Перевод: РУССКИЙ ⇔ ТАДЖИКСКИЙ язык (часть 2)

Автор Vitaliya, декабря 3, 2013, 11:43

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

В. Бузаков

Мурғе, ки хабар надорад аз оби зулол,
Минқор дар оби шӯр дорад ҳама сол.

Dilafruz

 Здравствуйте. Как можно на таджикский перевести слово хронометраж? Ченаки вакт?

В. Бузаков


Dilafruz

Цитата: В. Бузаков от марта 17, 2016, 08:28
замонсанҷ хронометр
замонсанҷӣ хронометраж
ченкунии вақт

Спасибо! А можно ли так написать? "Был произведён хронометраж расхода топлива"?

В. Бузаков

Дилафруз, Вы с какого языка переводите?
Можно так сказать, если соответствует контексту.

Dilafruz

Цитата: В. Бузаков от марта 17, 2016, 08:48
Дилафруз, Вы с какого языка переводите?
Можно так сказать, если соответствует контексту.
Спасибо.
С русского на таджикский.


Dilafruz

Цитата: В. Бузаков от марта 17, 2016, 08:58
ченкунии вақти масрафи сӯзишворӣ
Сейчас поискала в официальных документах, оказывается хронометраж можно так и оставить, без перевода.


dahbed

Цитата: sail от марта 15, 2016, 10:18
что означает бора или бораи? н-р, "дар бораи гирифтан"
в словаре есть бора. там написано "см. бор". смотришь бор, а там в переводе написано - хим., мед. бор
Однако араб. оид приведен
Турции пиздес

Zol

Цитата: dahbed от марта 17, 2016, 18:21
Цитата: sail от марта 15, 2016, 10:18
что означает бора или бораи? н-р, "дар бораи гирифтан"
в словаре есть бора. там написано "см. бор". смотришь бор, а там в переводе написано - хим., мед. бор
Однако араб. оид приведен
оид-лихоз
оиди ин муаммо
лихози ин муаммо
A book, where all mysteries are contained, is a person.

Марго-гоша

Здравствуйте! Как сказать на таджикском: "Ах ты ишак безрогий! Найду все ноги переломаю!" Нужно для сценария.

Yulia84

Помогите пожалуйста с переводом-ман туро дуст медорам. цони ман.
Первое предложение я знаю-я люблю тебя,а что означает цони ман? :srch:

Neeraj

Цитата: Yulia84 от апреля 27, 2016, 00:50
Помогите пожалуйста с переводом-ман туро дуст медорам. цони ман.
Первое предложение я знаю-я люблю тебя,а что означает цони ман? :srch:
"моя дорогая"...

Yulia84

Цитата: Neeraj от апреля 27, 2016, 17:19
Цитата: Yulia84 от апреля 27, 2016, 00:50
Помогите пожалуйста с переводом-ман туро дуст медорам. цони ман.
Первое предложение я знаю-я люблю тебя,а что означает цони ман? :srch:
"моя дорогая"...
спасибо большое

mirzo

Цитата: Марго-гоша от апреля 17, 2016, 19:28
Здравствуйте! Как сказать на таджикском: "Ах ты ишак безрогий! Найду все ноги переломаю!" Нужно для сценария.
Переводиться таким образом "О ту хари бешох, агар ки ёфтам пойхоятро мешиканам!"

Red Khan


Мечтатель

Offtop
Цитата: Neeraj от апреля 27, 2016, 17:19
Цитата: Yulia84 от апреля 27, 2016, 00:50
Помогите пожалуйста с переводом-ман туро дуст медорам. цони ман.
Первое предложение я знаю-я люблю тебя,а что означает цони ман? :srch:
"моя дорогая"...

На цокающем диалекте тацикского ;D

Кузнецов

Прошу прощения, разместил не тот текст.
Хотелось бы прочитать подстрочник стихотворения про маму:

ВОЛОТАР АЗ ҲАМА

Як дами ҷон костани модарон
Беҳ зи ҳама муъҷизи пайғамбарон.

Як нигаҳи шуълавари модарон
Беҳ зи ҳама анҷумани ахтарон.

Як сухани бонамаки модарон
Беҳ зи ҳама ҳикмати донишварон.

Як асари маслиҳати модарон
Беҳ зи ҳама доварии доварон.

Як ҳунари ҳамдамии модарон
Беҳ зи ҳама ҷодуи санъатгарон.

Як нафаси сӯхтани модарон
Беҳ зи ҳама сӯзи дили шоирон.

Як табусӯзи ҷигари модарон
Беҳ зи ҷигардории сарлашкарон.

Як мадади фотиҳаи модарон
Беҳ зи мададгории соҳибсарон.

Як қадами беалами модарон
Беҳ зи ҳама шаш ҷиҳати бекарон.

Пас ба қадамҳои шумо, модарон,
Хок шаванд аз ҳама волотарон.

Пас ба қадамҳои шумо, модарон,
Кавну макон бод фидо, модарон!

Neeraj

Цитата: Mechtatel от мая  7, 2016, 15:07
Offtop
Цитата: Neeraj от апреля 27, 2016, 17:19
Цитата: Yulia84 от апреля 27, 2016, 00:50
Помогите пожалуйста с переводом-ман туро дуст медорам. цони ман.
Первое предложение я знаю-я люблю тебя,а что означает цони ман? :srch:
"моя дорогая"...
На цокающем диалекте тацикского ;D
Там "хвостатая ч" - либо у пишущего под рукой не оказалось таджикской кириллицы, либо Yulia84 не разобралась..

bacha

можно перевод пожалуйста :)
1-кийя
2-чо кад?друзямда ефти?
3-шухи кардостай. не, ай дига чо бад бинм. ки ту да друзьяхоши
4-нагу кати хами свидания меравм?
5-нее
6-чиба не?
7-вай дигахай
        ку
8-ай кучо ефти охи?
9-поискда бромад
     азеркахай?
10-бывши арусм
11-ягон одам намондай
    ку да и москва
    Духтари созай?
12-и дхтар касяк мезанм
13-гапзадести?
   чи мега? 

Cergio

Прошу помочь перевести прекрасные стихи
ОШИҚИ СУБҲАМ
Ошиқи субҳам, ки бо ҳусни аҷиб Нақвди домони шаби ошуфтааст. Мешавад пайдо умеди ноумед,
К-ӯ баҷонон рози дил ногуфтааст.
Субҳ аиҷоми шабу оғози рӯз,
Пардаи тйрезаҳои осмон.
Субҳ бошад хандаи тифлии рӯз,
К-он зи пушти Парда мегардад аён.
Менамояд шохсори абрро
Субҳйдам боди сабо ҳар сӯ парешон. Моҳ механдадзи пуштиабрҳо,
Хайр гуфта бо шаби асрори хеш.

Ошиқи субҳам, миёни рӯзу шаб Пардадори орзуҳои ман аст.
Ошиқи субҳам, ки дар он ҷилвагар, Нақшаи мақсуди фардои ман аст.

bakha

Пусть к мудрому несведущий придет,
Чтоб научиться двигать жизнь вперед 
А. Джами.
   Жизнь моя прошла в печали. Я решился! Иль умру я,
Иль достигну вечной жизни в райской неге поцелуя 
Дехлеви.
срочно перевод нужен, люди добрые помогите

Neeraj

Цитата: bakha от июня 12, 2016, 06:07
Пусть к мудрому несведущий придет,
Чтоб научиться двигать жизнь вперед 
А. Джами.
   Жизнь моя прошла в печали. Я решился! Иль умру я,
Иль достигну вечной жизни в райской неге поцелуя 
Дехлеви.
срочно перевод нужен, люди добрые помогите
Так перевод Вы уже написали... Что касается оригиналов, то цитата из Хосрова Дехлави - это вероятно перевод вот этих строчек
عمر در کار تو شد، زين پس من و لعل لبت
          يا بميرم يا حيات جاودان بستانمت
Offtop
روزي از دست جفا آخر عنان بستانمت
داد خود دانم از اين پس بر چسان بستانمت
رود اشکم گر گريبان گيردم از دست تو
دامنت گيرم گهي و انصاف جان بستانمت
عمر در کار تو شد، زين پس من و لعل لبت
يا بميرم يا حيات جاودان بستانمت
روي بر خاک درت مالم، وگر فرمان دهي
خاک آن در هم به نرخ زعفران بستانمت
بر نمک مي خواهم انگشتي زنم، لب را مدزد
هم به شرط چاشني بويي ز جان بستانمت
ور بيفتد جان قبول و زر ندارم چون کنم
رنگ روي خود، مگر زان آستان بستانمت
يوسف عهدي، اگر خسرو بود قيمت گرت
ور دهم ملک دو عالم رايگان بستانمت

Ширинka

Здравствуйте! Переводите пожалуйста песню "Fekre man bash" исполнитель Pouya Bayati.
Буду очень благодарна!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр