Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

общие слова в украинском и польском

Автор Alexandra A, декабря 19, 2012, 18:59

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  1, 2013, 21:35
Цитата: piton от февраля  1, 2013, 21:35
Я не извозчик, я вОдИтЕль КОбЫлЫ. (С)

Вы не путайте извочика людей и водителя лошади. Как бы, это о разном.
Мультики смотрите.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Poirot

интересно, а в украинском есть аналог русскому сленговому слову "фотка" (фотография)?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

sasza

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  1, 2013, 21:35
Вы не путайте извочика людей и водителя лошади. Как бы, это о разном.
Кстати, водить можно и людей. "Водитель" в таком смысле в XVIII веке встречается.

piton

Цитата: Poirot от февраля  1, 2013, 21:53
интересно, а в украинском есть аналог русскому сленговому слову "фотка" (фотография)?
кипит мой разум возмущенный
W

Lodur

Цитата: Pawlo от февраля  1, 2013, 21:31В украинском нет слова "водитель".
В литературном нет... А так - каких только слов там только нет. :)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

LUTS

Цитата: Poirot от февраля  1, 2013, 21:53
интересно, а в украинском есть аналог русскому сленговому слову "фотка" (фотография)?
Фотка и есть фотка.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Wolliger Mensch

Цитата: sasza от февраля  1, 2013, 21:54
Кстати, водить можно и людей. "Водитель" в таком смысле в XVIII веке встречается.

В таком значении оно уже в XI веке встречается.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Nekto

Цитата: Iskandar от февраля  1, 2013, 19:09
Цитата: Wolliger Mensch от февраля  1, 2013, 16:03
Как же русское добре, распространённое по всем говорам?

Для русского в чём проблема добрѣ > добре?

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  1, 2013, 16:03
По какое причине это слово непременно должно быть адаптацией польского?

Самое очевидное объяснение, не требующее допущений на допущениях и вписывающееся в общий фон с заимствованной лексикой, включая собственно наречия.

Нет, мой внутренний учебник логики сопротивляется таком объяснению, ну не заимствуются наиболее частотные слова так просто. Мне кажется, что оно из северного наречия, в староукраинском кажись на -е слова в основном и заканчивались.  :donno:

Цитата: Iskandar от февраля  1, 2013, 19:10
Цитата: bvs от февраля  1, 2013, 16:31
в украинском -тiль вроде бы вообще не встречается

Вчитель

А причем тут?

Цитата: Iskandar от февраля  1, 2013, 20:00
Вы вообще следите за предметом обсуждения или ушли в свой мир?

То ли путают прилагательные с наречиями, то ли действительно ушли в пятницу-вечер.  :negozhe:
Цитата: Iskandar от февраля  1, 2013, 20:05
Сильне взяли, багате нагородили, важке моїй аргументації тепер прийдеться...

Вот кажется когда-то так и говорили в одном из наречий.  :)
А добре - это наверное рудимент.

Цитата: Rex от февраля  1, 2013, 20:09
Ну точно, родитель, водитель, учитель ну такие книжные (должно быть родИч, водичь, учич :D)

Ох и смищно же!  :down:
А ничего так, что слово родич в староукраинском (простой мове) обозначало родителя?
А в современном украинском в начале 20-го века было: http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/51160-rodych.html#show_point , а затем дабы избавиться от ненужной омонимии второе значение в лит.языке было покиллено.

Iskandar

Цитата: Nekto от февраля  1, 2013, 23:48
Нет, мой внутренний учебник логики сопротивляется таком объяснению, ну не заимствуются наиболее частотные слова так просто.

Это не логика, это интуиция.
Логикой вы должны (по идее) объяснять соответствия //др.рус. добрѣ ~ пол. dobrze ~ белор. добра ~ укр. добре

И как раз в украинском множество самых частотнейших полонизмов.

Iskandar


Wolliger Mensch

Цитата: Iskandar от февраля  2, 2013, 08:15
Это не логика, это интуиция.
Логикой вы должны (по идее) объяснять соответствия //др.рус. добрѣ ~ пол. dobrze ~ белор. добра ~ укр. добре

Я выше объяснил.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Iskandar

Введением лишних сущностей
Ничем не хуже "вага - исконно славянское слово"

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Iskandar


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Wolliger Mensch

Цитата: Iskandar от февраля  2, 2013, 08:31
А доброѥ что?

Форма доброе вообще не может быть наречием.

Однако, объясните, где же здесь лишняя сущность, если в великорусском и белорусском сплошь употребляется форма до́бро́ в этом значении? Если укр. добре возводить к польскому, нужно отсечь великорусские и белорусские формы. На каком основании нужно делать это?

Кроме того, я приводил данные ЭСУЯ, где заимствованием из польского dobrze указано добрі. Я с этим не согласен, но в данном случае не в этом дело, а в противоречии между вами с ЭСУёй.

Вы сейчас так пишете, что, похоже, вы вообще не читали ни одного моего сообщения после др.-русск. доброе.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Iskandar

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  2, 2013, 08:41
Если укр. добре возводить к польскому, нужно отсечь великорусские и белорусские формы.

Великорусским наречиям на -о соответствует украинское -о. Вы, похоже, меня тоже не читаете :)

Wolliger Mensch

Цитата: Iskandar от февраля  2, 2013, 08:44
Великорусским наречиям на -о соответствует украинское -о. Вы, похоже, меня тоже не читаете :)

Вы считаете, мне нужно читать сообщения на форуме, чтобы узнать, что чему в русском и украинском соответствует?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Iskandar

Так что по сути? Откуда -е в укр. добре?

Кстати, ещё по наречным словам. Пол. można и укр. можна - тоже случайное совпадение?

SIVERION

укр можнА из черниговского говора как бАгатий и гАрячий аканье закрепленное на письме
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

SIVERION

не вся же лексика на основе киево-полтавских говоров, можна,багатий,гарячий относятся к черниговизмам нам еще в школе об этом говорили
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Rex

Цитата: Nekto от февраля  1, 2013, 23:48
Цитата: Rex от февраля  1, 2013, 20:09
Ну точно, родитель, водитель, учитель ну такие книжные (должно быть родИч, водичь, учич :D)

Ох и смищно же!  :down:
А ничего так, что слово родич в староукраинском (простой мове) обозначало родителя?
А в современном украинском в начале 20-го века было: http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/51160-rodych.html#show_point , а затем дабы избавиться от ненужной омонимии второе значение в лит.языке было покиллено.
А я смеюсь над вами. Родич - член рода, и что там ваш новостароукраиский изобрел новообразованием, то это ваше новообразование.

Ещё раз повторяю,  уж приятель вы в церковнославинизмы не запишите, вот. :negozhe:


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр