование-её), как отвлечённое понятие в составе предложения, тогда будет легче понять:
Бу-Этой | макинайы-именно этой (определенность посредством винительного падежа) | пользование-её-вин.п | не знаю.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

jbionic

Во втором предложение зачем притяжательный аффикс si приляпали? :-)
В этом есть какая-то логика, или это из разряда "запомни и живи дальше"?
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Шахтëр

Цитата: jbionic от января  8, 2017, 22:34
https://goo.gl/photos/UqHXvmTHyw7RGtPp9

Во 2м предложении я могу понять почему в kullanmasini есть последняя i винительного падежа: она мотивирована сказуемым bilmiyorum. А чем мотивирован притяж.аффикс si в kullanmasini? Или этот si намекает на 2х-аффиксный изафет с "невидимым" первым членом "ею"?

В 3м предложении в gelmenizin подозреваю что последний аффикс  in после притяж.аффикса niz (niz указывает на "вашего") является аффиксом родит.падежа в составе 2х-аффиксного изафета, вкл. слово sebebi с притяж. аффиксом i на конце. Или какая-то другая логика здесь?

"Bu makinayı kullanmasını bilmiyorum" - это предложение очень используется, но оно грамматически не очень правильно. Дело в том, что эта конструкция не стабильнa: (i) в ней нет логики, (ii) она может использоваться только в винительном падеже. Kullanmayı -- было бы более правильная альтернатива, по меньшей мере на письме.

Kullanmayı biliyorum. ;up:;up: очень правильно.
Kullanmasını biliyorum. ;up: в широком употреблении но не рекомендуется на письме.
Kullanmaya başladım ;up:;up: очень правильно.
Kullanmasına başladım. :down: в этом нет смыслa. Эта конструкция не совместимая с другими падежами.

*Кстати, Ваша книга имела бы фантастический вкус если она была бы вином. ;p "Makine" пишется с "e" уже 50 лет. :]

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр