Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Фильмы, которые мы смотрим

Автор Марго, апреля 16, 2013, 19:21

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Мечтатель








1968年
(Ябу-но нака-но куронэко "Чёрная кошка в зарослях", реж. Канэто Синдо)



Женщины-кошки, в общем.
Эта визуально очень красивая и чувственная картина напомнила мне другой фильм, основанный на фольклорных преданиях о призраках и имеющий антивоенную направленность - 雨月物語 (Угэцу моногатари, в рус. пер. "Сказки туманной луны после дождя", 1953 г, реж. Кэндзи Мидзогути).
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Mechtatel от апреля 22, 2016, 10:13
Эта визуально очень красивая и чувственная картина напомнила мне другой фильм, основанный на фольклорных преданиях о призраках и имеющий антивоенную направленность - 雨月物語 (Угэцу моногатари, в рус. пер. "Сказки туманной луны после дождя", 1953 г, реж. Кэндзи Мидзогути).

А "Онибаба" ("Женщина-демон") смотрели?

Мечтатель

Цитата: Damaskin от апреля 22, 2016, 11:19
Цитата: Mechtatel от апреля 22, 2016, 10:13
Эта визуально очень красивая и чувственная картина напомнила мне другой фильм, основанный на фольклорных преданиях о призраках и имеющий антивоенную направленность - 雨月物語 (Угэцу моногатари, в рус. пер. "Сказки туманной луны после дождя", 1953 г, реж. Кэндзи Мидзогути).

А "Онибаба" ("Женщина-демон") смотрели?

Пока нет. В планах.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

つい『鬼婆』を見てしまいました。

Лихо свекровь и невестка добывали себе пропитание в трудное время, и воронам щедро перепадало.
Финал жутковатый. Будто чувствуешь на себе эти удары молотком.
они - "демон", "чёрт"
баба - "(пожилая) женщина", "бабушка" (забавное совпадение со славянскими языками)
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Mechtatel от апреля 22, 2016, 14:38
Финал жутковатый. Будто чувствуешь на себе эти удары молотком.
они - "демон", "чёрт"
баба - "(пожилая) женщина", "бабушка" (забавное совпадение со славянскими языками)

Теперь вам осталось только "Голый остров" посмотреть. Не знаю, что еще Синдо стоящего снял. Может быть, "Одинокое путешествие Тикудзана"? Но у меня до него все никак руки не доходят. 

Мечтатель

"Хокусай манга", оказывается, снят Синдо. А я и забыл.
Список его фильмов внушительный:
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Mechtatel от апреля 22, 2016, 18:21
Список его фильмов внушительный:

Внушительный. Но я пробовал смотреть еще какие-то фильмы кроме этих четырех - мне показалось скучным и банальным. В общем, у режиссеров с большой фильмографией такое часто бывает.

Мечтатель

Да се върнем отново, не напущайки 1960-те, от Далечния Изток на крайбрежието на Черно море.

"Бегущая по волнам"/"Бягаща по вълните" (1967, СССР, НРБ, реж. П. Любимов)
Никогда не мог заставить себя дочитать до конца одноимённый роман А.Грина (хотя сам по себе образ бегущей по волнам Фрэзи Грант достаточно красив), возможно поэтому и фильм показался мне скучным и вымученным, за исключением отдельных сцен. Но как бы то ни было, произведение существует такое как есть и без этого фильма, в котором участвовали известные персоны эпохи (Александр Галич, Ролан Быков...), картина советского кинематографа 60-х была бы неполной.
Хотелось посмотреть и на юную Маргариту Терехову в главной женской роли (ну не совсем юную, во время работы над фильмом ей было приблизительно 24).


Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Mechtatel от апреля 23, 2016, 16:09
Бегущая по волнам"/"Бягаща по вълните" (1967, СССР, НРБ, реж. П. Любимов)
Никогда не мог заставить себя дочитать до конца одноимённый роман А.Грина (хотя сам по себе образ бегущей по волнам Фрэзи Грант достаточно красив), возможно поэтому и фильм показался мне скучным и вымученным, за исключением отдельных сцен.

А мне фильм нравится. Единственное, я так и не понял, почему не переозвучили болгарских актеров - акцент очень хорошо слышен.

Мечтатель

Цитата: Damaskin от апреля 23, 2016, 16:48
Цитата: Mechtatel от апреля 23, 2016, 16:09
Бегущая по волнам"/"Бягаща по вълните" (1967, СССР, НРБ, реж. П. Любимов)
Никогда не мог заставить себя дочитать до конца одноимённый роман А.Грина (хотя сам по себе образ бегущей по волнам Фрэзи Грант достаточно красив), возможно поэтому и фильм показался мне скучным и вымученным, за исключением отдельных сцен.

А мне фильм нравится. Единственное, я так и не понял, почему не переозвучили болгарских актеров - акцент очень хорошо слышен.

Наверное так и предполагалось, что главный герой будет говорить с акцентом, добавляющим ему некоторый налёт экзотичности. Гарвей ведь является там приезжим пианистом, иностранцем в той местности, где развиваются события.

Скорее всего я не в восторге от фильма из-за того, что ожидалось нечто иное - более фееричное. А может быть, Гринландия со всеми её особенностями и стилем - это просто не моё (однако многие ранние рассказы писателя мне нравятся, недавно тут оставлял заметку о фильме "Гелли и Нок" по рассказу "Сто вёрст по реке").
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Mechtatel от апреля 23, 2016, 17:42
Скорее всего я не в восторге от фильма из-за того, что ожидалось нечто иное - более фееричное. А может быть, Гринландия со всеми её особенностями и стилем - это просто не моё (однако многие ранние рассказы писателя мне нравятся, недавно тут оставлял заметку о фильме "Гелли и Нок" по рассказу "Сто вёрст по реке").

В фильме Грина, конечно, очень сильно переработали, получилось куда более мрачно (хотя Грин сам по себе довольно мрачен). В Восточной Европе его обычно так и ставили, это у нас эталоном стали "Алые паруса".

Мечтатель

Цитата: Damaskin от апреля 23, 2016, 18:03
В Восточной Европе его обычно так и ставили, это у нас эталоном стали "Алые паруса".

Восточноевропейские экранизации Грина:
"Колония Ланфиер" (совм. СССР и ЧССР, 1969)
"Morgiana"(Československo, 1972)
"Izbavitelj" (Jugoslavija, hrv. 1976)
"Nachové plachty" (ČR, 2001)
Ни один не смотрел. Но да, судя по описаниям и афишам, инфернальности в некоторых из этих фильмов хватает.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Mechtatel от апреля 24, 2016, 11:28
"Nachové plachty" (ČR, 2001)

Вот об этой экранизации я не знал. Надо будет поискать.

Alexi84

Посмотрел советский фильм "Альпийская баллада" 1965 года. О трёх днях из жизни белоруса Ивана и итальянки Джулии, бежавших из фашистского концлагеря где-то в Альпах.
Интересно было наблюдать, как они общаются друг с другом на смеси русских, итальянских и (изредка) немецких слов. При этом итальянка поразительно быстро осваивает русский язык. Прямо-таки талант.

Запомнился один из диалогов:
- Где жил? Москва, Сталинград?
- Белоруссия.
- Bella Russia? Provincia?
- Нет, республика.
- Repubblica...
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Мечтатель

Давно у нас не было жёсткого советского андеграунда.
"Пересилие" (1987, реж. Андрей Ветер (Нефёдов))

Короткометражный фильм о потере и поисках смысла жизни, любви
(фильм содержит трудные для восприятия и эротические сцены, поэтому видео найдёте сами)
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Mechtatel от апреля 24, 2016, 21:35
Давно у нас не было жёсткого советского андеграунда.
"Пересилие" (1987, реж. Андрей Ветер (Нефёдов))

Мне больше его вестерн "Ю-ха-ха" понравился. Снят примерно в той же стилистике и в то же время, но само повествование более ироничное.

Мечтатель

Цитата: Damaskin от апреля 24, 2016, 22:05
Мне больше его вестерн "Ю-ха-ха" понравился.

Мне эта работа пока не попадалась.
Вообще автор, как видно, большой оригинал, проявивший себя в нескольких областях. Не имею понятия о качестве его литературных трудов, не читал.
Сейчас попробую посмотреть то, что он наснимал уже в 21-м веке: фильм-исследование "Линия наготы" (The Line of Nakedness).
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Mechtatel от апреля 25, 2016, 12:57
Мне эта работа пока не попадалась.

Есть на рутрекере. Название, оказывается, правильно писать "Юхаха" Вот кадры из фильма: http://yuhaha-film.narod.ru/photoyuhaha.html

Мечтатель

В коллекцию киноэлегий
"Цвет белого снега" (СССР, 1970, реж. А. Васильев и С. Мамилов, в гл. роли Марина Неёлова)
https://www.youtube.com/watch?v=9pNoP0noHYQ




Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Пересмотрел "Матрицу". Фильм порой по-детски наивный, но хороший.

Марго

Посмотрела "Экипаж" Лебедева. Несмотря на ряд странностей (порой даже забавных), фильм, на мой взгляд, внимания заслуживает.

Интересно, что, как выяснилось, название фильма было куплено у к/с "Мосфильм", поскольку фильм с одноименным названием уже выходил в 1979 году. Новый — не ремейк, от чего вся съемочная группа отбояривается. Да и зритель (то есть лично я) особого сходства не обнаруживает.

antic

А я-то всё был в недоумении: заметил, что последнее время очень часто фильм "Экипаж" рекламируют и удивляюсь, как же так, ведь фильм уже довольно старый. Оказывается это новый выпустили, с тем же названием.
Спрашивается, а нафига разным фильмам давать одинаковые названия? Чтобы потенциальных зрителей с толку сбить? Или у этих киношников так плохо с фантазией, что не получается придумать оригинальное название?
— Боже мой, боже мой, чем вы вынуждены заниматься! Но я спрашиваю вас, кто-то все-таки летит ведь к звёздам! Где-то строят мезонные реакторы! Где-то создают новую педагогику! Боже мой, совсем недавно я понял, что мы даже не захолустье, мы — заповедник! В глазах всего мира мы — заповедник глупости, невежества и порнократии.
АБС «Хищные вещи века»

true

Цитата: antic от апреля 27, 2016, 14:43
Спрашивается, а нафига разным фильмам давать одинаковые названия?
Маркетинг.

Марго

Цитата: antic от апреля 27, 2016, 14:43
Спрашивается, а нафига разным фильмам давать одинаковые названия?

Продюсер фильма Верещагин объяснил это так:
Цитировать
Мы купили у «Мосфильма» название, оно лучше всего подходит. Но это не ремейк. У нас другая история, другие персонажи.

И еще о новом "Экипаже" пишут:
ЦитироватьНиколай Лебедев мечтал снять фильм-катастрофу, но договориться с продюсерами не получалось, пока Леонид Верещагин и Никита Михалков не предложили снять «Экипаж». Режиссёр приступил к работе, получив поддержку Александра Митты, режиссёра одноимённого фильма 1979 года

Вот это меня гораздо больше удивляет.

VagneR

Цитата: Марго от апреля 27, 2016, 15:26

Вот это меня гораздо больше удивляет.
Наверное, компенсация была приличная.
Каждый человек имеет право быть дураком, но и правом надо пользоваться с некоторой умеренностью.
К. Берне