Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Если может любая мысль быть выражена на любом языке?

Автор Dana, января 27, 2014, 00:15

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.

Iyeska

Вы так и будете игнорировать предоставленные аргументы, и отвечать на непонятном большинству участников дискуссии языке, или всё же найдёте в себе силы признать, что были неправы?
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

granitokeram

Цитата: Iyeska от декабря  4, 2015, 18:48
Вы так и будете игнорировать предоставленные аргументы, и отвечать на непонятном большинству участников дискуссии языке, или всё же найдёте в себе силы признать, что были неправы?
на латхава, долэскэ сом чачуно

Nevik Xukxo


Iyeska

Возвращаясь к предмету дискуссии, в частности к факту отсутствия в некоторых (многих!) индейских языках слова "время". Некоторые языки пошли в этом отношении дальше: в хайда, например, понятия "вчера" и "завтра" выражаются одним словом adaahl. То есть, условно его можно переводить "не сегодня", а из контекста уже будет ясно, когда, ибо это видно по видо-временной глагольной форме. Дабы не быть уличенну в голословности, привожу соответствующие места из Haida Dictionary by Erma Lawrence 1977-го года (там это вообще первое слово в словаре, по иронии судьбы), и нового Dictionary of Alaskan Haida by Jordan Lachler 2010-го:


The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Danandr25

Цитата: Iyeska от декабря  4, 2015, 21:34
...понятия "вчера" и "завтра" выражаются одним словом adaahl. То есть, условно его можно переводить "не сегодня", а из контекста уже будет ясно, когда, ибо это видно по видо-временной глагольной форме.
Гениально :=

Nevik Xukxo

Цитата: Iyeska от декабря  4, 2015, 21:34
Некоторые языки пошли в этом отношении дальше: в хайда, например, понятия "вчера" и "завтра" выражаются одним словом adaahl.
Точно не омонимы? :umnik:

Iyeska

The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Iyeska

The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Мечтатель

Цитата: Danandr25 от декабря  4, 2015, 21:37
Цитата: Iyeska от декабря  4, 2015, 21:34
...понятия "вчера" и "завтра" выражаются одним словом adaahl. То есть, условно его можно переводить "не сегодня", а из контекста уже будет ясно, когда, ибо это видно по видо-временной глагольной форме.
Гениально :=

В хинди так же (kal - "вчера" и "завтра").


Iyeska

The trick, William Potter, is not minding that it hurts.


Nevik Xukxo







DarkMax2

Цитата: dragun97yu от января 28, 2014, 21:43
Цитата: Dana от января 28, 2014, 21:38
Цитата: dragun97yu от января 28, 2014, 21:03
А я в 17, через поляаса, как об этом рассказал Пуаро.
Я с вас удивляюсь.

А то  :dayatakoy:
А ещё "рейх" надо читать как "райх", но это уже давно никого не волнует ;D
В Украине волнует. Последнее десятилетие активно исправляют в литературе. Как же это бесит.
Вот поляки своё  Rzesza не выправляют же? Зачем мы? Абы не как у москалей? Наитупейший подход!
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Poirot

Если стремиться к немецкому произношению, то должно быть вообще "райхь".
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

From_Odessa

Кстати, в заглавии темы - типичная ошибка, которую Дана регулярно допускала и, возможно, допускает в русском языке. Вероятно, на это повлиял английский. Интересный момент, который я больше ни у кого в русской речи не встречал. У нее "если" используется в том же масштабе, что и английское "if". В итоге " если" она применяет и там, где нужно "ли". Вот и получаются такие вопросы, как в названии топика.

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

RockyRaccoon

Цитата: From_Odessa от марта  5, 2018, 11:36
Кстати, в заглавии темы - типичная ошибка, которую Дана регулярно допускала и, возможно, допускает в русском языке. Вероятно, на это повлиял английский. Интересный момент, который я больше ни у кого в русской речи не встречал. У нее "если" используется в том же масштабе, что и английское "if". В итоге " если" она применяет и там, где нужно "ли". Вот и получаются такие вопросы, как в названии топика.
Сомневаюсь, что это калька с английского. По-английски говорят I wonder if ..., Idoubt if ... , но вот так, в начале предложения -  :no:
Не припомню, учила ли Дана латышский. Вот там именно так - частица vai используется и в качестве вопросительной (Vai jums ir...? - "Есть ли у вас ...?), и в качестве союза со значением "или".
Или ещё с какого-нибудь языка скалькировала для выежона. Или выгребона. Любила она это дело.
А собственно, польское czy... Ведь то же самое, кажется? Тогда это скорее всего калька с польского.

From_Odessa

Цитата: RockyRaccoon от марта  5, 2018, 14:11
Сомневаюсь, что это калька с английского. По-английски говорят I wonder if ..., Idoubt if ... , но вот так, в начале предложения -  :no:
Возможно, не калька, а влияние того, что "если" и "ли" в английском - это "if". Я так предположил просто потому, что Дана, насколько я знаю, провела достаточно много времени в англоязычной среде. А так я согласен, на прямую кальку с АЯ это не похоже, вернее, это точно не она.

Цитата: RockyRaccoon от марта  5, 2018, 14:11
для выежона. Или выгребона
Нет, это вряд ли. Я с ней говорил. Она не замечала, что это ошибка и даже не понимала, в чем, пока я не объяснил. Не чувствовала этого. Странно, ведь она русскоязычная...

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр