Как передавать Щ?

Автор Artiemij, сентября 18, 2012, 13:56

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Artiemij

Цитата: Nadrig от мая  2, 2013, 22:40логично сделать ie для смягченья перед e)
Логично. Но нерационально. В русском и десяток слов с "э" едва наберётся. Проще уж их как-то отдельно обозначать. Через y, например: pyer, myer, syer. Раз i смягчает, значит y отвердяет. Слов с "ыэ" в русском вроде не имеется. По-моему, вполне логично.
Я тартар!

Lugat

Цитата: Artiemij от мая  2, 2013, 22:38
А у нас pi - это [п'], и чтобы читать как два звука ставим трему. В слове «pїanino» трема отделяет «i» от «p», чтоб звучало как «пианино», а не «пянино», а само «i» служит для того, чтоб «p» (либо другая согласная) перед  a, o, u не читалось как «[п]». Элементарно, Ватсон!
А что ж тогда у вас «pj» в слове «otoropj»? А «p» у вас — слоговая? Ибо сазано:
Цитироватьтрема — диакритический знак в виде двух горизонтальных точек над гласной для обозначения её слоговой роли, например, naïve (из словаря Lingvo)

Lugat

Цитата: Artiemij от мая  2, 2013, 23:01
Цитата: Nadrig от мая  2, 2013, 22:40логично сделать ie для смягченья перед e)
Логично. Но нерационально. В русском и десяток слов с "э" едва наберётся. Проще уж их как-то отдельно обозначать. Через y, например: pyer, myer, syer. Раз i смягчает, значит y отвердяет. Слов с "ыэ" в русском вроде не имеется. По-моему, вполне логично.
Jesyt pyovyody izy «y» sydelyat tyvorydyij zynyaky.  ::)

Artiemij

Цитата: Lugat от мая  2, 2013, 23:06А что ж тогда у вас «pj» в слове «otoropj»?
(Внезапно!) Тоже [п']. А что?
Я тартар!

Lugat

Цитата: Artiemij от мая  2, 2013, 23:22
Цитата: Lugat от мая  2, 2013, 23:06А что ж тогда у вас «pj» в слове «otoropj»?
(Внезапно!) Тоже [п']. А что?
Югославский вариант, эге ж? Так может ваще не мучиться с тремами?

Nadrig

Цитата: Artiemij от мая  2, 2013, 23:01
Логично. Но нерационально. В русском и десяток слов с "э" едва наберётся.
Наберётся-то их куда больше, но вот минимальных пар (которые бы различались только твёрдым/смягчённым согласным перед e), да, немного: ser/sier, mer/mier, testu/tiestu навскидку только вспоминаются. (ещё есть, правда, жаргонное "net" как название интернета) Впрочем, то, что они есть, уже повод не смешивать.
Вариант с ye, согласен, выигрывает по компактности, проигрывая, однако, в стройности. Паритет.

Цитата: Lugat от мая  2, 2013, 23:27
Югославский вариант, эге ж? Так может ваще не мучиться с тремами?
Если югославский вариант применять везде, то как отличить "семя" и "семья", например?
А так заменою треме может быть, например, апостроф (ïa, ïo, ïu = i'a, i'o, i'u).

DarkMax2

Цитата: Artiemij от мая  2, 2013, 21:07
Цитата: Lugat от мая  2, 2013, 20:18Но она, та что следом, становится важна, когда обретает трему:tss:
И в mia, и в mїa буква "а" обозначает одну и ту же фонему [а]. "mi" в первом случае - это диграф, обозначающий фонему [м'], "mї" во втором - [м'и]. "а" тут вообще не при делах, с какого перепуга над ней-то точки?
:+1:  :UU:
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Artiemij от мая  2, 2013, 23:22
Цитата: Lugat от мая  2, 2013, 23:06А что ж тогда у вас «pj» в слове «otoropj»?
(Внезапно!) Тоже [п']. А что?
Да, чтобы не засорять текст ї на месте всех и, в некоторых позициях (в конце слов и перед согласными) мягкость обозначаем j.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Nadrig от мая  2, 2013, 23:29
Кстати, если использовать в латинице диакритики только для шипящих и ï, то при необходимости можно будет передавать знаками английской раскладки плюс апостроф.
Именно.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Lugat

Цитата: DarkMax2 от мая  2, 2013, 23:39
Цитата: Artiemij от мая  2, 2013, 21:07
Цитата: Lugat от мая  2, 2013, 20:18Но она, та что следом, становится важна, когда обретает трему:tss:
И в mia, и в mїa буква "а" обозначает одну и ту же фонему [а]. "mi" в первом случае - это диграф, обозначающий фонему [м'], "mї" во втором - [м'и]. "а" тут вообще не при делах, с какого перепуга над ней-то точки?
:+1:  :UU:
Не спешите плюсовать. Не учтены мои аргументы, вкупе со спойлером:
Цитироватьdiaeresis [daɪ'erəsɪs] 1) диерезис (раздельное произношение двух гласных)
2) трема (диакритический знак в виде двух горизонтальных точек над гласной для обозначения её слоговой роли, например, naïve)
...
(Lingvo Universal (En-Ru))[/i]

Nadrig

Цитата: DarkMax2 от мая  2, 2013, 23:46
siemia i siemjja/siemja?
Разумеется, но это как раз и есть смешенье югославской и польской систем. Я, впрочем, ничего против не имею, наоборот, даже за.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Nadrig

Цитата: Lugat от мая  2, 2013, 23:57
Цитироватьdiaeresis [daɪ'erəsɪs] 1) диерезис (раздельное произношение двух гласных)
2) трема (диакритический знак в виде двух горизонтальных точек над гласной для обозначения её слоговой роли, например, naïve)
...
(Lingvo Universal (En-Ru))[/i]
Всё сходится же. В TïaT (T - любая согласная) i слоговая, в TiaT она сама по себе звука не обозначает.

Lugat

Цитата: Nadrig от мая  3, 2013, 00:13
Всё сходится же. В TïaT (T - любая согласная) i слоговая, в TiaT она сама по себе звука не обозначает.
Еще раз. Трема в дифтонге (в данном случае мы имеем дело с дифтонгоидом) ставится на(д) второй гласной для их, гласных, разделения. Т — не гласная и не слогообразующая. А посему имеем: TiäT.

Lugat

Цитата: Wolliger Mensch от мая  3, 2013, 00:05
Koniechno, eto samyj luchyj variyant. :yes:
Принято.
Вот, кстати, господа, транслитерировал книгу. Взять здесь. Принимаю предложения, что исправить.

Nadrig

Цитата: Lugat от мая  3, 2013, 00:36
Трема в дифтонге (в данном случае мы имеем дело с дифтонгоидом) ставится на(д) второй гласной
Тут это даже не дифтонгоид, надо заметить.

К тому же в таком сочетаньи второй компонент основной и обозначает одно и то же, в отличие от i/ï.

Цитата: Lugat от мая  3, 2013, 00:47
Вот, кстати, господа, транслитерировал книгу. Взять здесь.
> jeje
И сразу баг, унаследованный из кириллицы.
> Plutarha, Arriäna, Diodora
Если б не узнал Плутарха, Арриана и Диодора, то на этом моменте попал бы в сильнейший ступор.

Ну и ć, ś для ч, щ как-то не слишком здорово на мой взгляд.

Artiemij

Цитата: Lugat от мая  2, 2013, 23:06А «p» у вас — слоговая? Ибо сазано:
Цитироватьтрема — диакритический знак в виде двух горизонтальных точек над гласной для обозначения её слоговой роли, например, naïve (из словаря Lingvo)
А в испанском vergüenza "g" - слоговая?
Я тартар!

Artiemij

Цитата: Nadrig от мая  3, 2013, 01:18Ну и ć, ś для ч, щ как-то не слишком здорово на мой взгляд.
:+1:
Неэтимологично же.
Я тартар!

Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Lugat

Цитата: Artiemij от мая  3, 2013, 04:54
А в испанском vergüenza "g" - слоговая?
В испанских, скажем так, — особый случай, — там qu и gu в положении перед e, i считаются неразрывными знаками, ну, типа, как одна буква. И чтобы эту неразрывность разорвать и придумали испанцы трему над u. Заметьте, здесь сошлись два явления — превращение g перед e, i в [х] и нелюбовь романцев к таким «варварским» буквам как k, заставляющая их, из соображений только им ведомой эстетики, довольствоваться диграфом qu, передающим один звук. А поскольку gu есть звонким аналогом qu, то эта аналогия распространилась и на него.

Lugat

Цитата: Nadrig от мая  3, 2013, 01:18
Тут это даже не дифтонгоид, надо заметить.
Дифтонгоидом я назвал сугубо условно, исходя из графической формы, использовавшейся славянами в древности при записи «грьчьскыми письмены», как писал черноризец Храбр, «без устроения», сиречь диграфами и триграфами: іа, іє, іо, іоу... Впоследствии, из двойного, а то и тройного написания возникли лигатуры, превратившеся в привычные нам буквы. Здесь, в латинице, мы, как бы, возвращаемся к «старым добрым временам», пиша диграфы в виде «дифтонгоидов».

Lugat

Цитата: Nadrig от мая  3, 2013, 01:18
> jeje
И сразу баг, унаследованный из кириллицы.
> Plutarha, Arriäna, Diodora
Если б не узнал Плутарха, Арриана и Диодора, то на этом моменте попал бы в сильнейший ступор.
Ну и ć, ś для ч, щ как-то не слишком здорово на мой взгляд.
Баги будут, пока будет такая кириллическая орфография. Я не берусь переписывать романы вручную, мое дело — написать танслитератор, адекватно транслитерирующий «в обоих смыслах» — туда и обратно. Сменится орфография (если сменится, конечно) — сменится и вид латиницы.
А чем Вы предлагаете Plutarha заменить? Plutarch'ом? Но если для х мы выберем ch, то будьте готовы довольствоваться Machabcharat'ой и Bchagavadgit'ой.

Да Вы не критикуйте, вы предлагайте. В doc'овский документ недолго ввести изменения общей заменой, чтобы затем сконвертировать его в pdf.

Lugat

Цитата: Pawlo от мая  3, 2013, 05:35
Слоговвые согласные - ересь
Вы говорите «ересь», как будто это что-то плохое. Ересь по-гречески — это «свободный выбор»:
Цитироватьαίρεσις
2) свобода выбора, выбор (αί. και κρίσις Isocr.; αίρεσιν τινι διδόναι Her., προβάλλειν или προτιθέναι (Plat.): διακρίναι την αίρεσιν Her. сделать выбор; οίς αί. γεγένηται Thuc. (те), у которых есть возможность выбирать; ούκ έχει αίρεσιν Plut. нет свободы выбора.

Lugat

Цитата: Artiemij от мая  3, 2013, 05:09
Цитата: Nadrig от мая  3, 2013, 01:18Ну и ć, ś для ч, щ как-то не слишком здорово на мой взгляд.
:+1:
Неэтимологично же.
Ви таки хочете, шоб писать этимологичненько? Ну дык давайте «чан» писать как «dъskjan» (это из одной статьи в «Знании — силе» где-то 70-х годов). ;D

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр