Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Tatarça

Автор _Swetlana, сентября 28, 2014, 22:07

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

_Swetlana

Мало-мало знаю  ;D
🐇

Red Khan

Цитата: _Swetlana от декабря 29, 2014, 16:04
Роль бүтән не понятна.
Может это
Цитировать
II нареч.
1) дальше, больше
шушы җитәр, бүтән кирәкми — достаточно этого, больше не надо
бүтән бармыйк инде, шунда туктыйк — давай дальше не пойдём, остановимся здесь
2) больше, впредь, в дальнейшем
бүтән килеп йөрмә — больше (к нам) не ходи
бүтән алай эшләмә — впредь так не делай
3) больше, уже
мин бүтән еламыйм — я больше не плачу; я уже не плачу

_Swetlana

Ну почему в моих словарях нет этих значений  :(
Новую лингву куплю, после нг. Третью по счёту.
Без мамы больше не приходи.
🐇

_Swetlana

Внезапно появились составные глаголы. Перевожу по смыслу, хз как эти формы образуются.


1) Әниеңнән башка бүтән килмә. – Без твоей мамы больше не приходи.
2) Укытучылардан башка концертны башла́магыз. – Без учителей концерт не начинайте.
3) Сез бу эшне минем ярдәмемнән башка да эшлисез. – Вы эту работу и без моей помощи сделаете.
4) Безнең бакчабызда җиләктән башка бөтен нәрсә дә яхшы үсә. – В нашем саду кроме ягод всё хорошо растёт.
5) Җыелышта сезнең әти-әниегездән башка барысы да бар иде. – На собрании кроме  ваших родителей все присутствовали.
6) Әтиемнән башка мин бу мәсьәләне чишә алмыйм. – Без отца я не возьмусь за решение этой задачи.
7) Балалардан башка бәйрәм кызык түгел. – Без детей праздник не интересный.
🐇

_Swetlana

Кадерле дуслар! - Дорогие друзья!
Киләсе Яңа Кәҗә елы белән! - С наступающим Новым годом Козы!

Вот, хорошее поздравление с Новым годом. Все слова в клипе родные и знакомые, только смысл как обычно не понятен  :green:
http://kamalteatr.ru/news/newstat/2215.html
🐇

Фанис

Цитата: _Swetlana от декабря 29, 2014, 16:04
Не могу перевести:
Әниеңнән башка бүтән килмә. - Кроме твоей мамы другой не приходи.
:o

А вот с "бөтен нәрсә дә" повезло. Пыталась найти точный перевод на русский - нет, хоть убейся об стену. Даже тексты песен на русский не переводят. И вдруг вижу:
Бөтен нәрсә Аллаһ кулында.
Рәхмәт яусын  :yes:

Добавлено.
Кажется, догадалась.
Без (твоей) мамы не приходи.
Роль бүтән не понятна.
Без мамы больше не приходи

_Swetlana

🐇

_Swetlana

Шәһәрнеңдә урам бөкеләре, шайтан койрогына ошады. - В нашем городе уличные пробки, шайтану понравился хвост (???)
🐇

Фанис

Стали похожи на хвост шайтана. Только там ошибка, надо охшады.

_Swetlana

Цитата: Фанис от января  1, 2015, 15:58
Стали похожи на хвост шайтана. Только там ошибка, надо охшады.
голову сломала, кому может нравится хвост шайтана  ;D
Зур рәхмәт  :yes: 
🐇

_Swetlana

🐇

_Swetlana

Праздники не прошли бесследно. Ночь прошла, и шайтан все правила из головы унёс  :( 
Но речевой шаблон остался, пишу. Наверно, неправильно.

Минем дустымның дустыннан. - От друга моего друга.
Минем дустымның дустының дустыннан. - От друга друга моего друга.

Добавлено.
Вроде правильно. Такое задание следующее оказалось:
Күршеңнең туганнарының җавабыннан. – Из ответа родственников твоего соседа.
🐇

Фанис


Red Khan

Цитата: _Swetlana от января  1, 2015, 15:09
Шәһәрнеңдә урам бөкеләре, шайтан койрогына ошады. - В нашем городе уличные пробки, шайтану понравился хвост (???)
Лучше наверное "Да и пробки города стали похожи на хвост шайтана".

Red Khan

Пусть Фанис меня поправит, но мне кажется что здесь ошибки:

Цитата: _Swetlana от декабря 29, 2014, 23:31
Туганнарының хатыннан. – Письмо от его родственников.
Туганнарын хатыннан. - Из письма его родственников.
Туганнарыннан хат - Письмо от его родственников.
Туганнарынын хаты - Письмо его родственников

Цитата: _Swetlana от декабря 29, 2014, 23:31
Кичә без туганнарының хатыннан алдык. – Вчера мы получили письмо от его родственников.
Кичә без туганнарындан хат алдык.

Цитата: _Swetlana от декабря 29, 2014, 23:31
Күрше шәһәрдән. – Зәй шәһәреннән. Из соседнего города. – Из города Зии.
По-русски этот город называется Заинск.

Цитата: _Swetlana от декабря 29, 2014, 23:31
Бу китап мин шәһәр китапханәсеннән китердем. – Эту книгу я принёс из городской библиотеки.
Бы китапны мин шәһәр китапханәсеннән китердем.

Цитата: _Swetlana от декабря 29, 2014, 23:31
В наш город на Сабантуй приехали гости из многих городов Татарстана. – Безнең шәһәребездә Сабантуйга кунаклар күп Татарстан шәһәләреннән килди(ләр).
Безнең шәһәребездәге Сабантуйга кунаклар күп Татарстан шәһәләреннән килди(ләр).

Цитата: _Swetlana от декабря 29, 2014, 23:31
3) Вы идете с урока математики? – Сез математика дәресеннән барасезме?
Сез математика дәресеннәнме барасыз?

Цитата: _Swetlana от декабря 29, 2014, 23:31
4) Этот подарок от родителей Лены. – Бу бүләк Лена  ата-аналарыннан.
Бу бүләк Ленаның ата-аналарыннан.

Цитата: _Swetlana от декабря 29, 2014, 23:31
5) Вам большой привет от его семьи. – Сезгә зур сәләм аның гаиләсеннән.
Сезгә аның гаиләсеннән зур сәләм бар.

Цитата: _Swetlana от декабря 29, 2014, 23:31
180. После его ответа.– После ответа Гали.
Аның җавабыннан соң. – Гәлиянең  җавабыннан соң.
Галиның  җавабыннан соң. Гәлия это женский вариант имени.

_Swetlana

Ой...
Только хотела похвастаться, что упражнения по исх. падежу закончила  :green:
Ярыйсы, буду разбираться.

ЗЫ. Все словари перетрясла, не нашла значения сорап килү.
Әти-әниегез... сорап килдегезме?
Сорап, видимо, деепричастие, "спрашивая", но как-то не складывается.
🐇

_Swetlana

И вот чего не поняла, из примера:
Күз табибыннан башка бернәрсә дә әйтә алмыйм.
Как это перевести? Опять глагол + глагол.
Без окулиста ничего вам не скажу?

И раз уж пошло такое дело  :-[ Правильно вопросы поставила?
Это деньги вашего отца? – Бу сезнең әтиегезнеңме акчасы? Кемнең акчасы?
🐇

Фанис

Цитата: _Swetlana от января  2, 2015, 19:30
Ой...
Только хотела похвастаться, что упражнения по исх. падежу закончила  :green:
Ярыйсы, буду разбираться.

ЗЫ. Все словари перетрясла, не нашла значения сорап килү.
Әти-әниегез... сорап килдегезме?
Сорап, видимо, деепричастие, "спрашивая", но как-то не складывается.
Здесь в значении "отпроситься", т.е. "отпросившись ли пришли?"

Фанис

Цитата: _Swetlana от января  2, 2015, 19:37
И вот чего не поняла, из примера:
Күз табибыннан башка бернәрсә дә әйтә алмыйм.
Как это перевести? Опять глагол + глагол.
Без окулиста ничего вам не скажу?

И раз уж пошло такое дело  :-[ Правильно вопросы поставила?
Это деньги вашего отца? – Бу сезнең әтиегезнеңме акчасы? Кемнең акчасы?
Без окулиста ничего не могу сказать.

Бу сезнең әтиегезнең акчасымы?

Фанис

Цитата: Фанис от января  1, 2015, 15:58
Стали похожи на хвост шайтана. Только там ошибка, надо охшады.
Даже две ошибки. Вместо шәһәрнеңдә, надо или шәһәребездә или просто шәһәрдә.

Фанис

Или, если шәһәрнеңдә, то оно пишется раздельно: шәһәрнең дә "и города".

cetsalcoatle

Цитата: _Swetlana от декабря 16, 2014, 09:52
Прикол в том, что я спать не могу. Легла в полчетвёртого, с надеждой к 4 уснуть. Надежда -светлое чувство. К 6 утра я вспомнила 50 татарских глаголов и заодно вспомнила, что если основа заканчивается на согласный, то аффикс 3-го л. ед. ч. в н.-б. времени .
Вот, вся парадигма авырырга:
http://ru.wiktionary.org/wiki/авырырга
ул авыра - он болеет.
ЦитироватьКорень: -авыр-; аффикс времени: -ыр; падежное окончание: -га.
Я наверное чего-то не понимаю: как глагол с падежным окончанием сочетается? :what:

Фанис

Цитата: Red Khan от января  2, 2015, 17:50
Цитата: _Swetlana от января  1, 2015, 15:09
Шәһәрнеңдә урам бөкеләре, шайтан койрогына ошады. - В нашем городе уличные пробки, шайтану понравился хвост (???)
Лучше наверное "Да и пробки города стали похожи на хвост шайтана".
Да, что-то типа того. Только шәһәрнеңдә пишется раздельно.

_Swetlana

Поправила, зур рәхмәт. Новые варианты с новыми ошибками ;D

1. Аның өйләнүе турында мин туганнарының хатыннан белдем. – О его женитьбе я узнал из письма его родственников.

2. Бу китапны мин шәһәрнең китапханәсеннән китердем. – Эту книгу я принёс из городской библиотеки.
(В инете вроде чаще шәһәрнең китапханәсе)

3. Тут возникает вопрос, куда лепить частицу ме/мы.
Почему
Бу сезнең әтиегезнең акчасымы? -Это деньги вашего отца?
и
Сез математика дәресеннәнме барасыз? - Вы идёте с урока математики?

4. С салямами я весь инет перерыла. Обнаружила следующие выражения:
ЦитироватьСәләм сезгә!
Бик зур рәхмәт сезгә! (Зур) уңышлар сезгә! Мунчалига зур салям!
Сезгә бик зур сәләм Карабулак халыкыннан.
Авылдашларга бик зур СӘЛӘМ!
Какой порядок слов более естественный  :??? Вам большой привет от его семьи.
Сезгә аның гаиләсеннән зур сәләм.
А по телевизору-радио  как приветы от семей передают?
🐇

_Swetlana

Цитата: Red Khan от января  2, 2015, 18:03
Безнең шәһәребездәге Сабантуйга кунаклар күп Татарстан шәһәләреннән килди(ләр).
Рэдханыч, два падежных окончания, наверно, не может быть  :) Тут нужно читать
шәһәребезгә?

ЗЫ. Хвост шайтана из стихов какого-то юноши, я тут ни при чём. Хвост мопед не мой  ;D
🐇