Перевод: РУССКИЙ <=> СТАРОСЛАВЯНСКИЙ язык

Автор rudzia, января 16, 2007, 20:10

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

AzBat

Wolliger Mensch, толково разъяснили, на пальцах. Сомнений уже нет. Благодарю!

वरुण

Цитата: Wolliger Mensch от января 12, 2015, 20:58
(ср. др.-русск. сѣмия «домашние, прислуга», собирательное имя от сѣмь «прислужник»
сѣмь, это церковнославянизм, и он не значил «прислужник», это значил сѣминъ - то есть принадлежащий семье.
др.-русск. сѣмия значил все относящееся к семье, и "жена, муж" тоже.
वरुण - ведийский бог неба, дождя, вод, и верности, правды, космической истины-веры, карает за лож, вранье, грехи против истины-веры. Вращает мироздание, вертит петли вечного цикла жизни-смерти. Он же авестийкая urvąnō душа.

AzBat

वरुण др.-русск. моложе, как я понимаю, чем старославянский, хотя бы по тому признаку, что используется глаголица. Мне интересен более старый вариант. Спасибо.

Wolliger Mensch

Цитата: AzBat от января 13, 2015, 10:32
वरुण др.-русск. моложе, как я понимаю, чем старославянский, хотя бы по тому признаку, что используется глаголица. Мне интересен более старый вариант. Спасибо.
Древнерусская письменность начинается позже. Сами языки развиваются непрерывно, поэтому нельзя сказать, кто там моложе, а кто старше.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

AzBat

Цитата: Wolliger Mensch от января 13, 2015, 17:33
Цитата: AzBat от января 13, 2015, 10:32
वरुण др.-русск. моложе, как я понимаю, чем старославянский, хотя бы по тому признаку, что используется глаголица. Мне интересен более старый вариант. Спасибо.
Древнерусская письменность начинается позже. Сами языки развиваются непрерывно, поэтому нельзя сказать, кто там моложе, а кто старше.
- звучала версия о том, что на кириллицу перешли, дабы облегчить труд греческих миссионеров, которым сложно было воспринимать глаголицу. Также, якобы, найдены письмена кириллицей поверх стертой глаголицы, но не наоборот. Звучит вполне правдоподобно, тем более, что тенденция к упрощению повсеместна. Было бы несерьезно утверждать, что с более простой кириллицы перешли на усложненную глаголицу. ИМХО, канешна))

Bhudh

Цитата: AzBat от января 13, 2015, 18:59дабы облегчить труд греческих миссионеров, которым сложно было воспринимать глаголицу
А глаголицу, по-Вашему, кто придумал? :fp:
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

Цитата: Bhudh от января 13, 2015, 19:33
Цитата: AzBat от января 13, 2015, 18:59дабы облегчить труд греческих миссионеров, которым сложно было воспринимать глаголицу
А глаголицу, по-Вашему, кто придумал? :fp:
Глаголицу придумал Кирилл, но он действовал по собственному усмотрению. В Моравии деятельность его носила скорее узкоакадемический характер, хоть и освящённый (не сразу) Папой. Ясно было, что подобные алфавитный эксперименты могли получить развитие и успех лишь на пустом месте. А Болгарии уже была традиция: кирилловское письме держалось какое-то время (даже успев на Русь попасть) лишь благодаря колоссальному авторитету автора (это проблему потом решили, как известно).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

kizia

Добрый день уважаемые форумчане.  Помогите пожалуйста с переводом предложения на старославянский (церковнославянский) язык.
"Глаза и уши забудут - сердце запомнит на Век!"

Red Khan

kizia, старославянский и церковнославянский это разные языки и даже письменности у них разные.

kizia

Red Khan в идеале - церковнославянский. Однако и старославянский тоже подойдет. И если есть возможность - написать на кирилице. Предположу, что тут не отобразится оригинальный шрифт. Поэтому если возможно в каком либо формате на имэйл перешлите Kizino85@yandex.ru

Заранее благодарю.



Максимус14

Кто может напишите пожалуйста имя МАКСИМ на старославянском!)
Если не трудно то и фамилию Костарев) Плииз)

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

kizia

Обращаюсь еще раз к уважаемым форумчанам. Ответ так получен не был - пожалуйста переведите предложение на старославянсикй (или же церковнославянсий) : "Глаза и уши забудут - сердце запомнит на Век!"

Буду очень Вам благодарен.

Asg

Добрый день! Помогите пожалуйста перевести на старославянский язык. Ярослав воимя и для.


Asg

Цитата: Iskandar от января 26, 2015, 11:32
Цитата: Asg от января 26, 2015, 11:19
Ярослав воимя и для.
А это на каком языке?
. Я знаю что Ярослав на старословянском пишется по другому

Iskandar

Чтобы перевести что-то, нужно знать смысл этого. Я и спрашиваю, что значит ваша фраза или хотя бы на каком она языке.

Asg

Фраза имеет следующий смысл. Во имя Ярослава и для.  То есть все ради него и для него. Ярослав это сын.


Asg


Старый1302

И снова всем здравствовать, и снова я с той же просьбой - в тот раз ответа так и не дождался.
Переведите, пожалуйста, фразу "воля или смерть" и выложите написание  глаголицей и на старославянском и транскрипцию к обоим вариантам..

ната_умница

помогите перевести:разводная полюбовная кириллова монастыря игумена кассиана и ферапонтова монастыря игумена филофея на сороярские леса.1467-1470

znachok88

Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести текст:
Бейся насмерть и будешь жить!
Спасибо большое. Очень жду.

kizia

Скажите. А в чем смысл форума по переводу, когда никто не может помочь. Этот перевод необходим для церкви. Последняя надежда осталась на вашу помощь.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр