Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Непонятен ли украинский при полноценном владении русским?

Автор Python, ноября 29, 2013, 05:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Лом d10

Цитата: Python от ноября 29, 2013, 17:25
співгромадян - сограждан
корень один с согражданами , "городить" , раз увидев перевод уже можно не думать .

Lodur

Цитата: Python от ноября 29, 2013, 17:25Только из контекста. Русское «громадина» слишком далеко по смыслу.
А слово "громада" - "мир, общество, мирская сходка" тоже слишком далеко?
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

oveka

Цитата: amdf от ноября 29, 2013, 14:04
Водночас багато наших співгромадян не сподіваються на поліпшення матеріального становища, що зумовлено очікуванням безробіття
Водночасье много наших сограждан не (чё-то-там) на улучшение материального достатка, что обсуловлено (чего-то-там) безработицы.
В то же время много наших сограждан не рассчитывает на улучшение материального положения, обусловленного ожидаемой безработицей.

Лом d10

Цитата: Lodur от ноября 29, 2013, 17:36
Цитата: Python от ноября 29, 2013, 17:25Только из контекста. Русское «громадина» слишком далеко по смыслу.
А слово "громада" - "мир, общество, мирская сходка" тоже слишком далеко?
громадяне куда ближе конечно .

Lodur

Цитата: Лом d10 от ноября 29, 2013, 17:34корень один с согражданами , "городить" , раз увидев перевод уже можно не думать .
Разные, вродь...
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Python

Цитата: Лом d10 от ноября 29, 2013, 17:34
Цитата: Python от ноября 29, 2013, 17:25
співгромадян - сограждан
корень один с согражданами , "городить" , раз увидев перевод уже можно не думать .
«Громадяни» — от «громада», которое в украинском приобрело значение «общество», а в русском — либо что-то большое, либо большое количество чего-то.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Лом d10

Цитата: Lodur от ноября 29, 2013, 17:38
Цитата: Лом d10 от ноября 29, 2013, 17:34корень один с согражданами , "городить" , раз увидев перевод уже можно не думать .
Разные, вродь...
громоздить - городить , какая в сущности разница , она конечно же есть , но ...

Лом d10

Цитата: Python от ноября 29, 2013, 17:39
Цитата: Лом d10 от ноября 29, 2013, 17:34
Цитата: Python от ноября 29, 2013, 17:25
співгромадян - сограждан
корень один с согражданами , "городить" , раз увидев перевод уже можно не думать .
«Громадяни» — от «громада», которое в украинском приобрело значение «общество», а в русском — либо что-то большое, либо большое количество чего-то.
а также увеличивать , возводить , строить , ставить в производных глаголах.

Imp

Цитата: oveka от ноября 29, 2013, 17:38
Цитата: amdf от ноября 29, 2013, 14:04
Водночас багато наших співгромадян не сподіваються на поліпшення матеріального становища, що зумовлено очікуванням безробіття
Водночасье много наших сограждан не (чё-то-там) на улучшение материального достатка, что обсуловлено (чего-то-там) безработицы.
В то же время много наших сограждан не рассчитывает на улучшение материального положения, обусловленного ожидаемой безработицей.
Не совсем верный перевод.

..., что обусловлено ...

Так правильнее, иначе получается, что улучшение должно быть обусловлено безработицей  :)
海賊王に俺はなる

Swet_lana

А вот я одинаково хорошо владею и русским, и украинским. Казалось бы, читать на белорусском языке мне  должно быть легко. Ан нет!
Слова-то я практически все понимаю, но все равно чтение по-белорусски дается мне с трудом.
И устную речь мне слушать нелегко, хоть и все слова понятны. Такое ощущение, что идешь в неудобной обуви. Идти можно, но каждый шаг вызывает дискомфорт.

engelseziekte

Зависит от отношения к необычным языковым разновидностям. Мне белорусский нравится. Читаю вроде нормально, хотя с ударениями не всегда все ясно (орфография помогает — это плюс).

Imp

Цитата: Swet_lana от ноября 29, 2013, 18:06
А вот я одинаково хорошо владею и русским, и украинским. Казалось бы, читать на белорусском языке мне  должно быть легко. Ан нет!
Слова-то я практически все понимаю, но все равно чтение по-белорусски дается мне с трудом.
И устную речь мне слушать нелегко, хоть и все слова понятны. Такое ощущение, что идешь в неудобной обуви. Идти можно, но каждый шаг вызывает дискомфорт.
Это уже дело привычки. Если чаще будете слушать, пообвыкнетесь.
海賊王に俺はなる

piton

Сразу споткнулся про изучение украинского языка. Обыкновенно под изучением языка понимают занятия с преподавателем, накрайняк, по самоучителю. Для украинского ничего этого не требуется, если не подразумевается активное владение.
Ну какой язык можно "изучить", просто его читая/слушая?
Включаем радио. После нескольких "занятий" мозг впитает фонетические особенности. Потом включается контекст. За день число "изученных" слов измеряется многими сотнями. Через месяц понимается практически всё. Конечно, остаются неусвоенные словечки, так такие и в родном бывают. :)
И это без словаря, картинок, видеоряда. Если текст - еще проще. Достаточно разобрать пару книжек.
В третьем классе был участником эксперимента. Наша учительница посвятила урок чтению украинских сказок. Большинство слушателей никогда на Украине бы было, а вопросов с пониманием не возникло. Что поделать, сказки действительно очень схожи с русскими. :)
Ну и тем же летом на каникулах занялся самообразованием. Был в гостях у родственников в Донецкой обл., слушал сказки по телевидению, в исполнении деда - любителя горжалки.
Ну и еще что в опросе требует уточнения - это степень владения русским. По-моему, глубокое владение подразумевает и понимание украинского.
W

Pawlo

Цитата: alant от ноября 29, 2013, 08:25
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 29, 2013, 08:00
Могу сказать по своей жене, которая никогда украинский не учила, не любит учит языки, более того, ей особенно не нравятся другие славянские языки из-за «коверканья» слов, и вообще далека от языкознания, как квазары от Земли. — Спокойно смотрит передачи на украинском языке (сказала, что ей пары передач хватило, чтобы вникнуть и привыкнуть), только иногда спрашивает о значении какого-либо слова, которое осталось непонятным даже в контексте.
Что за передачи, можно узнать?
если помучаться от несокльких недель до нескольких месяцев и пытаться втыкать в изначлаьно непонятные украиноязщычные передачи то понимание прийдет. по крайней мере именно таков опыт большинства россиян которые переселялись сюда уже при незавиисмости
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Poirot

Цитата: Iyeska от ноября 29, 2013, 15:33
вы никогда не слышали слова "батька"?
Вы хоть читайте внимательнее. Ключевое слово "ПОСЛЕ"
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Poirot

Цитата: Triton от ноября 29, 2013, 17:16
співгромадян - сограждан
поліпшення - улучшение
становища - достатка
Сравните, например, с хорватским:

sugrađanin
poboljšanje (ложный друг тут)
blagostanje
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Alessandro

Цитата: Lennie от ноября 29, 2013, 09:44
Я москвич, шестой год живу во Львове. Ко мне приезжают в гости родственники и друзья. Все они - интеллигентные люди (некоторые - филологи), большинство из них в украиноязычной среде оказались впервые. Поголовно у всех первая реакция - шок. На слух непонятно ничего, приходится переводить постоянно все: меню, официантов, хозяина квартиры. Через несколько дней начинают немножко ориентироваться.
Имел похожий опыт, когда ездил во Львов с группой друзей несколько лет назад. Друзья - москвичи, люди вполне интеллигентные, было нам тогда по 23 года, только институт закончили. На слух они не понимали ничего, приходилось переводить.

Сам я украинский знаю достаточно хорошо, но специально никогда его не учил. Освоил постепенно, слушая радио и ТВ, читая книги, и (в значительно меньшей мере) общаясь с людьми.
Спасибо, что дочитали.

Лом d10

Цитата: Tys Poc от ноября 29, 2013, 19:58
Цитата: Borovik от ноября 29, 2013, 10:16
Цитата: Lennie от ноября 29, 2013, 10:14
А понять, что такое "узвар", немецкий не поможет.
Внезапно есть и по-русски  :donno:
И в латышском такое слова есть лтш. uzvar
гораздо чаще встречается взвар , узвар наверное украинизм .

Tys Pats

Цитата: Iyeska от ноября 29, 2013, 13:19
Цитата: RockyRaccoon от ноября 29, 2013, 13:15
Означает ли это, что средний русофон неполноценно владеет русским, если он неначитанный?
Разумеется. А ты считаешь, что владение, при котором человек без слова связки "бля" пары слов связать не может,(..)может быть названо "полноценным"?
:+1:

piton

Цитата: Iyeska от ноября 29, 2013, 13:19
в дискуссиях сложнее обсуждения качества пива участвовать не способен, может быть названо "полноценным"?
Оч. неудачный пример. Именно обсуждение этого вопроса раскрывает подлинный вкус и интеллигентность.
W

Ильич

Цитата: Iyeska от ноября 29, 2013, 15:10Внезапно, большинство текста понятно, целыми кусками! И безо всякого предварительного изучения.
Не знаю, не знаю. По крайней мере, этот тест не слишком показательный. Я прочел английский, стало ясно что это, и дальше я фактически смотрел, как это выражено на двух других языках.
Хотя в польском варианте мне было интересно, зачем этот человек мял (miał) своих сыновей. Потом сообразил, что имел, а не мял.

Tys Pats

Цитата: Imp от ноября 29, 2013, 13:30
Цитата: Borovik от ноября 29, 2013, 13:28
Цитата: Imp от ноября 29, 2013, 13:26
Есть и другие слова тюркского происхождения и их совсем немало, разные кайдан, банабак, кавун и прочия и прочия
Хорошо. Меняю рекомендации: нужно учить не просто татарский, а крымско-татарский. Турецкий тоже сойдёт

А что такое кайдан, банабак? Кайдан - это лестница, не?
Кайдани - оковы, цепи;...
Типа, кандалы ?

Triton

Цитата: Ильич от ноября 29, 2013, 20:58
мне было интересно, зачем этот человек мял (miał) своих сыновей. Потом сообразил, что имел, а не мял.
:D
Вне контекста смотрится изумительно.
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Pawlo

Цитата: Borovik от ноября 29, 2013, 10:21
Цитата: Iyeska от ноября 29, 2013, 10:20
Цитата: Borovik от ноября 29, 2013, 10:19
"рушниця" я понимаю как полотенце для рук. возможно вышитое. так?
Внезапно:
(wiki/ru) Ручница
Первый раз слышу по-русски  :donno:
И, полагаю, не я один
и я
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Джереми

Цитата: Alessandro от ноября 29, 2013, 20:33


Сам я украинский знаю достаточно хорошо, но специально никогда его не учил. Освоил постепенно, слушая радио и ТВ, читая книги, и (в значительно меньшей мере) общаясь с людьми.
Примерно то же и со мной. Но я вырос в украиноязычной среде и до восьми лет практически по-русски не говорил, но читал вслух и почти всё понимал. УЛМ выучил по книгам, главным образом, художественным и по журналу "Перець". Насколько теперь понимаю, мне это сделать было легче, чем закарпатцу или полещуку. Да ещё у нас в семье был культ рассказывания, запоминания. Но в армии (служил на Украине) понял, что всё-таки один тип ошибок для моей украинской речи характерен (не очень часто, но проскакивали). Стал покупать больше поэтических сборников. Угадайте, что это были за ошибки? И вот, что я за собой ещё заметил - мой украинский "трёхуровневый": архаичная , предельно украинская "балачка", почти УЛМ для "простых людей с Украины"(в т.ч. и закарпатцев) и УЛМ для тех, кто этой УЛМ говорит. Сколько во Львове меня ни просили "балакать", я так и не смог - с кем? Говорил:"Давайте, я вам краще напишу!"
....................................
Из кубанской песни:
"Наступає вража сила
На наші станиці,
Ріжуть нас гострим ножем
Б'ють нас із рушниці".
.................
Но в активном лексиконе - "ружжо".
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.