Не имею о нем никакого представления. А очень интересно. Хотелось бы увидетьь (заранее спасибо большое) ссылки на информацию о нем, а также кто знает его или владеет им, расскажите, что он собой представляет, на что по - Вашему похож, напишите тут что-то на нем. И просто поговорим об этом языке.
растет ли кол-во его носителей или наоборот?
Я выкладывал некоторые ссылки по белорусскому на лингвофоруме, но самая толковая моя коллекция вот здесь:
http://home.unilang.org/wiki3/index.php/Belarusian
(можно и поучить, и почитать, и послушать).
Цитата: From_Odessa от сентября 26, 2007, 03:17
Не имею о нем никакого представления. А очень интересно. Хотелось бы увидетьь (заранее спасибо большое) ссылки на информацию о нем, а также кто знает его или владеет им, расскажите, что он собой представляет, на что по - Вашему похож, напишите тут что-то на нем. И просто поговорим об этом языке.
На этом форуме - полно. Пройдись, посмотри...
Да, там есть ссылка на описания белорусских словарей для Лингво, но не всё оттуда можно скачать. Если что-то заинтересует - обращайтесь ко мне.
Цитата: svarog от сентября 26, 2007, 07:03
Я выкладывал некоторые ссылки по белорусскому на лингвофоруме, но самая толковая моя коллекция вот здесь:
http://home.unilang.org/wiki3/index.php/Belarusian
(можно и поучить, и почитать, и послушать).
Спасибо!
Цитироватьрастет ли кол-во его носителей или наоборот?
растёт кол-во тех, кто регулярно его использует
Цитата: Nikolaus от марта 29, 2011, 13:15
растёт кол-во тех, кто регулярно его использует
Вы уверены? Я, живя в Минске, этого не замечаю...
ЦитироватьВы уверены? Я, живя в Минске, этого не замечаю...
именно потому, что живёте там постоянно, а я посещаю Беларусь время от времени, и потому замечаю изменения
Цитата: Nikolaus от марта 29, 2011, 13:15
Цитироватьрастет ли кол-во его носителей или наоборот?
растёт кол-во тех, кто регулярно его использует
но не в бресте))0
А Берестейщина разве не украиноязычна? :???
Цитата: Nekto от апреля 2, 2011, 19:20
А Берестейщина разве не украиноязычна? :???
чушь
Цитата: Karakurt от сентября 26, 2007, 03:52
растет ли кол-во его носителей или наоборот?
ЮНЕСКО отнесла белорусский язык к уязвимым (vulnerable), т.е. на котором дети говорят, но сам он используется ограниченно (most children speak the language, but it may be restricted to certain domains (e.g., home) см.тут (http://www.unesco.org/culture/languages-atlas/en/atlasmap.html)
Це наочний приклад мовного аншлюсу.
(wiki/uk) Берестейщина (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%B9%D1%89%D0%B8%D0%BD%D0%B0)
Цитата: Nekto от апреля 2, 2011, 19:20
А Берестейщина разве не украиноязычна? :???
В лінгвістичному плані — схоже, що так. В політичному — схоже, що ні. Як завжди буває в таких випадках, діалекти, близькі до української мови, розглядаються їх носіями як мікромова або як варіант мови країни, до якої входить ця територія.
Ми тут саме про лінгвістику і розмовляємо.
честно, не видел розмовляющих по хохляцки ни в Бресте, ни в Кобрине, ни в Антополе, ни в Дрогичине, ни в Березе, ни в Белоозерске (это те города, где я был в Брестской области).
А так же среди людей которых знаю никто не розмоляет (сюда относится Лунинец, Барановичи, Ляховичи, Иваново, Ивацевичи, Ганцевичи, Пружаны, Каменец, д. Малец, Шерешево, Малорита, Домачево, д. Именин, Пинск) если это все, что я вспомнил.
Все говорят по русски, иногда с местной лексикой (мизерной). Единственный акцент, который наблюдается - фрикативное "г", и то у мизерного числа человек.
Вот.
И это позор тащемта :((((
Страшно даже читать такое. :( И от старых людей нельзя услышать ничего местного?
Цитата: Искандер от апреля 2, 2011, 21:50
И это позор тащемта :((((
Это ПОЗОРИЩЕ!!! Я понимаю, что белорусы - не самый пассионарный этнос и говорить на родном языке им было стыдно. Но хоть что-то осталось? :wall:
Цитата: Nekto от апреля 2, 2011, 21:51
Страшно даже читать такое. :( И от старых людей нельзя услышать ничего местного?
не, ну бабки они везде бабки.
я про молодеж и их родителей.
может мне просто так "везло" и я попадал на людей, которые говорят по-русски, но я знаю людей со всей области и далеко не по одному человеку из города.
но уверенно я могу сказать про Брест, Кобрин, Дрогичин, Пинск, Белоозерск и Барановичи, так как знаю много человек оттуда. Антополь местами (мои ученики и их родители разговаривают нормально, продавцы в магазине с акцентом, но это и близко не украинский и не белорусский).
может люди, приезжая в брест, стараются придерживаться какой-то языковой нормы
не знаю.
я просто говорю о своих наблюдениях.
Цитата: Nekto от апреля 2, 2011, 21:51
Это ПОЗОРИЩЕ!!!
Почему?
Почему я должен говорить на белорусском, если у меня родной русский? Если у меня в свидетельстве о рождении написано, что я русский. Да, гражданство РБ, национальность - русский.
Цитата: Juuurgen от апреля 2, 2011, 21:58
Цитата: Nekto от апреля 2, 2011, 21:51
Это ПОЗОРИЩЕ!!!
Почему?
Почему я должен говорить на белорусском, если у меня родной русский? Если у меня в свидетельстве о рождении написано, что я русский. Да, гражданство РБ, национальность - русский.
Я не о вас конкретно...
Цитата: Juuurgen от апреля 2, 2011, 21:58
Почему я должен говорить на белорусском, если у меня родной русский? Если у меня в свидетельстве о рождении написано, что я русский. Да, гражданство РБ, национальность - русский.
таму што грамадзянін
(wiki/uk) Західнополіська_мова (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D1%85%D1%96%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%96%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B0_%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B0)
Цитата: Искандер от апреля 2, 2011, 21:59
таму што грамадзянін
у нас 2 официальных какбэ
я магу размаўляць на беларускай мове, калі трэба, але мне ніколі ня трэба
Цитата: Juuurgen от апреля 2, 2011, 22:09
у нас 2 официальных какбэ
я магу размаўляць на беларускай мове, калі трэба, але мне ніколі ня трэба
Но все понимают, что могло быть немного лутше.
Цитата: Искандер от апреля 2, 2011, 22:11
Но все понимают, что могло быть немного лутше.
что могло бы быть лучше?
Цитата: Juuurgen от апреля 2, 2011, 22:14
что могло бы быть лучше?
белорусский язык.
Цитата: Искандер от апреля 2, 2011, 22:18
белорусский язык.
чем он лучше?
я скорее на иврит перейду, чем на белорусский
Цитата: Juuurgen от апреля 2, 2011, 22:20
я скорее на иврит перейду, чем на белорусский
און ווידער - ניט אין ייִדיש
Гитлеру тоже не нравился
Цитата: Juuurgen от апреля 2, 2011, 22:20
я скорее на иврит перейду, чем на белорусский
Вы в РБ живёте, а язык не любите.Не хорошо-с.
Цитата: LOSTaz от апреля 2, 2011, 22:32
Вы в РБ живёте, а язык не любите.Не хорошо-с.
я сказал, что я его не люблю
мне просто параллельно
а вот иврит я люблю :yes:
Цитата: Juuurgen от апреля 2, 2011, 22:35
а вот иврит я люблю :yes:
прям так и хоца ввернуть, но нельзя...
А ещё вы забываете тот факт, что по сути БЯ есть диалект РЯ. А раз второй вам родной, то встаёт вопрос о вашей диалектной принадлежности...
делаем выводы.
делаем.
делаем...
не парсится :(
Цитата: Искандер от апреля 2, 2011, 22:39
прям так и хоца ввернуть, но нельзя...
чего ввернуть?
Цитата: Искандер от апреля 2, 2011, 22:39
А ещё вы забываете тот факт, что по сути БЯ есть диалект РЯ.
та мну как-то фиолетово. Я уже объяснял, что все языки - это диалекты еврита (и иврит тоже диалект еврита)
:((((
Цитата: Искандер от апреля 2, 2011, 22:56
:((((
печально
ситуация с бел.язом - УГ, да
и никто ничего не сделает.
у нас нету своего Бен-Иегуды
Но не переживайте, есть же еще 5 областей - я не знаю, какая там ситуация
Цитата: Juuurgen от апреля 2, 2011, 23:02
Но не переживайте, есть же еще 5 областей - я не знаю, какая там ситуация
Та та же... я зато знаю.
Всё плохо?
Цитата: Искандер от апреля 2, 2011, 23:07
Цитата: Juuurgen от апреля 2, 2011, 23:02
Но не переживайте, есть же еще 5 областей - я не знаю, какая там ситуация
Та та же... я зато знаю.
то же самое?
Цитата: Juuurgen от апреля 2, 2011, 23:25
то же самое?
ніхто не гаворыць па-беларуску
толькі бабкі
Цитата: Juuurgen от апреля 2, 2011, 23:32
лепей "размаўляе", як "say" і "speak"
так а я чо гаворю — даже я ня гаворю па-бяларуски.
у меня ступор.
а есть ли в белорусском слово "гаварыць"?
размаўляць - разговаривать
казаць - говорить
Та есть, есть же в СРЛЯ - значит и в диалектах есть
меня интересует "академический" белорусский
Искандер, а почему русский не есть диалект белорусского, а наоборот?
Цитата: LOSTaz от апреля 2, 2011, 23:51
Искандер, а почему русский не есть диалект белорусского, а наоборот?
фсе языки - диалекты еврита
Цитата: LOSTaz от апреля 2, 2011, 23:51
Искандер, а почему русский не есть диалект белорусского, а наоборот?
потому-что приставка бело-
Цитата: Nekto от апреля 2, 2011, 23:52
потому-что приставка бело-
а может корень бел, а суффикс русск?
Йурген, азербайджанский - изолят
Цитата: LOSTaz от апреля 2, 2011, 23:56
Йурген, азербайджанский - изолят
Серьёзно?
Цитата: LOSTaz от апреля 2, 2011, 23:56
Йурген, азербайджанский - изолят
ПН
азербайджанский такой же диалект еврита, как и албанский или баскский
и английский
Неа. Изолят он, т.к. родство с вышеупомянутым евритом и его наречиями не доказать
Цитата: LOSTaz от апреля 3, 2011, 00:02
Неа. Изолят он, т.к. родство с вышеупомянутым евритом и его наречиями не доказать
как на этом вашем азербайджанском диалекте "привет"?
Вообще говоря, надо бы попросить модераторов выделить кусок об еврите в отдельную тему. :yes:
Цитата: Nekto от апреля 3, 2011, 00:08
Вообще говоря, надо бы попросить модераторов выделить кусок об еврите в отдельную тему. :yes:
так белорусский - диалект еврита
дык ведь не только белорусский.
все языки - диалекты еврита, и еврит - диалект еврита
ля илляху илля ллаху уа мухаммадун рассулу ллахи
или как-то так... навеяло
ла илла лаху аллах тащемта ва мухаммад расул л'лаху.
Цитата: Искандер от апреля 3, 2011, 00:21
ла илла лаху аллах тащемта ва мухаммад расул л'лаху.
ашхаду ан-ля* ила*ха ильля Л-Ла*х(у) уа ашхаду анна Мухаммадан расу*лю Л-Ла*х(и)
сл. без сидетельствую
ля* ила*ху ильля Л-Ла*х(у) уа Мухаммадун расу*лю Л-Ла*х(и)
(wiki/ru) Шахада (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B0%D1%85%D0%B0%D0%B4%D0%B0)
Juuurgen, "салам", заимствование из арабского наречия еврита, да
Цитата: LOSTaz от апреля 2, 2011, 23:51
Искандер, а почему русский не есть диалект белорусского, а наоборот?
Белорусский и великорусский - диалекты русского. :smoke:
нет такого языка :smoke:
Цитата: LOSTaz от апреля 3, 2011, 00:30
Juuurgen, "салам", заимствование из арабского наречия еврита, да
кэн!
Цитата: Juuurgen от апреля 2, 2011, 23:52
Цитата: LOSTaz от апреля 2, 2011, 23:51
Искандер, а почему русский не есть диалект белорусского, а наоборот?
фсе языки - диалекты еврита
А если еврит = глобальный суржик...
то Juuurgen = hodzha?
Цитата: Python от апреля 3, 2011, 00:35
А если еврит = глобальный суржик...
то Juuurgen = hodzha?
что такое hodzha?
еврит не суржик, еврит отец и мать языков всех.
зы. задралось бред писать
Juuurgen - это кажись Рязанов или как того типа звать?
Цитата: Nekto от апреля 3, 2011, 00:38
Juuurgen - это кажись Рязанов или как того типа звать?
объясните мне, мне самому интересно, кто я
Ну тот тип выводил все русские слова из еврита. И похоже, что он - это вы. ;)
о нет, я таким маразмом заниматься не собираюсь
а чего бы мне, если бы я был Рязановым или как там его, не писать бы под своим ником?
А каким маразмом вы собираетесь заниматься?
Цитата: Juuurgen от апреля 3, 2011, 00:43
а чего бы мне, если бы я был Рязановым или как там его, не писать бы под своим ником?
Это у вас надо спросить. ;)
еще не придумал...
Цитата: Nekto от апреля 3, 2011, 00:43
Это у вас надо спросить. ;)
а я тут причем?
Цитата: Juuurgen от апреля 3, 2011, 00:37
Цитата: Python от апреля 3, 2011, 00:35
А если еврит = глобальный суржик...
то Juuurgen = hodzha?
что такое hodzha?
Это живое воплощение глобального суржика.
http://lingvowiki.info/w/Глобальный_суржик
Цитата: Python от апреля 3, 2011, 00:49
Это живое воплощение глобального суржика.
http://lingvowiki.info/w/Глобальный_суржик
все не читал, там много букаф.
и че на полном серьезе в эту чушь верил?
Беларуская мова частка адукацыі ў Беларусі, таму яе разумеюць шмат моладзі, асобна студэнты.
але не размаўляюць
Размаўляюць, і вельмі добра.
З кожным годам колькасць іх павялічваецца.
Цитата: tiko от апреля 3, 2011, 02:14
З кожным годам колькасць іх павялічваецца.
0++ гаворыця?
Цитата: tiko от апреля 3, 2011, 02:14
Размаўляюць, і вельмі добра.
З кожным годам колькасць іх павялічваецца.
І дзе яны, гэтыя размаўлячыя. Я за 21 год бачыў толькі два чалавекі, якія размаўлялі на беларускай мове (а не бабак на тарасянке).
Гэта адносіцца да усёй Брэсцкая вобласці, да Гомелю, Мінску, Гродна (дзе я быў), а так жа да часткі людзей з Віцебска і Магілева, якіх я знаю? Дзе гэтая беларуская мова? У метро, ці ў аўтобусах: "Наступны прыпынак "Плошча Леніна"". Цьфу, блін.
Мне трэба не тыя размаўляючыя, якія размаўляюць на ей, каб паказаць свой патрыятызм перад кім-та, а тыя, якія ці размаўляюць на беларуская мове з народжання, ці перайшлі на яе зусім і не выкарыстоўваюць рускую мову дома.
Родившись и вырасши на границе я всегда знал, что там за границей у нас ещё адзин кусок всё той же России, только с Лукашенкой и дорогами.
Цитата: Искандер от апреля 3, 2011, 10:57
Родившись и вырасши на границе я всегда знал, что там за границей у нас ещё адзин кусок всё той же России, только с Лукашенкой и дорогами.
неправильно вы Искандер-сан говорите. Вы колбасой наверх, а нужно в низ.
Это у нас там за границей Кусочек Беларуси до Камчатки... С Медведевым и Путиным... Завалялся...
Цитата: Juuurgen от апреля 3, 2011, 11:01
Это у нас там за границей Кусочек Беларуси до Камчатки... С Медведевым и Путиным... Завалялся...
Третий закон Нютона в действии же.
Просто у меня эгоцентрическая картина мира: это Я родился здесь вот, а вы там, по другую сторону.
Цитата: Искандер от апреля 3, 2011, 11:03
Просто у меня эгоцентрическая картина мира: это Я родился здесь вот, а вы там, по другую сторону.
прям баррикады какие-то))))
мы центр Европы
вообще у нас в Бресте менталитет какой-то более западный. Никогда не задумывался, пока в Гомеле не побывал.
Цитата: Juuurgen от апреля 3, 2011, 11:05
прям баррикады какие-то))))
мы центр Европы
Да если б баррикады.
Единственный нормальный способ, заметить, что пересёк нашу границу — определить по смене дерьма на дорогу.
Цитата: Juuurgen от апреля 3, 2011, 11:01
неправильно вы Искандер-сан говорите. Вы колбасой наверх, а нужно в низ.
Это у нас там за границей Кусочек Беларуси до Камчатки... С Медведевым и Путиным... Завалялся...
З мядзведзямі і пуцямі... :green:
Цитата: Искандер от апреля 3, 2011, 11:06
Единственный нормальный способ, заметить, что пересёк нашу границу — определить по смене дерьма на дорогу.
вы считаете, что у нас дороги?
Цитата: Juuurgen от апреля 3, 2011, 11:13
вы считаете, что у нас дороги?
Вы считаете, что у НАС дороги?
Цитата: Искандер от апреля 3, 2011, 11:29
Вы считаете, что у НАС дороги?
ну я никогда не посещал Восточную Провинцию Беларуси, поэтому не знаю.
Неужели у нас лучше?
Цитата: Juuurgen от апреля 3, 2011, 11:30
ну я никогда не посещал Восточную Провинцию Беларуси, поэтому не знаю.
Неужели у нас лучше?
Вы не бывали в ворожей сторонци Чернороссии?
Цитата: Искандер от апреля 3, 2011, 11:32
Вы не бывали в ворожей сторонци Чернороссии?
нет. я восточнее Гомеля не был никогда
и западнее ГБ тоже
לאָל עפּאָס פייל
Цитата: Juuurgen от апреля 3, 2011, 10:54
І дзе яны, гэтыя размаўлячыя. Я за 21 год бачыў толькі два чалавекі, якія размаўлялі на беларускай мове (а не бабак на тарасянке).
Гэта адносіцца да усёй Брэсцкая вобласці, да Гомелю, Мінску, Гродна (дзе я быў), а так жа да часткі людзей з Віцебска і Магілева, якіх я знаю? Дзе гэтая беларуская мова? У метро, ці ў аўтобусах: "Наступны прыпынак "Плошча Леніна"". Цьфу, блін.
Мне трэба не тыя размаўляючыя, якія размаўляюць на ей, каб паказаць свой патрыятызм перад кім-та, а тыя, якія ці размаўляюць на беларуская мове з народжання, ці перайшлі на яе зусім і не выкарыстоўваюць рускую мову дома.
Да ўсюды яны. Ваш слых не тую мову ўяўляе.
Прыйшоў час вам адчыніць курсы бел. мовы ў Зах. Беларусі.
Как бы для тех, кто не знаком с:
(http://steer.ru/archives/210408/road/image_0.jpg)
(http://steer.ru/archives/04040702.jpg)
(http://avto.ru/foto/08.04.2009/fotoMax/1_39394_b.jpg)
(http://t3.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcTvXA8L0Zk8Sp6aaMZEL_OlHoSwOJMlK0OhdUFAIEEEBfS_xUgP)
(http://www.avtoshow.ru/autofoto/2008/03/road.jpg)
(http://bugabu.ru/uploads/posts/2010-11/1289866661_16-2.jpg)
(http://spbvoditel.ru/mm/items/2010/10/27/0004/2.JPG)
(http://tf1.mosfont.ru/photo/02/89/50/289505.jpg)
(http://tf1.mosfont.ru/photo/02/84/83/284830.jpg)
да нун нах!
с рельсами изогнутыми это точно прикол какой-то
наши ямки на дорогах - это микротрещины в сравнении с.
Цитата: Juuurgen от апреля 3, 2011, 11:52
с рельсами изогнутыми это точно прикол какой-то
нет. вполне нормальная ситуация для того времени года.
Цитата: Искандер от апреля 3, 2011, 11:54
нет. вполне нормальная ситуация для того времени года.
это ж п*дц
а если поезд по такой "синусоиде" проедет? т.е. он даже не проедет
Цитата: Juuurgen от апреля 3, 2011, 11:55
а если поезд по такой "синусоиде" проедет? т.е. он даже не проедет
Ну он наверно туда и не поедет. с 60-ти успеет стормозить километров до 20-ти, а на 20-15-ти в таие кривые можно входить. Оно конешно может не пройти и колёса потом придётся менять, но если балласт не сильно разворошило в момент выброса (а путь ушёл не винтом, а ровно на картинке), то есть надежда, что не свалишься.
А так на ГХ такое не допускается, предупреждается угрозой кастрации всей службы пути вплоть до. А на всяких полудохлых ветках - нате, пожалуйста.
Вообще есть мнение, что хороший машинист заметит неладное ещё до поля зрения выброса - уж очень много уехало.
Цитата: Искандер от апреля 3, 2011, 11:54
Цитата: Juuurgen от апреля 3, 2011, 11:52
с рельсами изогнутыми это точно прикол какой-то
нет. вполне нормальная ситуация для того времени года.
Фота -мантаж.
мы с вами точно об одной и той же фотке? как поезд может войти в такую синусоиду даже на 15 километрах. у него вагоны так не гнутся
Цитата: tiko от апреля 3, 2011, 12:03
Фота -мантаж.
Со всех ракурсов?
Нихрена не монтаж, это тащемта, если вы не обратили, в седле имело место быть. Делаем выводы. О количестве недобитых противоугонов.
Цитата: Juuurgen от апреля 3, 2011, 12:03
мы с вами точно об одной и той же фотке? как поезд может войти в такую синусоиду даже на 15 километрах. у него вагоны так не гнутся
Р150 на главных путях с присвоением категории. Р75 на подъездных путях с ограничением 10 км/ч. В ЛВЧД такие кривые встречаются. Мне кажется, что зум был приличный.
Впрочем может и не пройдёт, везёт не всем:
(http://pics.livejournal.com/silvatic/pic/00005rp5/s320x240)
Здесь же
(http://tf1.mosfont.ru/photo/02/25/06/225066.jpg)
ездят.
Медленно, но ездят.
Цитата: Искандер от апреля 3, 2011, 12:05
Цитата: tiko от апреля 3, 2011, 12:03
Фота -мантаж.
Со всех ракурсов?
Нихрена не монтаж, это тащемта, если вы не обратили, в седле имело место быть. Делаем выводы. О количестве недобитых противоугонов.
На апошняй - гэта магчыма, але на той, гэта фота-мантаж и чаму?
па-першае паглядзице адкуль цэмень у сярэдзине синусоиды? ;D
Ну што вы, ёй богу, выбрасаў ніколі не бачылі?
(http://i076.radikal.ru/0909/e9/e2551879f92c.jpg)
А тень там от угадайте чего.
Цитата: Искандер от апреля 3, 2011, 12:27
А тень там от угадайте чего.
Дзіўна, што трава зяленая ў месцы сінусоіды. ;D
Цитата: Искандер от апреля 3, 2011, 12:27
Ну што вы, ёй богу, выбрасаў ніколі не бачылі?
Не ведаю аб чым вы.
Цитата: tiko от апреля 3, 2011, 12:33
Дзіўна, што трава зяленая ў месцы сінусоіды. ;D
Это не трава же, где не зелёная (http://bugabu.ru/uploads/posts/2010-11/1289866752_16-3.jpg)
Цитата: tiko от апреля 3, 2011, 12:33
Не ведаю аб чым вы.
О выбросе же термическом, не?
Цитата: Искандер от апреля 3, 2011, 12:37
О выбросе же термическом, не?
Тагда прабачцце.
Цитата: tiko от апреля 3, 2011, 12:39
Тагда прабачцце.
Прастите шо?
незнаёмае слова
Ну я ж чо говорю: сходите ко мне в блог посмотрите — на ЖД ещё не такое бывает.
Цитата: Искандер от апреля 3, 2011, 12:51
Ну я ж чо говорю: сходите ко мне в блог посмотрите — на ЖД ещё не такое бывает.
Вельмі разнастайныя тэмы ў вас, гэта відавочна: там і лінгвістыка, там і песні, там і ... ;D, аб якой вы кажыце?
Цитата: tiko от апреля 3, 2011, 12:57
аб якой вы кажыце?
ферроэквинология же.
Цитата: tiko от апреля 3, 2011, 13:01
Дзякуй жэ.
опять не переварил ситуацию.
Цитата: Lugat от апреля 3, 2011, 13:31
Скарачэнне ад «дзякую».
а то повелительная форма какая-то получилась же.
Цитата: Искандер от апреля 3, 2011, 13:39
Цитата: Lugat от апреля 3, 2011, 13:31
Скарачэнне ад «дзякую».
а то повелительная форма какая-то получилась же.
не, это обычная форма
"дзякуй" - спасибо
"дзякую" - благодарю
Цитата: Искандер от апреля 2, 2011, 23:29
ніхто не гаворыць па-беларуску
толькі бабкі
А я пошёл на практику в академию наук. И там в нашей лаборатории говорят по-белрусски. Кайф. :smoke:
Цитата: Juuurgen от апреля 2, 2011, 23:36
а есть ли в белорусском слово "гаварыць"?
Есть (http://www.google.by/search?q=site%3Aknihi.com+%D0%B3%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D1%80%D1%8B%D1%86%D1%8C&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a).
Цитата: Demetrius от апреля 3, 2011, 18:57
И там в нашей лаборатории говорят по-белрусски.
ну хоть где-то
Цитата: Juuurgen от апреля 2, 2011, 23:36
а есть ли в белорусском слово "гаварыць"?
"Гаварыць"?
Лепш казаць, лепш яшчэ мовіць, лепш яшчэ ???
а у нас "гавориць"
Смоленская область Хиславичи—Починок.
Цитата: tiko от апреля 6, 2011, 20:43
"Гаварыць"?
Лепш казаць, лепш яшчэ мовіць, лепш яшчэ ???
Калі беларускае слова падобнае на рускае, гэта зусім не значыць, што яно нечым горш.
Вас не пераканала мая спасылка (http://www.google.by/search?q=site:knihi.com+%D0%B3%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D1%80%D1%8B%D1%86%D1%8C&hl=sl&client=firefox-a&rls=org.mozilla:en-US:official&prmd=ivns&ei=OqicTcTPAsvFswbr8KS9Bg&start=0&sa=N)? Ці вы лічыце, што вы
гаворыце лепей за Якуба Коласа, Уладзіміра Караткевіча, Максіма Танка, Янку Брыля, Максіма Гарэцкага, Кузьму Чорнага, Змітрака Бядулю, Міхася Лынькова, Уладзіміра Дубоўку, Францішка Багушэвіча, Вольгу Іпатаву, Уладзіміра Арлова? Яны выкарыстоўвалі гэта слова.
Ваш падыход — гэта банальная арыентацыя на рускую мову, проста з знакам мінус. Падумайце пра гэта.
Цитата: Demetrius от апреля 6, 2011, 21:02
Ваш падыход — гэта банальная арыентацыя на рускую мову, проста з знакам мінус. Падумайце пра гэта.
:no: Мой? Мабыць вы ўжо пераблыталі банальную беларускую арыентацыю з рускай.
Як на маю думку, так мова беларуская яшчэ мае магчымасць з'яўляцца больш цікавай. Але калі мовіць на самрэч аб пісьменнай мове, то не ўсё прыемна прыгожа ўжываць як пісьменную мову беларускую.
Патлумачу. Яна не задавальняе мяне, як самастойная ў некаторых пісьменнікаў. Але вось Янка Купала вельмі здзівіў мяне сваёй беларускай пісьменнай мовай. (Чамусьці вы яго не згадалі.) Гэта асабісты густ кожнага, што яму лепш успрымаць у пісьменстве?
Цитата: Demetrius от апреля 6, 2011, 21:02
Ваш падыход — гэта банальная арыентацыя на рускую мову, проста з знакам мінус. Падумайце пра гэта.
Мова беларуска яшчэ чакае да сябе творчага падыхода.
Трэба знайсці нейкае вельмі ёмістае слова для нейкай непасрэднай з'явы, тады мова будзе ўпрыгожвацца, а не мярчэць нейкай грубаццю, якую на слых непрыемна пачуць.
Кожны пісьменнік стварае сваю мову беларускую. Што мне вядома аб Якубе Коласе, так тое, што ён распрацоўваў мову.
Цитата: Demetrius от апреля 6, 2011, 21:02
Ваш падыход — гэта банальная арыентацыя на рускую мову, проста з знакам мінус. Падумайце пра гэта.
Калі ты кажыш пра ўжыванне тарашкевіцы, не магу не згадзіцца з табой. А калі б яшчэ лацінкай чыркалі, так якая б гэта ўжо была незнаёмая мова.
Ва ўкраінскай мове тарашкевіца вельмі добра бачыцца.
Цитата: tiko от апреля 7, 2011, 20:49
Цитата: Demetrius от апреля 6, 2011, 21:02
Ваш падыход — гэта банальная арыентацыя на рускую мову, проста з знакам мінус. Падумайце пра гэта.
:no: Мой? Мабыць вы ўжо пераблыталі банальную беларускую арыентацыю з рускай.
Не, я сказаў, што думаю. Рабіць усё «не як у рускай» — гэта таксама значыць аглядвацца на рускую мову.
Цитата: tiko от апреля 7, 2011, 20:49
Як на маю думку, так мова беларуская яшчэ мае магчымасць з'яўляцца больш цікавай.
Выкрэсліваючы лексіку, вы абядняеце мову. Не думаю, што гэта робіць яе цікавей.
Цитата: tiko от апреля 7, 2011, 20:49
Але вось Янка Купала вельмі здзівіў мяне сваёй беларускай пісьменнай мовай. (Чамусьці вы яго не згадалі.)
[/quote]
Бо у тых яго творах, якія ёсць на сайце knihi.com у алічбованым выглядзе, гэта слова не сустракаецца. Праўда, там увогуле яго твораў няшмат, так што гэта яшчэ не доказ, што ён яго не выкарыстоўваў.
Што да тарашкевіцы, то мне суб'ектыўна больш падабаецца наркамаўка. У мяне з ёй болей прыемных рэчаў асацыюецца.
Для мяне наркамаўка асацыюецца з урокамі беларускай мовы, нечым такое прыемным і цёплым. А тарашкевіца — з палітыкай. A łacinka mnie padabajecca svajoj ekzatyčnaściu. ;D
Цитата: tiko от апреля 7, 2011, 21:07
Ва ўкраінскай мове тарашкевіца вельмі добра бачыцца.
Шо? Дзе?
IMHO, популярність тарашкевиці й латинки — прямий результат того, що білоруська мова перебуває в ненайкращій ситуації. Якби держава піклувалась про неї, у альтернативних правописів просто не було б протестної ніші, за яку можна зачепитись — в загальній масі білорусомовних видань тарашкевиця стала б чимось малопомітним, а не як зараз, коли білоруську мову переважно опозиція і використовує.
Цікаво, що й український «Проєкт-99» деякої популярності набув саме в період президентства Кучми, коли держава ставилась до державної мови з помітним пофігізмом. В період Ющенка популярність проєкту дещо зменшилась.
Цитата: Demetrius от апреля 7, 2011, 21:51
Цитата: tiko от апреля 7, 2011, 20:49
Цитата: Demetrius от апреля 6, 2011, 21:02
Ваш падыход — гэта банальная арыентацыя на рускую мову, проста з знакам мінус. Падумайце пра гэта.
:no: Мой? Мабыць вы ўжо пераблыталі банальную беларускую арыентацыю з рускай.
Не, я сказаў, што думаю. Рабіць усё «не як у рускай» — гэта таксама значыць аглядвацца на рускую мову.
Гэта непасрэдна датычылася аднаго слова "гаворыць", але такіх слоў шмат, яны мабыць і маюць месца быць. Ўсёж "гаворыць" адштурхае мяне ў Коласаўскія часы БССР.
Калі разглядаць словы-запазычанні з русінкі ў бел.мову, то іх вельмі шмат, таму і мова выглядае неяк не асобна (не арэгінальна). Так і да трасянцы блізка.
Таму імхо - мова яшчэ ў працэссі.
Цитата: Vertaler от апреля 7, 2011, 22:25
Цитата: tiko от апреля 7, 2011, 21:07
Ва ўкраінскай мове тарашкевіца вельмі добра бачыцца.
Шо? Дзе?
Ну ёсць... Чаго ўж?
Беларусы і ўкраінцы суседзі. Узаемаўплыў і міграцыі на працягу тысячагодзяў - гэта гістарычны факт.
Прыклады з "Гісторыі Ўкраіні" Бунятян, Мурзін, Сімоненко, Кіев, 1998:
"авторс
ького, радянс
ького, внутрішн
ього, авторс
ький, гет
ьманского, иранс
ького" и т.п.
Параўнайце:
сьнег, пытаньне, шматгалосьсе і г.д.
Цитата: Demetrius от апреля 7, 2011, 21:51
padabajecca
нават тут памылка padabaje
cca , магчы гэта не можа скончвацца на
-цца, спалучаецца "падабаекка" - гэта супярэчыць чытанню - змягчэнню
с перад
і, е. амаль што ня ведаю як на самой справе дакладна.
Цитата: tiko от апреля 8, 2011, 00:02
Гэта непасрэдна датычылася аднаго слова "гаворыць", але такіх слоў шмат, яны мабыць і маюць месца быць. Ўсёж "гаворыць" адштурхае мяне ў Коласаўскія часы БССР.
Калі разглядаць словы-запазычанні з русінкі ў бел.мову, то іх вельмі шмат, таму і мова выглядае неяк не асобна (не арэгінальна).
З чаго вы ўзялі, што «гаварыць» запазычана з рускай? Адкуль яно ў Багушэвіча?
Цитата: tiko от апреля 8, 2011, 00:16
"авторського, радянського, внутрішнього, авторський, гетьманского, иранського" и т.п.
Аўтар
скага, радзян
скага, ... аўтар
скі, іран
скага.
Цитата: tiko от апреля 8, 2011, 00:16
"авторського, радянського, внутрішнього, авторський, гетьманского, иранського" и т.п.
А тут мяккасць этымалагічная, яна і ў наркамаўцы пішацца.
Цитата: tiko от апреля 8, 2011, 00:16
"авторського, радянського, внутрішнього, авторський, гетьманского, иранського" и т.п.
А гэта ўвогуле не з той оперы.
Параўнайце: льоду — лёду.
Цитата: tiko от апреля 8, 2011, 00:16
сьнег, пытаньне, шматгалосьсе і г.д.
Параўнайце:
сніг, пита
ння (до речі,
нн тут вымаўляецца менавіта так, як і ў тарашкевіцы
ньн), багатоголосся (таксама)
Выснова: ва ўсіх прыкладах, што вы прывялі, напісанне ва ўкраінскай не супадае з напісаннем у тарашкевіцы.
Цитата: tiko от апреля 8, 2011, 00:23
Цитата: Demetrius от апреля 7, 2011, 21:51
padabajecca
нават тут памылка padabajecca , магчы гэта не можа скончвацца на -цца, спалучаецца "падабаекка" - гэта супярэчыць чытанню - змягчэнню с перад і, е. амаль што ня ведаю як на самой справе дакладна.
Не ведаеце лацінкі — дык не пішыце лухты.
падабаецца = padabajecca
падабаекка = padabajekka
Літара
с — гэта ц,
k — гэта к.
Дарэчы, калі вы уяўляеце прыгожую беларускую мову такой:
Цитата: tiko от апреля 8, 2011, 00:23
нават тут памылка padabajecca , магчы гэта не можа скончвацца на -цца, спалучаецца "падабаекка" - гэта супярэчыць чытанню - змягчэнню с перад і, е. амаль што ня ведаю як на самой справе дакладна.
...то ў Вас вельмі дзіўнае уяўленне пра прыгажосць.
Цитата: tiko от
змягчэнню с перад і, е
Дарэчы, c не змягчаецца перад e:
ceły = цэлы
cieła = цела
Dēmētrī, Вам там подарок в LW.
Grātiās agō, хотя вряд ли я буду его возвращать: у меня и так эти юзербоксы больше всего места занимают. Я подумываю скрыть факт своей вредности. ;D
Цитироватьсьнег, пытаньне
Сучасний правопис: сніг, питання.
Желехівка: сьнїг, питаньнє
Відмінностей між нинішнім українським правописом і желехівкю більше, ніж між наркомівкою й тарашкевицею, тому повернення до желехівки навряд чи можливе найближчим часом.
Цитата: Demetriusу меня и так эти юзербоксы больше всего места занимают
Это семантика там больше всего места занимает, а боксиков у Вас меньше чем у меня.
Цитата: Demetrius от апреля 8, 2011, 00:51
Выснова: ва ўсіх прыкладах, што вы прывялі, напісанне ва ўкраінскай не супадае з напісаннем у тарашкевіцы.
Змяхчэнне супадае, часам.
Цитата: Demetrius от апреля 8, 2011, 00:51
Цитата: tiko от апреля 8, 2011, 00:02
Гэта непасрэдна датычылася аднаго слова "гаворыць", але такіх слоў шмат, яны мабыць і маюць месца быць. Ўсёж "гаворыць" адштурхае мяне ў Коласаўскія часы БССР.
Калі разглядаць словы-запазычанні з русінкі ў бел.мову, то іх вельмі шмат, таму і мова выглядае неяк не асобна (не арэгінальна).
З чаго вы ўзялі, што «гаварыць» запазычана з рускай? Адкуль яно ў Багушэвіча?
Не сцвяржаў, але для мяне так выглядае.
Гаворка, гутарка і г.д.
"гаворыць" - гутарыць.
Пра наркамаўка нічога не ведаю.
Цитата: Demetrius от апреля 8, 2011, 01:01
Дарэчы, калі вы уяўляеце прыгожую беларускую мову такой:
Цитата: tiko от апреля 8, 2011, 00:23
нават тут памылка padabajecca , магчы гэта не можа скончвацца на -цца, спалучаецца "падабаекка" - гэта супярэчыць чытанню - змягчэнню с перад і, е. амаль што ня ведаю як на самой справе дакладна.
...то ў Вас вельмі дзіўнае уяўленне пра прыгажосць.
Творчы падыход.
Я толькі адчыняю беларускую мову для сябе, таму ...
Цитата: tiko от апреля 8, 2011, 13:16
Цитата: Demetrius от апреля 8, 2011, 01:01
Дарэчы, калі вы уяўляеце прыгожую беларускую мову такой:
Цитата: tiko от апреля 8, 2011, 00:23
нават тут памылка padabajecca , магчы гэта не можа скончвацца на -цца, спалучаецца "падабаекка" - гэта супярэчыць чытанню - змягчэнню с перад і, е. амаль што ня ведаю як на самой справе дакладна.
...то ў Вас вельмі дзіўнае уяўленне пра прыгажосць.
Творчы падыход.
Я толькі адчыняю беларускую мову для сябе, таму ...
з якіх крыніц вы яе вучыце? бо памылак...
Цитата: Python от апреля 7, 2011, 22:53Цікаво, що й український «Проєкт-99» деякої популярності набув саме в період президентства Кучми, коли держава ставилась до державної мови з помітним пофігізмом. В період Ющенка популярність проєкту дещо зменшилась.
Не знаю, не помічав.
Цитата: tiko от апреля 8, 2011, 00:16"авторського, радянського, внутрішнього, авторський, гетьманского, иранського" и т.п.
Параўнайце:
сьнег, пытаньне, шматгалосьсе і г.д.
Не порівняємо. М'якість в українських словах, з погляду сучасної мови, не асимілятивна.
Не пишемо радяньський, іраньський, сьніг, питаньня, -голосься.
Як побачу якесь «фафудзьдзя», так і хочеться окремо проговорити два рази те «дзь».
Цитата: Drundia от апреля 8, 2011, 20:03
«фафудзьдзя»
:3tfu:
Фафуддзя же ж д
олжно бы...
В тарашкевице фафудзьдзя. Читал когда-то эту тарашкевицу, был шокирован последовательностью написания «нь» — ассимилятивная мягкость «нь» обозначается только в удвоении.
Цитата: spalis от апреля 8, 2011, 13:47
з якіх крыніц вы яе вучыце? бо памылак...
Напрыклад.
Крыніцы розныя.
Цитата: Juuurgen от апреля 8, 2011, 22:15
что это?
от да я тоже уже спрашивал, говорят, кто-то шыбко вумный так пише.
вообще эта такая штука на голаву.
Цитата: tiko от апреля 8, 2011, 20:45
Цитата: spalis от апреля 8, 2011, 13:47
з якіх крыніц вы яе вучыце? бо памылак...
Напрыклад.
З таго, што я бачыў:
арэгiнальна (ары-)
калi ты кажыш (кажаш)
да трасянцы (да трасянкi)
яшчэ ў працэссi (яшчэ ў працэсе)
таму яе разумеюць шмат моладзi, асобна студэнты (асобна = отдельно, асаблiва = особенно)
спалучаецца "падабаекка" (спалучацца = сочетаться, атрымлiвацца = получаться)
Акрамя таго, у вас мешанiна арфаграфiй (у Вас: змягчэнню, але ня ведаю; сучасны правапiс: змягчэнню, не ведаю; класiчны: зьмягчэньню, ня ведаю).
Ну i знакi прыпынку нейкiя хаатычныя.
Але, негледзячы на ўсё вышэй сказанае, мне вельмi падабаецца, што Вы пiшыце па-беларуску. :yes:
I ў мяне самога таксама вельмi шмат памылак. Урэшце рэшт, памылкi не робiць толькi той, хто нiчога не пiша. :)
Цитата: Drundia от апреля 8, 2011, 20:22
фафудзьдзя
:o
Зрабiце мяне разбачыць гэта! :wall:
Цитата: Demetrius от апреля 9, 2011, 17:30
Зрабiце мяне разбачыць гэта!
Злое Нгати шогае по свету!
Цитата: Demetrius от апреля 9, 2011, 17:29Акрамя таго, у вас мешанiна арфаграфiй (у Вас: змягчэнню, але ня ведаю; сучасны правапiс: змягчэнню, не ведаю; класiчны: зьмягчэньню, ня ведаю).
Это не мешанина, а написание по задекларированым в наркомовке принципам. Кто им виноват, что в предлогах и частицах изменение безударных гласных не передаётся на письме?
Цитата: Demetrius от апреля 9, 2011, 17:30Зрабiце мяне разбачыць гэта! :wall:
(wiki/be-x-old) Фафудзьдзя (http://be-x-old.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D1%84%D1%83%D0%B4%D0%B7%D1%8C%D0%B4%D0%B7%D1%8F) дэсу же
Цитата: Demetrius от апреля 9, 2011, 17:30
Зрабiце мяне разбачыць гэта!
А зачем тогда писать дзь вместо дь?
В белорусском вообще возможно сочетание «дь»?
нет
Цитата: Python от апреля 9, 2011, 18:26
В белорусском вообще возможно сочетание «дь»?
Противники мягких знаков говорят просто:
цвік можно прочитать только как цьвік; лле можно прочитать только как льле. Так зачем писать больше букв?
Я отвечу аналогично. Дь можно прочитать только как дзь. Так зачем писать больше букв?
Буквы дз осетинское на вас нет...
Цитата: Drundia от апреля 9, 2011, 17:51
Цитата: Demetrius от апреля 9, 2011, 17:29Акрамя таго, у вас мешанiна арфаграфiй (у Вас: змягчэнню, але ня ведаю; сучасны правапiс: змягчэнню, не ведаю; класiчны: зьмягчэньню, ня ведаю).
Это не мешанина, а написание по задекларированым в наркомовке принципам.
Что за бред?
Что такое «принципы наркомовки«, кто и где их декларировал? Расскажите подробнее, пожалуйста, и желательно со ссылками.
«Ня ведаю» в наркомовке — ошибка.
ЦитироватьКто им виноват, что в предлогах и частицах изменение безударных гласных не передаётся на письме?
Никто не виноват, потому что вины никакой нет.
Цитата: Vertaler от апреля 9, 2011, 19:17
Цитата: Python от апреля 9, 2011, 18:26
В белорусском вообще возможно сочетание «дь»?
Противники мягких знаков говорят просто:
цвік можно прочитать только как цьвік; лле можно прочитать только как льле. Так зачем писать больше букв?
Я противник мягких знаков, кстати. Но я мотивирую это не так: по-моему лучше, когда орфография одна.
ЦитироватьЯ отвечу аналогично. Дь можно прочитать только как дзь. Так зачем писать больше букв?
Вариант с «дь» очень хорош. Я бы лично еще и бревисы над у отменил, все равно они полезны лишь для русскоязычных.
Но IMHO лучше воздержаться от реформ наркомовки. Орфография хороша именно единством. И так приходится мириться с наличием двух штук, а если ее еще дальше реформировать...
Вообще, именно этим меня раздражают современные сьвядомыя: желанием переделать язык на свой вкус. Слава богу, они обычно экспериментируют в своей тарашкевичной песочнице, а наркомовку не трогают.
Цитата: Искандер от апреля 9, 2011, 19:32
Буквы дз осетинское на вас нет...
Цитата: Энцыклапедыя «Беларуская мова», артыкул «Акадэмiчная канферэнцыя па рэформе беларускага правапiсу i азбукi
...Лёсiк прапанаваў гукi [дз] i [дж] пiсаць праз д i ж з дыякрытычнымi значкамi зверху — д̌, ж̌...
Растаргуеў прапанаваў афрыкаты [дз] i [дж] перадаваць лiтарамi сербскага алфавiта — ђ [ђед], ћ [хаћу]...
Для больш дэталёвага разгляду прапаноў была створана Графiчная камiсiя, якая пастанавiла афрыкаты [дз] i [дж] замянiць сербскiмi лiтарамi, а лiтару й замянiць лiтарай j...
Цитата: Demetrius от апреля 9, 2011, 20:09
Лёсiк прапанаваў гукi [дз] i [дж] пiсаць праз д i ж з дыякрытычнымi значкамi зверху — д̌, ж̌...
идиотизм, не д с говном, а з з говном же до́лжно.
Ещё есть татарская ж и бошкорская з с хвостами.
Деметриусу бы понравилось наверно.
В удмуртском еще с дореволюционных пор используется
Ӝ ӝ - для ДЖ
Ӟ ӟ - для ДЬЗЬ
ну и в той же стилистике
Ӵ ӵ- для ТШ
Ё ё
Ӥ ӥ - "твердая И"
Ӧ ӧ
В алфавите все буквы кириллические
Цитата: Искандер от апреля 9, 2011, 20:26
Цитата: Demetrius от апреля 9, 2011, 20:09
Лёсiк прапанаваў гукi [дз] i [дж] пiсаць праз д i ж з дыякрытычнымi значкамi зверху — д̌, ж̌...
идиотизм, не д с говном, а з з говном же до́лжно.
IMHO д̌ень—днi намнога лепш, нiж з̌ень—днi.
Цитировать
Ещё есть татарская ж и бошкорская з с хвостами.
Iх яшчэ не прыдумалi, калi Я. Лёсiк гэта прапанаваў. 1933 год.
Цитата: kloos от апреля 9, 2011, 21:17
Ӝ ӝ - для ДЖ
Ӟ ӟ - для ДЬЗЬ
Дыграфы прыгажэйшыя. ;D
Цитата: Demetrius от апреля 9, 2011, 17:29
Цитата: tiko от апреля 8, 2011, 20:45
Цитата: spalis от апреля 8, 2011, 13:47
з якіх крыніц вы яе вучыце? бо памылак...
Напрыклад.
да трасянцы (да трасянкi)
яшчэ ў працэссi (яшчэ ў працэсе)
Ну i знакi прыпынку нейкiя хаатычныя.
Але, негледзячы на ўсё вышэй сказанае, мне вельмi падабаецца, што Вы пiшыце па-беларуску. :yes:
:yes:
Гэта мой творчы падыход.
Цитата: Demetrius от апреля 9, 2011, 21:56
IMHO д̌ень—днi намнога лепш, нiж з̌ень—днi.
а ведь все-таки луше день - дні
ведь мягкий дь - все равно дзь
А выглядае як звычайная бязграматнасць. :eat:
«У працэсi» — запазычаны канчатак з ўкраiнскай. У беларускай яць перайшоў у е.
I ўвогуле...
Зараз пад творчасцю разумеюць нейкае глупства. Раней каб эксперыментаваць ў выяўленчым мастацтве трэба было добра валодаць жывапiсам акадэмiчным. А зараз — не: людзi захапляюцца дзiцячымi калякамi i абстрактнымi непатрэбствамi.
«Творчасцю» зараз займацца можа кожны. А рабiць нешта граматна —не.
Сумна.
Цитата: Juuurgen от апреля 9, 2011, 22:21
Цитата: Demetrius от апреля 9, 2011, 21:56
IMHO д̌ень—днi намнога лепш, нiж з̌ень—днi.
а ведь все-таки луше день - дні
ведь мягкий дь - все равно дзь
Лепш з гэтага пункту гледжання (аднолькавасць кораня), горш з iншага (разрыў з традыцыяй).
Цитата: Demetrius от апреля 9, 2011, 22:33
Лепш з гэтага пункту гледжання (аднолькавасць кораня), горш з iншага (разрыў з традыцыяй).
нэээ, Дэмэторіусу-сан, "д" з гачэкам гэта таксама разрыў з традыцыяй, ці не?
Цитата: Искандер от апреля 9, 2011, 19:32
Буквы дз осетинское на вас нет...
а что там за оно?
Цитата: Juuurgen от апреля 9, 2011, 22:38
Цитата: Demetrius от апреля 9, 2011, 22:33
Лепш з гэтага пункту гледжання (аднолькавасць кораня), горш з iншага (разрыў з традыцыяй).
нэээ, Дэмэторіусу-сан, "д" з гачэкам гэта таксама разрыў з традыцыяй, ці не?
Ну, у 1933 годзе, калi Лёсiк яго прапанаваў, традыцыя была куды карацейшай.
Тым больш, што яго так i не прынялi. Урэшце рэшт пакiнулi нашанiўскiя дыграфы.
Цитата: Demetrius от апреля 9, 2011, 22:28
А выглядае як звычайная бязграматнасць. :eat:
«У працэсi» — запазычаны канчатак з ўкраiнскай. У беларускай яць перайшоў у е.
I ўвогуле...
Зараз пад творчасцю разумеюць нейкае глупства. Раней каб эксперыментаваць ў выяўленчым мастацтве трэба было добра валодаць жывапiсам акадэмiчным. А зараз — не: людзi захапляюцца дзiцячымi калякамi i абстрактнымi непатрэбствамi.
«Творчасцю» зараз займацца можа кожны. А рабiць нешта граматна —не.
Сумна.
Гэта якта вы катэгарычна. Хіба не мае развіццё слэнг? Мова без слэнгу - гэта яшчэ не развітая мова. А хто слэнг ужывае? Моладзь. Калі ў моладзі з'явіцца слэнг - у паўсёдзённым выкарыстанні, побыце, тады з'явіцца і сімпатыя да роднай мовы. Таму я ж і гутарыў пра развіццё мовы.
Хіба слэнг не ўжываюць у пісьменстве? Усё ёсць.
Цитата: tiko от апреля 9, 2011, 22:45
Гэта якта вы катэгарычна. Хіба не мае развіццё слэнг?
Не. Як бы Вашу мову не назваць, але гэта
дакладна не слэнг.
Слэнг — частка сiстэмы мовы, ён суiснуе з iншымi яе часткамi. Вашы наватворы разбураюць сiстэму.
ЦитироватьМова без слэнгу - гэта яшчэ не развітая мова. А хто слэнг ужывае? Моладзь.
А чаму ж Вы не ўжываеце яго? Бо ён ёсць. Быў такi часопiс — «Студэнцкая думка», i там мэтанакiравана стваралi «фандыбарчысты» беларускi слэнг. I, у адрозненне ад вашага, ён нават часткова прыжыўся. Чаму, калi Вы вырашылi ствараць слэнг, Вы не пацiкавiлiся тым слэнгам, што ўжо iснуе?
ЦитироватьКалі ў моладзі з'явіцца слэнг - у паўсёдзённым выкарыстанні, побыце, тады з'явіцца і сімпатыя да роднай мовы.
Як наiўна. Вы блытаеце прычыну i вынiк. Не моладзь пачынае размаўляць на мове, калi ёсць слэнг, а слэнг з'яўляецца, калi моладзь размаўляе на мове.
ЦитироватьХіба слэнг не ўжіваюць у пісьменстве?
Ну, прынамсi калi яго ўжываюць, то з некай мэтай. Нават калi Вы, пiшучы тут, мелi нейкую мэту, вы яе не дасягнулi — i я, i spalis успрыйнялi вашы адступленнi ад нормы як памылкi.
Цитата: Demetrius от апреля 9, 2011, 23:07
Цитата: tiko от апреля 9, 2011, 22:45
Гэта якта вы катэгарычна. Хіба не мае развіццё слэнг?
Не. Як бы Вашу мову не назваць, але гэта дакладна не слэнг.
Слэнг — частка сiстэмы мовы, ён суiснуе з iншымi яе часткамi. Вашы наватворы разбураюць сiстэму.
Як бы сістэмы не бачу, да і белаурсамоў з мяне дрэнны. Нават, захапляюсь сваім прагрэсам у бел. мове. Раней так не мог. Вывучаю мову каля 4 год, перыядычна, але вось з нядаўняга часа больш дасканала.
Цитата: tiko от апреля 9, 2011, 23:18
Як бы сістэмы не бачу
Ну, гэта Вам гонару не робiць.
Цитироватьда і белаурсамоў з мяне дрэнны.
Ну, гэта як раз не страшна. Людзей, якiя сапраўды добра валодаюць беларускай, вельмi няшмат. Калi нават настаўнiкi ў школе выпраўляюць «яйцо» (правiльная форма) на «яйко» (дыялектызм), то што тут сказаць?..
ЦитироватьНават, захапляюсь сваім прагрэсам у бел. мове. Раней так не мог. Вывучаю мову каля 4 год, перыядычна, але вось з нядаўнега часа больш дасканала.
Усё ж такi як добра, што ёсць такiя людзi, як Вы. :yes:
Цитата: Demetrius от апреля 9, 2011, 23:07
ЦитироватьМова без слэнгу - гэта яшчэ не развітая мова. А хто слэнг ужывае? Моладзь.
А чаму ж Вы не ўжываеце яго? Бо ён ёсць. Быў такi часопiс — «Студэнцкая думка», i там мэтанакiравана стваралi «фандыбарчысты» беларускi слэнг. I, у адрозненне ад вашага, ён нават часткова прыжыўся. Чаму, калi Вы вырашылi ствараць слэнг, Вы не пацiкавiлiся тым слэнгам, што ўжо iснуе?
Сёння прысутнічаў на вечарыне беларусамоўнай, узгадвалася паэтычная і пісьменная творчасць мысліўцаў першай чвэрці 19 стагоддзя, якія былі навучэнцамі Віленскага ўніверсітэта, так мова іх адметная ад нашага часу, да і мова лектараў, таксама адметная. Таму назіраецца адметнасць вельмі доўгая ў часе і дыапазоне аўтараў.
Магчыма, калісьці азнаёмлюсь з тым слэнгам. Але магчыма скласці часткова
самасвой ( ;D).
Цитата: tiko от апреля 9, 2011, 23:31
Цитата: Demetrius от апреля 9, 2011, 23:29
Цитата: tiko от апреля 9, 2011, 23:18
Як бы сістэмы не бачу
Ну, гэта Вам гонару не робiць.
Як жэ яе ўбачыць?
Гм. Напэўна пачытаць нешта пра тэорыю сiстэм. :what;
Цитата: tiko от апреля 9, 2011, 23:31
Цитата: Demetrius от апреля 9, 2011, 23:29
Цитата: tiko от апреля 9, 2011, 23:18
Як бы сістэмы не бачу
Ну, гэта Вам гонару не робiць.
Як жэ яе ўбачыць?
Гм. Напэўна пачытаць нешта пра тэорыю сiстэм. :what:
Цитата: Demetrius от апреля 9, 2011, 23:29
Цитироватьда і белаурсамоў з мяне дрэнны.
Ну, гэта як раз не страшна. Людзей, якiя сапраўды добра валодаюць беларускай, вельмi няшмат. Калi нават настаўнiкi ў школе выпраўляюць «яйцо» (правiльная форма) на «яйко» (дыялектызм), то што тут сказаць?..
Яйка. (Падказалі.)
Цитата: Demetrius от апреля 9, 2011, 23:07
ЦитироватьКалі ў моладзі з'явіцца слэнг - у паўсёдзённым выкарыстанні, побыце, тады з'явіцца і сімпатыя да роднай мовы.
Як наiўна. Вы блытаеце прычыну i вынiк. Не моладзь пачынае размаўляць на мове, калi ёсць слэнг, а слэнг з'яўляецца, калi моладзь размаўляе на мове.
Тут можна пайсці з адваротнага боку.
Па норме можна i яйцо́, i я́йка. Але не яйко́.
Цитата: Demetrius от апреля 9, 2011, 23:33
Гм. Напэўна пачытаць нешта пра тэорыю сiстэм. :what:
Магчыма яна сама збудуецца, калі шмат л
істаць кніг на мове.
Цитата: Demetrius от апреля 9, 2011, 23:38
Па норме можна i яйцо́, i я́йка. Але не яйко́.
Яйцо? Але... паспрабую прыкласць творчы падыход:
курынко, птушко.
Цитата: Demetrius от апреля 9, 2011, 19:41Что такое «принципы наркомовки«, кто и где их декларировал? Расскажите подробнее, пожалуйста, и желательно со ссылками.
Все их знают. Безударные гласные пишутся по произношению. Всё остальное от лукавого.
Цитата: Drundia от апреля 10, 2011, 00:09
Цитата: Demetrius от апреля 9, 2011, 19:41Что такое «принципы наркомовки«, кто и где их декларировал? Расскажите подробнее, пожалуйста, и желательно со ссылками.
Все их знают.
То есть Вы их сами придумали и ссылок я не дождусь?
ЦитироватьБезударные гласные пишутся по произношению. Всё остальное от лукавого.
Чушь. Это принцип тарашкевицы.
Цитата: Juuurgen от апреля 9, 2011, 22:42
Цитата: Искандер от апреля 9, 2011, 19:32
Буквы дз осетинское на вас нет...
а что там за оно?
Сейчас там "дж", а раньше лигатура была, составленная из "д" и "ж", выглядела как "д-к"
понятно
Цитата: kloos от апреля 10, 2011, 06:01
Сейчас там "дж", а раньше лигатура была, составленная из "д" и "ж", выглядела как "д-к"
Там и ДЗ была.
Курим вки-педию.
Цитата: Demetrius от апреля 10, 2011, 00:16
Цитата: Drundia от апреля 10, 2011, 00:09
Цитата: Demetrius от апреля 9, 2011, 19:41Что такое «принципы наркомовки«, кто и где их декларировал? Расскажите подробнее, пожалуйста, и желательно со ссылками.
Все их знают.
То есть Вы их сами придумали и ссылок я не дождусь?
ЦитироватьБезударные гласные пишутся по произношению. Всё остальное от лукавого.
Чушь. Это принцип тарашкевицы.
В наркомовке отменили отображение на письме яканья и аканья? Ну если так, то извините.
ЦитироватьКалi нават настаўнiкi ў школе выпраўляюць «яйцо» (правiльная форма) на «яйко» (дыялектызм), то што тут сказаць?..
ЦитироватьПа норме можна i яйцо́, i я́йка. Але не яйко́.
http://slounik.org/vlastrb/я/2 (http://slounik.org/vlastrb/%D1%8F/2)
ЦитироватьВ наркомовке отменили отображение на письме яканья и аканья? Ну если так, то извините.
в тарашкевице более последовательное отображение яканья, а в наркомановки надо заучивать правила, когда писать я, а когда е.
Цитата: Nikolaus от апреля 11, 2011, 07:35
ЦитироватьКалi нават настаўнiкi ў школе выпраўляюць «яйцо» (правiльная форма) на «яйко» (дыялектызм), то што тут сказаць?..
ЦитироватьПа норме можна i яйцо́, i я́йка. Але не яйко́.
http://slounik.org/vlastrb/я/2 (http://slounik.org/vlastrb/%D1%8F/2)
Ага, а Вы на iншыя словы ў гэтым слоўнiку Ластоўскага глядзелi?
Паганiн, штрыплiк, мацiнец, яйкаваты, катвiга, сцюдзень, повысь, повышкi, цябло... Вось менавiта такая стылiстыка i ў формы
яйко.
Слоўнiк Ластоўскага нiколi не люстраваў нормы (якая ў той час, праўда, яшчэ была ў працэсе станаўлення). Гэта большай часткай набор прапановаў Ластоўскага. I тое, што
амаль усе яны не выкарыстоўваюцца сведчыць, што Ластоўскi апiраўся не на жывую мову, а на свае ўяўленнi пра тое, якой мова павiнна быць.
Слоўнiк Даля i той карыснейшы.
Цитата: Drundia от апреля 11, 2011, 06:03
Цитата: Demetrius от апреля 10, 2011, 00:16
Цитата: Drundia от апреля 10, 2011, 00:09
Цитата: Demetrius от апреля 9, 2011, 19:41Что такое «принципы наркомовки«, кто и где их декларировал? Расскажите подробнее, пожалуйста, и желательно со ссылками.
Все их знают.
То есть Вы их сами придумали и ссылок я не дождусь?
ЦитироватьБезударные гласные пишутся по произношению. Всё остальное от лукавого.
Чушь. Это принцип тарашкевицы.
В наркомовке отменили отображение на письме яканья и аканья? Ну если так, то извините.
Вы сказали
задекларированным принципам. Я перечитал правила передачи аканья и яканья и нигде декларации принципов не нашел. Где они декларируються?
А из правил я много чего могу понапридумывать... Например, «розсвет»—написание согласно «задекларированным» русской орфографией «принципам». Чем такое заявление отличается от Вашего?
ЦитироватьАга, а Вы на iншыя словы ў гэтым слоўнiку Ластоўскага глядзелi? Паганiн, штрыплiк, мацiнец, яйкаваты, катвiга, сцюдзень, повысь, повышкi, цябло... Вось менавiта такая стылiстыка i ў формы яйко.
Слоўнiк Ластоўскага нiколi не люстраваў нормы (якая ў той час, праўда, яшчэ была ў працэсе станаўлення). Гэта большай часткай набор прапановаў Ластоўскага. I тое, што амаль усе яны не выкарыстоўваюцца сведчыць, што Ластоўскi апiраўся не на жывую мову, а на свае ўяўленнi пра тое, якой мова павiнна быць.
Слоўнiк Даля i той карыснейшы.
товарищ, вы сами себе противоречите. Вы говорите, что Ластовский не опирался на живую мову, однако, раней вы назвали "яйко" - диалектизмом, а что может быть более живым нежели диалектизм?? я уж молчу, про словарь ЖИВОГО русского языка Даля, получается Даль не реально используемые слова записывал, а выдумывал свои? Мне кажется, вы один из тех жертв "нормы", для которых слова "ложить" не существует...
Цитата: Nikolaus от апреля 11, 2011, 08:41товарищ
Упершыню да мяне так звяртаюцца. Вось дзе-дзе, а на беларускiм форуме нечакана. ;D
Цитироватьвы сами себе противоречите. Вы говорите, что Ластовский не опирался на живую мову, однако, раней вы назвали "яйко" - диалектизмом, а что может быть более живым нежели диалектизм??
Дыялектызм прымеркаваны да пэўнай вобласцi. I гэта не робiць яго натуральнейшым.
Норма заснаваная на цэнтральнабеларускiх дыялектах, i зусiм не варта мяшаць адныя формы з iншымi.
Акрамя таго, я казаў не толькi пра слова яйко, а пра слоўнiк Ластоўскага ўвогуле.
Цитироватья уж молчу, про словарь ЖИВОГО русского языка Даля, получается Даль не реально используемые слова записывал, а выдумывал свои?
Я ж кажу, што ё карыснейшы за слоўнiк Ластоўскага.
Але гэта не робiць яго нарматыўным. I пры выбары словаў нiхто iм не карыстуецца.
ЦитироватьМне кажется, вы один из тех жертв "нормы", для которых слова "ложить" не существует...
Вы памыляецеся.
А мне, дарэчы, шмат чаго пра Вас здаецца. ;D
Цитата: Demetrius от апреля 11, 2011, 08:08
Цитата: Nikolaus от апреля 11, 2011, 07:35
ЦитироватьКалi нават настаўнiкi ў школе выпраўляюць «яйцо» (правiльная форма) на «яйко» (дыялектызм), то што тут сказаць?..
ЦитироватьПа норме можна i яйцо́, i я́йка. Але не яйко́.
http://slounik.org/vlastrb/я/2 (http://slounik.org/vlastrb/%D1%8F/2)
Ага, а Вы на iншыя словы ў гэтым слоўнiку Ластоўскага глядзелi? Паганiн, штрыплiк, мацiнец, яйкаваты, катвiга, сцюдзень, повысь, повышкi, цябло... Вось менавiта такая стылiстыка i ў формы яйко.
Слоўнiк Ластоўскага нiколi не люстраваў нормы (якая ў той час, праўда, яшчэ была ў працэсе станаўлення). Гэта большай часткай набор прапановаў Ластоўскага. I тое, што амаль усе яны не выкарыстоўваюцца сведчыць, што Ластоўскi апiраўся не на жывую мову, а на свае ўяўленнi пра тое, якой мова павiнна быць.
Слоўнiк Даля i той карыснейшы.
што й адлюстроўвае слава - сьцюдзень
ЦитироватьДыялектызм прымеркаваны да пэўнай вобласцi. I гэта не робiць яго натуральнейшым.
Норма заснаваная на цэнтральнабеларускiх дыялектах, i зусiм не варта мяшаць адныя формы з iншымi.
а никто и не просит вас мешать одни формы с другими, только не надо запрещать другим беларусам использовать те слова, которые кажутся им более подходящими. а то, что белоруский язык БЫЛ основан на центрально-беларуских диалектов никак не означает того, что в нём не должны присутствовать слова и формы из других диалектов, иначе ваш "беларуский язык" превращается из белорусского языка в центрально-белорусский...
ЦитироватьЯ ж кажу, што ё карыснейшы за слоўнiк Ластоўскага.
Але гэта не робiць яго нарматыўным. I пры выбары словаў нiхто iм не карыстуецца.
гыы, как раз таки при выборе подходящего слова люди ориентируются на те слова, которые им нравятся и которые свойственны той местности, откуда они родом, а не сводом нормативной лексики. Если бы все носители языка использовали только те слова, которые содержатся в нормативных словарях, то новых слов бы и не появлялось
Довольно того, что значительный процент носителей (в том числе, что обидно, интеллигенция) ориентируется на словарь.
Цитата: Nikolaus от апреля 11, 2011, 10:28
а никто и не просит вас мешать одни формы с другими, только не надо запрещать другим беларусам использовать те слова, которые кажутся им более подходящими.
А я што, забараняю?
Я проста сказаў пра кур'ёз, што настаўніца калісьці маёй сястры ў школе «выправіла» нарматыўнае
яйцо на дылектнае
яйко. Калі яна б пісала вершы з словам
яйко—я быў бы толькі за. Але калі яна настаўніца ў школе, то яна
мусіць выкладаць нарматыўную мову, а інакш яна благая настаўніца. А так яно і ёсць, і
яйко — не адзіная падстава так гаварыць.
А Вы, таварыш Nikolaus, палезлі сюды, не знайшоўшы часу разабрацца, пра што ідзе гаворка. Ну, што з Вас узяць...
Дарэчы, калі вы не ведалі, Даль сапраўды прыдумваў словы для свайго слоўніка. Гэта з часам высвятлілася, і ён быў вымушаны гэта прызнаць.
Цитата: Conservator от апреля 11, 2011, 12:17
Цитата: Demetrius от апреля 9, 2011, 21:58
ДЬЗЬ
Гэта не мая цытата. ;D
Цитата: Nekto от апреля 2, 2011, 19:20
А Берестейщина разве не украиноязычна?
Цитата: Python от апреля 2, 2011, 21:13
В лінгвістичному плані — схоже, що так
А почему там указано, что родным языком при переписи у большинства был назван русский, а в тех местах, где его процент не близок совсем уж к ста, большую долю имеет белорусский, другие же языки (среди которых, соответственно, может быть украинский) имеют очень незначительный процент? Да и в национальном составе доля украинцев указана очень низкой. Если этот регион украиноязычный ("український етнокультурний", как там сказано), то как это вяжется с такими данными? Дело в
Цитата: Python от апреля 2, 2011, 21:13
В лінгвістичному плані — схоже, що так. В політичному — схоже, що ні. Як завжди буває в таких випадках, діалекти, близькі до української мови, розглядаються їх носіями як мікромова або як варіант мови країни, до якої входить ця територія.
?
В таком случае получается, что там огромный процент людей, говорящих на диалектах украинского, считают их диалектами белорусского/русского, Вы это имеете в виду? И этнические украинцы идентифицируют себя, как белорусов, Вы это подразумеваете? Хочу Вашу мысль понять.
Цитата: Alone Coder от апреля 11, 2011, 12:07
Довольно того, что значительный процент носителей (в том числе, что обидно, интеллигенция) ориентируется на словарь.
Увы, действительно обидно.
Цитата: From_Odessa от апреля 11, 2011, 13:18
В таком случае получается, что там огромный процент людей, говорящих на диалектах украинского, считают их диалектами белорусского/русского...
Там диалектный континуум и ничего не понятно.
Цитата: Demetrius от апреля 11, 2011, 13:34
Там диалектный континуум и ничего не понятно.
А мне в этой фразе ничего не понятно :green: Поясните, пожалуйста :)
Цитата: From_Odessa от апреля 11, 2011, 13:36
А мне в этой фразе ничего не понятно :green: Поясните, пожалуйста :)
Ну, украинский плавно переходит в белорусский, и нельзя определить, где кончается одно и начинается другое. Например, в южных белорусских диалектах есть что-то типа икавизма (хотя там не звук и, там на месте, где в литературном украинском i, или дифтонг уо, или не помню какой вариант звука у).
Цитата: Demetrius от апреля 11, 2011, 13:42
(хотя там не звук и, там на месте, где в литературном украинском i, или дифтонг уо, или не помню какой вариант звука у).
Можете пример привести?
Цитата: Demetrius от апреля 11, 2011, 13:42
Ну, украинский плавно переходит в белорусский, и нельзя определить, где кончается одно и начинается другое
Может быть, имеет место явление, подобное суржику и трасянке, то есть диалект, основанный на двух языках, в котором очень сложно выделить "основной", тот, про который можно сказать, что именно на нем основан этот диалект?
Цитата: Demetrius от апреля 11, 2011, 13:42
Например, в южных белорусских диалектах
А это какая часть территории? Она близко от Украины, если да, то от какого именно места (примерно) на границе?
Цитата: Demetrius от апреля 11, 2011, 13:34
Там диалектный континуум
Тьфу, я сначала прочел "минимум"... Теперь, думаю, понимаете, почему я сразу совсем не понял )
Цитата: From_Odessa от апреля 11, 2011, 13:52
Цитата: Demetrius от апреля 11, 2011, 13:42
(хотя там не звук и, там на месте, где в литературном украинском i, или дифтонг уо, или не помню какой вариант звука у).
Можете пример привести?
Цитата: Е. Мяцельская, Э. Блінава. Беларуская дыялекталогія: Практыкум. Мінск, «Вышэйшая школа», 1991 (перевод ad hoc)
Фонема |ô (уо)|. Фонема |ô (уо)| свойственна говорам северо-западного диалекта. Эта фонема заднего ряда, середнего подъёма, лабиализированная, в произношении |ô| приближается к |у|, а |уо| произносится протяжно: плôт и плуот, нôч и нуоч, пôзно и пуозно. Качество фонемы |ô| в говорах различно: от средней |ô|, которая сопровождается только напряжением речевых органов: парôх, стôх, до повышенно-средней |оу|: порóуг, стоуг или совсем выразительной |у|: порýг, стýг.
Примерная граница использования фонемы |ô| идёт на севере по линии Лида — Кареличи — Несвиж — Узда — Марьина Горка — Бобруйск — Речица — Гомель, на юге она ограничена линией Шарашево — Пружаны — р. Ясельда — Столин — граница с УССР. Дифтонг |уо| встречается в говорах на юге Брестской и Гомельской областей, где и дифтонг |iе|.
(Примерно там же, где |ô|, ещё и ять есть, |ê|)
Demetrius
Спасибо. А где тут что-то типа икавизма?
Цитата: Nikolaus от апреля 11, 2011, 07:38в тарашкевице более последовательное отображение яканья, а в наркомановки надо заучивать правила, когда писать я, а когда е.
При чём тут последовательность? Под принципом можно понимать наиболее общий случай, остальное — исключения.
Цитата: Demetrius от апреля 11, 2011, 08:14А из правил я много чего могу понапридумывать... Например, «розсвет»—написание согласно «задекларированным» русской орфографией «принципам». Чем такое заявление отличается от Вашего?
Ничем. Поэтому оно верно.
Цитата: From_Odessa от апреля 11, 2011, 16:04
Спасибо. А где тут что-то типа икавизма?
Место же.
плôт — пліт
дôм — дім
порôг — поріг
стôг — стіг
нôс — ніс
Просто в украинском, насколько я понимаю, ô перешло сначала в огубленное и, а потом в обычное. А в диалектах, на которых основан литературный белорусский, этого перехода просто не было.
Цитата: Drundia от апреля 11, 2011, 16:32
Под принципом можно понимать наиболее общий случай, остальное — исключения.
Тогда извините меня. При таком определении принципа Ваши высказывания верны.
Цитата: Искандер от апреля 3, 2011, 11:06
Единственный нормальный способ, заметить, что пересёк нашу границу — определить по смене дерьма на дорогу.
А оператор на мобильном телефоне не меняется?
Цитата: From_Odessa от апреля 11, 2011, 16:47
А оператор на мобильном телефоне не меняется?
У меня чуть не в Починке ловилось что-то белорусское.
Цитата: Demetrius от апреля 11, 2011, 16:42Тогда извините меня. При таком определении принципа Ваши высказывания верны.
Речь о том что не надо простым орфографическим ошибкам приписывать великий замысел мешанины правописей.
Цитата: Искандер от апреля 11, 2011, 18:27
У меня чуть не в Починке ловилось что-то белорусское.
У меня, когда я пересекал российско-украинскую границу, вроде бы четко было - как только я на территории другого государства, меняется оператор. Но не уверен, что это так.
Цитата: Drundia от апреля 11, 2011, 19:19
Речь о том что не надо простым орфографическим ошибкам приписывать великий замысел мешанины правописей.
Так я же и написал об мешанине орфографий, когда перечилял ошибки... :what:
Цитата: Demetrius от апреля 11, 2011, 22:02Так я же и написал об мешанине орфографий, когда перечилял ошибки... :what:
Речь о том, что вряд ли человек мешал орфографии, он скорее всего просто писал одной с ошибками.
Цитата: From_Odessa от апреля 11, 2011, 21:57
У меня, когда я пересекал российско-украинскую границу, вроде бы четко было - как только я на территории другого государства, меняется оператор. Но не уверен, что это так.
Подруга, когда ездит к родственникам в Белгород, на крышу многоэтажки поднимается, там Киевстар ловит)
Цитата: Conservator от апреля 11, 2011, 22:31
Подруга, когда ездит к родственникам в Белгород, на крышу многоэтажки поднимается, там Киевстар ловит)
Значит, я ошибался, думая, что там четко при пересечении границы происходит эта смена... Видимо, она просто в определенный момент происходила.
-----------------
А в Белоруссии есть школы с белорусским языком обучения?
Цитата: From_Odessa от апреля 12, 2011, 08:35
А в Белоруссии есть школы с белорусским языком обучения?
Да. Хотя тут всё запутанно, потому что в белорусских школах по желанию родителей обучение в отдельных классах может вестись на русском. И AFAIK в большинстве классов родители таки пишут заявление о своём желании обучать детей на русском (по крайней мере у нас в Молодечно).
DemetriusЯсно. А насколько много таких школ? Примерно хотя бы... Как думаете/знаете, какая ситуация в сёлах?
Цитата: Demetrius от апреля 12, 2011, 08:40
в белорусских школах по желанию родителей обучение в отдельных классах может вестись на русском
Для таких детей выделяют отдельный класс, или как?
Цитата: From_Odessa от апреля 12, 2011, 08:45
Ясно. А насколько много таких школ? Примерно хотя бы... Как думаете/знаете, какая ситуация в сёлах?
Я не в курсе. У нас в городе есть одна так называемая белорусская гимназия. AFAIK большинство детей там учатся на русском.
Не в курсе подробностей и статистикой не обладаю.
ЦитироватьКак думаете/знаете, какая ситуация в сёлах?
в католических сёлах с белорусским языком лучше, чем в православных
Цитата: Nikolaus от апреля 12, 2011, 08:49
ЦитироватьКак думаете/знаете, какая ситуация в сёлах?
в католических сёлах с белорусским языком лучше, чем в православных
в западной части РБ вообще получше с белорусским, правда больше полонизмов, но ещё К. КрапивА отмечал, что бел. яз. сильно русифицирован (это было после войны, 2-мировой)
Цитата: Vertaler от апреля 9, 2011, 19:17
Цитата: Python от апреля 9, 2011, 18:26
В белорусском вообще возможно сочетание «дь»?
Противники мягких знаков говорят просто:
цвік можно прочитать только как цьвік; лле можно прочитать только как льле. Так зачем писать больше букв?
Я отвечу аналогично. Дь можно прочитать только как дзь. Так зачем писать больше букв?
Белоруская мова, мова белорусов, увоходіть у сем'ю індоевропейскіх мов, ее словянской групы і всходнесловянскіх мовов подгрупы, на якой розмовляють у Белорусі і па всім свете, головным чыном у Росіі, Украіне, Польшчы. Б.м. поделяе шмат граматычных і лексічных усластівостев з іншымі всходнесловянскімі мовамі.
--
Это кошерно?
Цитата: iopq от апреля 18, 2011, 09:25
Белоруская мова, мова белорусов, увоходіть у сем'ю індоевропейскіх мов, ее словянской групы і всходнесловянскіх мовов подгрупы, на якой розмовляють у Белорусі і па всім свете, головным чыном у Росіі, Украіне, Польшчы. Б.м. поделяе шмат граматычных і лексічных усластівостев з іншымі всходнесловянскімі мовамі.
--
Это кошерно?
Po jakiemu to? :???
По-белорусскому.
Цитата: Drundia от апреля 18, 2011, 14:33
По-белорусскому.
Что-то с ним не то. Съел чего-то окающего...
В принципе, там можно было бы использовать и орфографию, аналогичную русской. Для определения аканья достаточно и знаков ударения, которые можно сделать обязательными, как в греческом.
Цитата: Python от апреля 18, 2011, 17:49
В принципе, там можно было бы использовать и орфографию, аналогичную русской. Для определения аканья достаточно и знаков ударения, которые можно сделать обязательными, как в греческом.
Жуть была в 1920-х годах, когда исконные слова писали с аканьем, а заимствования — без.
И правильно, зачем заимствования писать, да что писать, зачем их произносить с аканьем?
ЦитироватьИ правильно, зачем заимствования писать, да что писать, зачем их произносить с аканьем?
т.е. вы произносите пролетарий, а не пралетарий?
Цитата: Искандер от апреля 18, 2011, 17:43
Цитата: Drundia от апреля 18, 2011, 14:33
По-белорусскому.
Что-то с ним не то. Съел чего-то окающего...
Тогда что-то у вас с русским не то по той же причине
Цитата: Nikolaus от апреля 19, 2011, 13:26т.е. вы произносите пролетарий, а не пралетарий?
Меня интересует практический вопрос: зачем? Вот то ли дело поляки, умеют после всех согласных в заимствованиях говорить «и», и по фигу, что ряд этих согласных с таким гласным в польских словах не соединяется.
Цитата: iopq от апреля 19, 2011, 15:34
Тогда что-то у вас с русским не то по той же причине
ў мяне? ў мяне всё добрэ з руским.
Просто по слухам беларуская арфаграфия акающая чуть более, чем полнастью.
Цитата: Искандер от апреля 19, 2011, 20:12
Просто по слухам беларуская арфаграфия акающая чуть более, чем полнастью.
уже да
Нада сделать палнастью акающей, а та непарядак.
Цитата: Drundia от апреля 19, 2011, 23:25
Нада сдялать палнастья акаящяй, а та няпарядак.
Абвяаўс фякс.
ЦитироватьМеня интересует практический вопрос: зачем? Вот то ли дело поляки, умеют после всех согласных в заимствованиях говорить «и», и по фигу, что ряд этих согласных с таким гласным в польских словах не соединяется.
это вы мне объясните, зачем окать в заимствованных словах? какой в этом смысл?
вспоминаются мощные абхазские заимствования.
АсамОлиот
АмандарИн
АтелЕфОн
Выделенные гласные выглядят как говно.
Или вот это вот татарское
Ул да минә касатьсяитә
Цитата: Nikolaus от апреля 20, 2011, 08:51это вы мне объясните, зачем окать в заимствованных словах? какой в этом смысл?
Ну а в чём вообще смысл перенимать иноязычную звуковую оболочку для некоторых понятий?
ЦитироватьНу а в чём вообще смысл перенимать иноязычную звуковую оболочку для некоторых понятий?
а в чём смысл придумывать для таких понятий как коммунизм, пролетарий, церковь, алтарь, революция словечки на основе родного языка? может не стоит изобретать велосипед, а просто использовать те слова, которые используют те народы, от которых ты перенял это понятие?
Ну вот и я говорю, зачем в те слова вводить аканье?
Цитата: Искандер от апреля 19, 2011, 20:12
Цитата: iopq от апреля 19, 2011, 15:34
Тогда что-то у вас с русским не то по той же причине
чуть более, чем полнастью.
Это как, на сто десять процентов?
ЦитироватьНу вот и я говорю, зачем в те слова вводить аканье?
а я у вас спрашиваю, вы акаете в слове коммунизм или нет? или для вас таких понятий как коммунизм, авторство, политика и т.д. не существует?
Вопрос не в том, акаю ли я, вопрос в том, надо ли его вводить. Есть уверенность что в белорусском языке в те времена не было принято оканье в таких случаях? Более того, возможно на определённом этапе именно оканье считалось предпочтительнее (обратите внимание на ситуацию с «и» в польском, и кардинально иную в белорусском).
ЦитироватьВопрос не в том, акаю ли я, вопрос в том, надо ли его вводить. Есть уверенность что в белорусском языке в те времена не было принято оканье в таких случаях? Более того, возможно на определённом этапе именно оканье считалось предпочтительнее (обратите внимание на ситуацию с «и» в польском, и кардинально иную в белорусском).
откуда вы взяли такую глупость? в белорусском языке во всех иностранных словах всегда акали, не понимаю нахрена извращаться над своим языком и сохранять оканья в "заимствованных" словах? объясните мне,
ЗАЧЕМ? кроме того написание о в старой орфографии было не только в заимствованных словах, но и в окончаниях именительного падежа существительных среднего рода - спадарств
о. Думаете тут тоже не акали?
Цитата: Nikolaus от апреля 21, 2011, 14:36
откуда вы взяли такую глупость? в белорусском языке во всех иностранных словах всегда акали, не понимаю нахрена извращаться над своим языком и сохранять оканья в "заимствованных" словах? объясните мне, ЗАЧЕМ?
А зачем писать «метро», «рэжым», если можно «мятро» и «ражым»?
Цитата: Nikolaus от апреля 21, 2011, 14:36кроме того написание о в старой орфографии было не только в заимствованных словах, но и в окончаниях именительного падежа существительных среднего рода - спадарство.
Красота какая.
ЦитироватьА зачем писать «метро», «рэжым», если можно «мятро» и «ражым»?
Ферталер, если вы не заметили речь шла о произношении, а не о написании. Поэтому ваш вопрос не в кассу, но я на него всё таки отвечу, я эти слова и не пишу как метро и рэжым, так как не пользуюсь наркомановкой. Но даже если бы писал, наркомановка имеет чёткие правила, когда е/э превращается на письме в я/а, а когда нет, и правило это распространяется на все слова, в том числе на заимствования. Вы предлагаете, следовать этому правилу только при написании белорусских слов, а пр написании заимствований не следовать ему?
Цитата: Nikolaus от апреля 21, 2011, 14:36откуда вы взяли такую глупость? в белорусском языке во всех иностранных словах всегда акали, не понимаю нахрена извращаться над своим языком и сохранять оканья в "заимствованных" словах? объясните мне, ЗАЧЕМ? кроме того написание о в старой орфографии было не только в заимствованных словах, но и в окончаниях именительного падежа существительных среднего рода - спадарство. Думаете тут тоже не акали?
Откуда известно что всегда? Определите «извращаться». «Радыё» — извращение? Зачем-зачем, затем же, зачем вообще заимствуется фонетическая оболочка, а не заменятеся, к примеру «б» на «н».
ЦитироватьОткуда известно что всегда?
откуда известно, что не всегда?
ЦитироватьОпределите «извращаться».
произносить к
омунизм - это извращаться
Цитировать«Радыё» — извращение?
нет, не извращение, в этом слове два ударения р
ады
ё, так же как, например, в слове ф
отазд
ымак, поэтому ничто не мешает сохранить оканья в этих словах, чего нельзя сказать о камунизме и прочих
ЦитироватьЗачем-зачем, затем же, зачем вообще заимствуется фонетическая оболочка,
вы это вообще о чём?
Цитироватьа не заменятеся, к примеру «б» на «н».
в каких словах вы собрались заменять "б" на "н"?
Цитата: Nikolaus от апреля 21, 2011, 15:25откуда известно, что не всегда?
Ниоткуда, поэтому я предполагаю варианты. Вы говорите, что их нет, вот и представьте источники.
Цитата: Nikolaus от апреля 21, 2011, 15:25произносить комунизм - это извращаться
нет, не извращение, в этом слове два ударения радыё, так же как, например, в слове фотаздымак, поэтому ничто не мешает сохранить оканья в этих словах, чего нельзя сказать о камунизме и прочих
Почему? И радыё и камунізм — однокоренные слова. Почему в комунізм нельзя поставить второе ударение?
Цитата: Nikolaus от апреля 21, 2011, 15:25в каких словах вы собрались заменять "б" на "н"?
Ни в каких не собираюсь, я только говорю, что этого обычно не делается.
Цитата: Vertaler от апреля 21, 2011, 14:41
А зачем писать «метро», «рэжым», если можно «мятро» и «ражым»?
Таму што пісьмо адлюстроўвае літаратурнае вымаўленне.
ЦитироватьНиоткуда, поэтому я предполагаю варианты. Вы говорите, что их нет, вот и представьте источники.
источники чего я должен представить? что белорусская интеллигенция раньше окала в иностранных словах? это ваш тезис, вы и должны подкреплять его аргументами, мне же достаточно сказать - "ни фига подобного", потому что бремя доказывания лежит на вас и не надо перекладывать его на мои плечи
ЦитироватьПочему? И радыё и камунізм — однокоренные слова.
однокоренные слова - это "слова имеющие одинаковый корень"
ЦитироватьПочему в комунізм нельзя поставить второе ударение?
да ставьте хоть три ударения, вам кто-то запрещает?
ЦитироватьНи в каких не собираюсь, я только говорю, что этого обычно не делается.
пара
хвия, ганд
аль, рахун
ак - продолжать можно очень долго
Цитата: Nikolaus от апреля 22, 2011, 11:29источники чего я должен представить? что белорусская интеллигенция раньше окала в иностранных словах? это ваш тезис, вы и должны подкреплять его аргументами, мне же достаточно сказать - "ни фига подобного", потому что бремя доказывания лежит на вас и не надо перекладывать его на мои плечи
Screenshot or it didn't happen! Это как раз я вам говорю уже который пост
«ни фига подобного» «представьте источники», а вы продолжаете утверждать что было аканье, и иначе быть не могло. Вот и докажите что не могло.
Цитата: Nikolaus от апреля 22, 2011, 11:29однокоренные слова - это "слова имеющие одинаковый корень"
Ой... Ну я имел в виду, что это простые слова, а не сложные.
Цитата: Nikolaus от апреля 22, 2011, 11:29да ставьте хоть три ударения, вам кто-то запрещает?
Ну вот теперь ещё раз объясните, почему «комунізм» будет извращением.
Цитата: Nikolaus от апреля 22, 2011, 11:29парахвия, гандаль, рахунак - продолжать можно очень долго
Можно. Но зачем? Может и все «ф» позаменять на «хв», вместе с «о» на «а»?
ЦитироватьScreenshot or it didn't happen! Это как раз я вам говорю уже который пост «ни фига подобного» «представьте источники», а вы продолжаете утверждать что было аканье, и иначе быть не могло. Вот и докажите что не могло.
товарищ, Друндя, может хватит идиотом прикидываться? вы предположили, что не было аканья, на что я вам сказал - ничего подобного, если вы с таким ответом не согласны, приведите доказательства, что аканья не было. Так что я жду аргументов
ЦитироватьНу вот теперь ещё раз объясните, почему «комунізм» будет извращением.
когда начнёте говорить по-белоруски, поймёте, почему говорить кОмунИзм - извращение, а пока можете считать это моим имхо
ЦитироватьМожно. Но зачем?
потому что этого требует язык
ЦитироватьМожет и все «ф» позаменять на «хв», вместе с «о» на «а»?
ф заменяется не только на хв, но и на х и п -
Пилип,
хунт и т.д. А что касается вашего вопроса - то да, надо заменять, так как именно так эти слова произносят белорусы
Цитата: Nikolaus от апреля 22, 2011, 14:02товарищ, Друндя, может хватит идиотом прикидываться? вы предположили, что не было аканья, на что я вам сказал - ничего подобного, если вы с таким ответом не согласны, приведите доказательства, что аканья не было. Так что я жду аргументов
На себя посмотрите... Я не должен приводить доказательства, потому что я
не знаю.
Вы утверждаете, что аканье было —
приведите доказательства. Я с самого начала спрашиваю:
Откуда известно что аканье было? и совершенно, абсолютно
ничего не утверждаю. Поэтому потрудитесь всё же привести доказательства. Раз у вас доказательств нет, то будем считать, что говорили как писали.
Цитата: Nikolaus от апреля 22, 2011, 14:02когда начнёте говорить по-белоруски, поймёте, почему говорить кОмунИзм - извращение, а пока можете считать это моим имхо
Ну тогда и «радыё» — извращение.
Цитата: Nikolaus от апреля 22, 2011, 14:02потому что этого требует язык
Язык ничего требовать не может...
Цитата: Nikolaus от апреля 22, 2011, 14:02ф заменяется не только на хв, но и на х и п - Пилип, хунт и т.д. А что касается вашего вопроса - то да, надо заменять, так как именно так эти слова произносят белорусы
Но что мешает белорусам внезапно,
в новых словах начать говорить иначе?
Цитата: Nikolaus от апреля 22, 2011, 14:02
ЦитироватьМожет и все «ф» позаменять на «хв», вместе с «о» на «а»?
ф заменяется не только на хв, но и на х и п - Пилип, хунт и т.д. А что касается вашего вопроса - то да, надо заменять, так как именно так эти слова произносят белорусы
Вы серьёзно видели белорусов, которые
так произносят? Где?
Цитата: Demetrius от апреля 22, 2011, 17:10
Цитата: Nikolaus от апреля 22, 2011, 14:02
ЦитироватьМожет и все «ф» позаменять на «хв», вместе с «о» на «а»?
ф заменяется не только на хв, но и на х и п - Пилип, хунт и т.д. А что касается вашего вопроса - то да, надо заменять, так как именно так эти слова произносят белорусы
Вы серьёзно видели белорусов, которые так произносят? Где?
в Украине если учитывать что белорусский это диалект украинского
Цитата: iopq от апреля 22, 2011, 19:42
в Украине если учитывать что белорусский это диалект украинского
Трололо :)))))
ЦитироватьНа себя посмотрите... Я не должен приводить доказательства, потому что я не знаю. Вы утверждаете, что аканье было — приведите доказательства. Я с самого начала спрашиваю: Откуда известно что аканье было? и совершенно, абсолютно ничего не утверждаю. Поэтому потрудитесь всё же привести доказательства. Раз у вас доказательств нет, то будем считать, что говорили как писали.
может, хватит уже троллить? если вам хочется считать, что беларусы произносили спадарств
о, к
омунipм, то вам никто не мешает так считать, но если вы хотите, чтобы в это кто-то поверил, ПРИВЕДИТЕ аргументы
ЦитироватьВы серьёзно видели белорусов, которые так произносят? Где?
в любой белорусской деревне именно так и произносят, более того написание пара
хвiя - можно встретить даже во многих книгах. Если вы не в курсе, как белорусы произносят, а вот http://be.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%96%D0%BB%D1%96%D0%BF_%D0%9F%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BA (http://be.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%96%D0%BB%D1%96%D0%BF_%D0%9F%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BA) пример Пилипа, http://be.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D1%80_%D0%9F%D1%8F%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2%D1%96%D1%87_%D0%86%D0%BC%D1%88%D1%8D%D0%BD%D1%96%D0%BA (http://be.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D1%80_%D0%9F%D1%8F%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2%D1%96%D1%87_%D0%86%D0%BC%D1%88%D1%8D%D0%BD%D1%96%D0%BA) Хведара, ахвяра - вообще единственно допустимый вариант написания, http://slounik.org/search?dict=&search=хвальварак&x=0&y=0 (http://slounik.org/search?dict=&search=%D1%85%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%BA&x=0&y=0), http://slounik.org/search?dict=&search=хунт&x=0&y=0 (http://slounik.org/search?dict=&search=%D1%85%D1%83%D0%BD%D1%82&x=0&y=0)
Цитата: Nikolaus от апреля 23, 2011, 18:03
в любой белорусской деревне именно так и произносят, более того написание парахвiя - можно встретить даже во многих книгах. Если вы не в курсе, как белорусы произносят, а вот (wiki/be) Піліп_Пестрак (http://be.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%96%D0%BB%D1%96%D0%BF_%D0%9F%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BA) пример Пилипа, (wiki/be) Хведар_Пятровіч_Імшэнік (http://be.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D1%80_%D0%9F%D1%8F%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2%D1%96%D1%87_%D0%86%D0%BC%D1%88%D1%8D%D0%BD%D1%96%D0%BA) Хведара, ахвяра - вообще единственно допустимый вариант написания, http://slounik.org/search?dict=&search=хвальварак&x=0&y=0, http://slounik.org/search?dict=&search=хунт&x=0&y=0
Я имел в виду не застывшие формы вроде Хведара и Пилипа, а продуктивную замену ф→хв/ф/п.
Моя бабушка говорила хрукт
Цитата: Demetrius от апреля 25, 2011, 22:40
Я имел в виду не застывшие формы вроде Хведара и Пилипа, а продуктивную замену ф→хв/ф/п.
+ ф(th)->т
Цитата: Sirko от апреля 25, 2011, 23:20
+ ф(th)->т
Ну, вот этого как раз навалом, но это влияние польского.
Цитата: iopq от апреля 25, 2011, 23:13
Моя бабушка говорила хрукт
так много где говорят
ЦитироватьЯ имел в виду не застывшие формы вроде Хведара и Пилипа, а продуктивную замену ф→хв/ф/п.
да в любой белорусской деревне именно так и говорят
Цитата: Nikolaus от апреля 23, 2011, 18:03может, хватит уже троллить? если вам хочется считать, что беларусы произносили спадарство, комунipм, то вам никто не мешает так считать, но если вы хотите, чтобы в это кто-то поверил, ПРИВЕДИТЕ аргументы
Разумеется, хватит, прекращайте. Вот вы и приведите аргументы, чтобы я вам поверил. А я никак не считаю. Говорят, здесь на форуме кто-то логике обучает.
ЦитироватьРазумеется, хватит, прекращайте. Вот вы и приведите аргументы, чтобы я вам поверил.
вы думаете, мне нужно, чтобы вы мне поверили?
ЦитироватьА я никак не считаю.
тогда зачем утверждаете, что в начале 20-го века белорусы в иностранных словах не акали?
Цитата: Nikolaus от мая 5, 2011, 09:04вы думаете, мне нужно, чтобы вы мне поверили?
А вы думаете мне надо вас убедить, когда я ничего не утверждаю?
Цитата: Nikolaus от мая 5, 2011, 09:04тогда зачем утверждаете, что в начале 20-го века белорусы в иностранных словах не акали?
Я ничего не утверждаю.
ЦитироватьЯ ничего не утверждаю.
если вы ничего не утверждаете, тогда почему вы требуете от меня аргументов?
Цитата: Nikolaus от мая 5, 2011, 10:37если вы ничего не утверждаете, тогда почему вы требуете от меня аргументов?
Потому что вы утверждаете!
ЦитироватьПотому что вы утверждаете!
что я утверждаю? что белорусы в начале 20-го века произносили слова комунизм и т.п. также как в начале 21-го?
Цитата: Nikolaus от мая 5, 2011, 12:13что я утверждаю? что белорусы в начале 20-го века произносили слова комунизм и т.п. также как в начале 21-го?
:yes:
Цитата: О от Жуть была в 1920-х годах, когда исконные слова писали с аканьем, а заимствования — без.
Цитата: Drundia от И правильно, зачем заимствования писать, да что писать, зачем их произносить с аканьем?
Цитата: Nikolaus от т.е. вы произносите пролетарий, а не пралетарий?
Цитата: Drundia от Меня интересует практический вопрос: зачем? Вот то ли дело поляки, умеют после всех согласных в заимствованиях говорить «и», и по фигу, что ряд этих согласных с таким гласным в польских словах не соединяется.
Цитата: Nikolaus от это вы мне объясните, зачем окать в заимствованных словах? какой в этом смысл?
Цитата: Drundia от Ну а в чём вообще смысл перенимать иноязычную звуковую оболочку для некоторых понятий?
Цитата: Nikolaus от а я у вас спрашиваю, вы акаете в слове коммунизм или нет? или для вас таких понятий как коммунизм, авторство, политика и т.д. не существует?
Цитата: Drundia от Вопрос не в том, акаю ли я, вопрос в том, надо ли его вводить. Есть уверенность что в белорусском языке в те времена не было принято оканье в таких случаях? Более того, возможно на определённом этапе именно оканье считалось предпочтительнее (обратите внимание на ситуацию с «и» в польском, и кардинально иную в белорусском).
всё ещё будете утверждать, что это не вы выдвинули тезис об "окании"?
Цитата: Nikolaus от мая 5, 2011, 13:21всё ещё будете утверждать, что это не вы выдвинули тезис об "окании"?
Логика отдыхает... Я ничего такого не утверждал. Откройте наконец глаза и посмотрите что я
утверждал и что я
предполагал.
ЦитироватьЛогика отдыхает... Я ничего такого не утверждал. Откройте наконец глаза и посмотрите что я утверждал и что я предполагал.
т.е. вам не нравится слово утверждал? хорошо, вы предположили, следовательно бремя доказывания опять же лежит на вас
Цитата: Nikolaus от мая 6, 2011, 12:02т.е. вам не нравится слово утверждал? хорошо, вы предположили, следовательно бремя доказывания опять же лежит на вас
Когда я буду утверждать, я буду доказывать. Когда я предполагаю, я ожидаю аргументированое опровержение, если я не прав. Моё доказательство — орфография тех времён. Вот и докажите, что писали они не по произношению.
ЦитироватьКогда я буду утверждать, я буду доказывать. Когда я предполагаю, я ожидаю аргументированое опровержение, если я не прав. Моё доказательство — орфография тех времён. Вот и докажите, что писали они не по произношению.
я предполагаю, что вы - четырёх-головый полосатый десятиметровый мохнатый бегемот. Я жду аргументов, опровергающих это предположение
ЦитироватьМоё доказательство — орфография тех времён
это не орфография тех времён, а орфография Тарашкевича, до неё каждый писал как ему вздумается, но что характерно, никто не окал... А в орфографии Тарашкевича я уже сказал о писалось также для различение именительного и винительного падежей слов среднего рода, оканчивающихся на звук а - гаспадарств
о, панств
о, княств
о, думаете в этих словах тоже окали в именительном падеже?
Цитата: Drundia от мая 6, 2011, 14:00
Цитата: Nikolaus от мая 6, 2011, 12:02т.е. вам не нравится слово утверждал? хорошо, вы предположили, следовательно бремя доказывания опять же лежит на вас
Когда я буду утверждать, я буду доказывать. Когда я предполагаю, я ожидаю аргументированое опровержение, если я не прав.
Я предполагаю, вы идиот. Докажите обратное.
Изменение: Nikolaus меня опередил, сначала докажите что вы не бегемот
Цитата: Nikolaus от мая 6, 2011, 14:26я предполагаю, что вы - четырёх-головый полосатый десятиметровый мохнатый бегемот. Я жду аргументов, опровергающих это предположение
Приезжайте в гости. И вообще, на каком основании? Вот я предполагаю на основании орфографии.
Цитата: iopq от мая 7, 2011, 00:11Я предполагаю, вы идиот. Докажите обратное.
Предполагайте на здоровье.
Цитата: Drundia от мая 7, 2011, 02:23
Цитата: Nikolaus от мая 6, 2011, 14:26я предполагаю, что вы - четырёх-головый полосатый десятиметровый мохнатый бегемот. Я жду аргументов, опровергающих это предположение
Приезжайте в гости. И вообще, на каком основании? Вот я предполагаю на основании орфографии.
Цитата: iopq от мая 7, 2011, 00:11Я предполагаю, вы идиот. Докажите обратное.
Предполагайте на здоровье.
О произношении в белорусском, вы тоже предполагайте на здоровье, пока не начнете что-то утверждать
Цитата: iopq от мая 7, 2011, 03:07О произношении в белорусском, вы тоже предполагайте на здоровье, пока не начнете что-то утверждать
Да нет же! Мне сказали, что ни фига подобного, ну раз ни фига подобного, то пусть и докажут, что ни фига подобного. Бремя доказательства оппонент взял на себя тогда, когда решил опровергнуть моё предположение.
Цитата: Drundia от мая 7, 2011, 03:56
Цитата: iopq от мая 7, 2011, 03:07О произношении в белорусском, вы тоже предполагайте на здоровье, пока не начнете что-то утверждать
Да нет же! Мне сказали, что ни фига подобного, ну раз ни фига подобного, то пусть и докажут, что ни фига подобного. Бремя доказательства оппонент взял на себя тогда, когда решил опровергнуть моё предположение.
Они только предпологали что не было ни фига подобного
Цитата: iopq от мая 7, 2011, 04:15Они только предпологали что не было ни фига подобного
Читаем внимательно:
Цитата: Drundia от апреля 21, 2011, 12:15
Есть уверенность что в белорусском языке в те времена не было принято оканье в таких случаях? Более того, возможно на определённом этапе именно оканье считалось предпочтительнее (обратите внимание на ситуацию с «и» в польском, и кардинально иную в белорусском).
Имеем вопрос про уверенность, никакого утверждения, да что утверждения, даже предположения нет.
Далее высказано предположение (слово «возможно» не просто так стоит), что такое произношение считалось предпочтительнее! Внимание! Считалось предпочтительнее не означает что так говорили.
Теперь ответ:
Цитата: Nikolaus от апреля 21, 2011, 14:36откуда вы взяли такую глупость? в белорусском языке во всех иностранных словах всегда акали, не понимаю нахрена извращаться над своим языком и сохранять оканья в "заимствованных" словах? объясните мне, ЗАЧЕМ? кроме того написание о в старой орфографии было не только в заимствованных словах, но и в окончаниях именительного падежа существительных среднего рода - спадарство. Думаете тут тоже не акали?
Никаких признаков неуверенности в аканьи.
Я спросил про уверенность, мне ответили заявлением, что всегда акали, а объяснить почему уверены не хотят. И не надо мне тут про предположения лапшу на уши вешать.
Я уже третью страницу пытаюсь понять и спрашиваю, откуда известно, что всегда акали, а с меня требуют доказательства. Доказательства приводят утверждающие, а не спрашивающие.
Ну и что что они уверены? Нехай они так и будут. Это ВЫ же всю дискуссию начали этим постом:
Цитата: Drundia от апреля 19, 2011, 05:38
И правильно, зачем заимствования писать, да что писать, зачем их произносить с аканьем?
Сами обоснуйте.
Цитата: iopq от мая 7, 2011, 06:43Сами обоснуйте.
Что вам обосновать?
Цитата: Drundia от мая 7, 2011, 06:35
всегда акали, а с меня требуют доказательства.
Всегда - это с момента появления белорусов? :D
Цитата: Jarvi от мая 16, 2011, 13:33
Цитата: Drundia от мая 7, 2011, 06:35
всегда акали, а с меня требуют доказательства.
Всегда - это с момента появления белорусов? :D
Чаму толькі АКАЛІ?
Цэкалі, ньнекалі, сьнекалі, укалі, цьцькалі - ?????
Нават ўявіць сабе складана - гэтае аканне.
Цитата: Jarvi от мая 16, 2011, 13:33
Цитата: Drundia от мая 7, 2011, 06:35
всегда акали, а с меня требуют доказательства.
Всегда - это с момента появления белорусов? :D
Якімі крыніцамі вы карысталіся, каб гэты сцвяржаць?
Гэта карыкатура, гумар наконт мовы, толькі АКАННЕМ завецца.
Чернобыль это полынь?
Цитата: ДальКОНИКА - ж. растен. чернобыль, быльняк.
Однако укр. чорнобиль = рус. чернобыльник = полынь обыкновенная.
Цитата: ДальБыльник горький, быльняк - чернобыльник, растение из рода полыни.
Цитата: Karakurt от мая 21, 2011, 21:24
Чернобыль это полынь?
А к чему это? :what: Давайте еще звезду Полынь вспомним. :uzhos:
Цитата: Python от апреля 18, 2011, 17:49
В принципе, там можно было бы использовать и орфографию, аналогичную русской. Для определения аканья достаточно и знаков ударения, которые можно сделать обязательными, как в греческом.
Зачем :donno: В белорусском языке как раз ударение на О, а там где ударения нет - там А. Может и есть исключения, но я так сразу не припомню. Зачем усложнять письмо кучей ударений :donno:
Цитата: Swampman от мая 25, 2011, 23:03
Может и есть исключения, но я так сразу не припомню.
исключения - в словах с двумя и более ударениями+радыё и штодзённы.
Цитата: Conservator от мая 26, 2011, 00:43
исключения - в словах с двумя и более ударениями+радыё и штодзённы.
а по новой орфографии осталось "радыё"?
Цитата: tiko от мая 21, 2011, 16:20
Цитата: Jarvi от мая 16, 2011, 13:33
Цитата: Drundia от мая 7, 2011, 06:35
всегда акали, а с меня требуют доказательства.
Всегда - это с момента появления белорусов? :D
Якімі крыніцамі вы карысталіся, каб гэты сцвяржаць?
Гэта карыкатура, гумар наконт мовы, толькі АКАННЕМ завецца.
(http://marketing.by/webroot/delivery/images/market/company_news/Krinitsa_newline_2009.jpg)
:D 8-) ::)
Цитата: Juuurgen от мая 26, 2011, 00:45
а по новой орфографии осталось "радыё"?
Да, у Ивчанкова в его книге о новой орфографии ( http://p-shkola.by/ru/books?prod_ID=301 ) целый параграф посвящен тому, почему это исключение решила сохранить госкомиссия по правописанию.
Вообще, забавно, что гражданин РБ об этом у человека, который в его стране только проездом был (хоть и может поддержать разговор по-белорусски :-[), интересуется ;)
Цитата: Conservator от мая 26, 2011, 01:10
Вообще, забавно, что гражданин РБ об этом у человека, который в его стране только проездом был (хоть и может поддержать разговор по-белорусски :-[), интересуется ;)
1) гражданин РБ всю жизнь разговаривает по-русски, даже с тем мизерным количеством людей (мне встречалось 2 или 3), кто говорит по-белорусски
2) гражданин РБ на белорусском разговаривал только на уроках белорусского языка и белорусской литературы, которые у гражданина РБ закончились в 2007 году (язык) и в 2008 году (литература)
3) гражданин РБ даже тестирование по Истории Беларуси будет сдавать на русском языке
Juurgen, вы согласны, что цифры о том, что для 70% жителей Белоруссии белорусский родной, - полная лажа?
Цитата: Маркоман от мая 26, 2011, 10:35
Juurgen, вы согласны, что цифры о том, что для 70% жителей Белоруссии белорусский родной, - полная лажа?
да
в городах - русский с чистейшим русским произношением
в городах поменьше - русский с твердым "ч", "шч" и фрикативным "г"
в деревнях - суржик
(ну это естественно не означает, что нет тех, кто говорит по-белорусски)
Цитата: Conservator от мая 26, 2011, 01:10Да, у Ивчанкова в его книге о новой орфографии ( http://p-shkola.by/ru/books?prod_ID=301 ) целый параграф посвящен тому, почему это исключение решила сохранить госкомиссия по правописанию.
А этот параграф прочитать где-нибудь в электронном виде можно?
Цитата: Drundia от мая 26, 2011, 12:02
А этот параграф прочитать где-нибудь в электронном виде можно?
Если оч. нужно, отсканирую из книжки и вышлю на мыло. Только вечером напомните мне об этом, а то я замотаюсь на работе и забуду.
Может быть кто-нибудь знает откуда берется дзеці -- дзіцячы. То есть, я понимаю, что в некоторых диалектах есть хитрое диссимилятивное яканье, но в литературном-то языке его нет. Или эта форма из какого-то диалекта пришла?
Цитата: Kodel?Todel! от октября 11, 2011, 20:00
дзіцячы. То есть, я понимаю, что в некоторых диалектах есть хитрое диссимилятивное яканье, но в литературном-то языке его нет.
здесь его и нет, как бы. Суффикс -ач- просто.
аналогично в украинском (діти/дитячий (в западноукраинских диалектах есть еще "діточий") и польском (dzieci/dziciaczy).
А, да, собственно в русском тоже "дитя".
Но откуда там тогда чередование е//и?
http://orthowiki.kalan.cc/wiki/Икавизм_безударного_ятя (http://orthowiki.kalan.cc/wiki/%D0%98%D0%BA%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B7%D0%BC_%D0%B1%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%B4%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D1%82%D1%8F)
Цитата: Conservator от октября 13, 2011, 21:14
аналогично в украинском (діти/дитячий (в западноукраинских диалектах есть еще "діточий") и польском (dzieci/dziciaczy).
А не dziecięcy?
Цитата: Sirko от октября 14, 2011, 13:42
Цитата: Conservator от октября 13, 2011, 21:14
аналогично в украинском (діти/дитячий (в западноукраинских диалектах есть еще "діточий") и польском (dzieci/dziciaczy).
А не dziecięcy?
Кстати, да
Цитата: Sirko от октября 14, 2011, 13:42
А не dziecięcy?
да-да, то у меня белорусская латинница в голове сидит :)
Собственно, здесь тогда ясно видно, что ['а] в бел. и укр. как раз на месте, где носовой был.
Так с ['а] и так все ясно. Я про [і] спрашивал, то, которое на месте ять, ежели не ошибаюсь.
Алон Кодер давал выше ссылку. В двух словах: архаичное восточнославянское явление.
Да со ссылкой ясно, спасибо.
Это я просто предыдущему человеку уточнил, что с ę > я все и так понятно было и вопрос не в этом ).
А правда ли, что дзеканье/цеканье и аканье/яканье -- результаты влияния балтского субстрата? И если это так, то какую умную книжку на эту тему могут посоветовать лингвофорумчане?
Цитата: Kodel?Todel! от октября 19, 2011, 23:45
А правда ли, что дзеканье/цеканье и аканье/яканье -- результаты влияния балтского субстрата? И если это так, то какую умную книжку на эту тему могут посоветовать лингвофорумчане?
Нет. Все эти явления появились недавно.
Вспоминается Роман говорил, что в какой-то умной книжке прочитал, что цеканье и дзеканье еще с века 10-го.
Это на тему "блистати", "роусьстѣи" и т.п.?
:what:
Я вроде не застал тот разговор.
Цитата: Маркоман от ноября 16, 2011, 19:40
Цитата: Kodel?Todel! от октября 19, 2011, 23:45
А правда ли, что дзеканье/цеканье и аканье/яканье -- результаты влияния балтского субстрата? И если это так, то какую умную книжку на эту тему могут посоветовать лингвофорумчане?
Нет. Все эти явления появились недавно.
что вы имеете ввиду под "недавно"? 500-600 лет назад?
Цитата: Nekto от ноября 19, 2011, 18:50
Вспоминается Роман говорил, что в какой-то умной книжке прочитал, что цеканье и дзеканье еще с века 10-го.
Если б это было так, то все ть отвердели бы в ц, когда отвердело ц, а это произошло веке в 16.
Цитата: Маркоман от ноября 16, 2011, 19:40
Цитата: Kodel?Todel! от октября 19, 2011, 23:45
А правда ли, что дзеканье/цеканье и аканье/яканье -- результаты влияния балтского субстрата? И если это так, то какую умную книжку на эту тему могут посоветовать лингвофорумчане?
Нет. Все эти явления появились недавно.
Я не стал бы так категорично заявлять на вашем месте.
Ў беларускай мове ёсць добрае правіла: як чуецца, так і пішацца. Гэта вызначае, што, напрыклад, калі гук "а" не пад націскам, трэба пісаць "а", а калі пад націскам чуецца гук "о", тады і трэба пісаць "о". Як словы "вакно" (адз. лік) і "вокны" (мн. лік). Што датычыцца да астатніх пытанняў - не шукайце разумных кніжак, у якіх пішуць глупства, а лепей зазірніце ў граматыку ці запытайцеся ў тых, хто размаўляе па-беларуску, і знойдзіце адказ амаль на ўсе пытанні па беларускай мове. Калі ласка, пытайцеся - чым магу, дапамагу.
Кто не смог прочитать - Google.com в помощь, но помните, что он может исказить некоторые слова при переводе. Лучше попробуйте скачать бесплатный переводчик с belsoft.of.by/belazar/ "Белазар".
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 03:07
хто размаўляе па-беларуску
Хіба магчыма знайсці такіх людзей?
Гэта правіла ня добрае. Некалі ня знаю дзе пісаць я, а дзе е.
Цитата: Juuurgen от июля 6, 2012, 04:29
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 03:07
хто размаўляе па-беларуску
Хіба магчыма знайсці такіх людзей?
А Вы, спадар Juuurgen, паспытайцеся пашукаць! Хутчэй за ўсё такія знойдуцца побач. Адзін мой калега па працы, напрыклад, рускай мовы амаль ня ведае, і заўсёды размаўляе толькі па-беларуску, нават ня гледзячы на тое, што карыстацца беларускай мовай на праце яму спрабавалі забараніць, таму што ня ўсе яе ведаюць. Вось такая цудоўная наша краіна... :-( Яшчэ дадам, што жыву я ў горадзе, дзе шмат рускамоўнага насельніцтва, таму што будавалі яго людзі з усяго былога Савецкага Саюзу.
Цитата: iopq от июля 6, 2012, 08:14
Гэта правіла нядобрае. Некалі не ведаю, дзе пісаць я, а дзе е.
fixed
Нядобрае? Можна ж пісаць "ня дужa добрае"
Цитата: iopq от июля 6, 2012, 08:14
Гэта правіла ня добрае. Некалі ня знаю дзе пісаць я, а дзе е.
Цитата: iopq от июля 6, 2012, 11:29
Нядобрае? Можна ж пісаць "ня дужa добрае"
в
нормальном белорусском языке эта частица всегда пишется "не"
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 08:59
А Вы, спадар Juuurgen, паспытайцеся пашукаць! Хутчэй за ўсё такія знойдуцца побач.
А мне гэта не трэба. Вакол мяне усе размаўляюць на рускай мове. За 22 гады я бачыў толькі адну беларускамоўную жанчыну.
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 08:59
Вось такая цудоўная наша краіна... :-(
:fp:
Справа не ў цудоўнай краіне, а ў тых, хто на вашай працы спрабаваў забараніць. Краіна не пры чым.
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 08:59
Яшчэ дадам, што жыву я ў горадзе, дзе шмат рускамоўнага насельніцтва, таму што будавалі яго людзі з усяго былога Савецкага Саюзу.
Ва ўсіх гарадах Беларусі найбольшая частка насельніцтва — рускамоўная.
Цитата: Juuurgen от июля 6, 2012, 12:28
всегда пишется "не"
но произносится "ня" перед ударным слогом. Аналогично с "без".
А вообще "е" заменяется на "я" только в предударном слоге, в отличие от "а", на которую заменяется "о" в любом безударном.
Цитата: Juuurgen от июля 6, 2012, 12:28
Цитата: iopq от июля 6, 2012, 08:14
Гэта правіла ня добрае. Некалі ня знаю дзе пісаць я, а дзе е.
Цитата: iopq от июля 6, 2012, 11:29
Нядобрае? Можна ж пісаць "ня дужa добрае"
в нормальном белорусском языке эта частица всегда пишется "не"
У сапраўды нармальнай беларускай мове "не" з дзеясловамі з націскам у першым складзе пішацца як "ня" і асобна ад яго, як "не" і "ні"!
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 12:57
У сапраўды нармальнай беларускай мове "не" з дзеясловамі з націскам у першым складзе пішацца як "ня" і асобна ад яго, як "не" і "ні"!
Juuurgen за наркамаўку, з гэтым нічога ня зробіш.
Цитата: iopq от июля 6, 2012, 11:29
Нядобрае? Можна ж пісаць "ня дужa добрае"
Ну дык усё як у рускай. У рускай нехорошее — не очень хорошее, некрасивое — не очень красивое, у беларускай нядобрае —
не вельмі добрае, непрыгожае — не вельмі прыгожае.
Цитата: Juuurgen от июля 6, 2012, 12:28
Цитата: iopq от июля 6, 2012, 11:29
Нядобрае? Можна ж пісаць "ня дужa добрае"
в нормальном белорусском языке эта частица всегда пишется "не"
Нармальнай беларускай мовы не існуе. Кожны прыдумвае сабе сваю беларускую мову. І штосьці ў гэтым ёсць... :)
Цитата: wangjhenbai от июля 6, 2012, 12:59
Цитата: iopq от июля 6, 2012, 11:29
Нядобрае? Можна ж пісаць "ня дужa добрае"
Ну дык усё як у рускай. У рускай нехорошее — не очень хорошее, некрасивое — не очень красивое, у беларускай нядобрае — не вельмі добрае, непрыгожае — не вельмі прыгожае.
Цитата: Juuurgen от июля 6, 2012, 12:28
Цитата: iopq от июля 6, 2012, 11:29
Нядобрае? Можна ж пісаць "ня дужa добрае"
в нормальном белорусском языке эта частица всегда пишется "не"
Нармальнай беларускай мовы не існуе. Кожны прыдумвае сабе сваю беларускую мову. І штосьці ў гэтым ёсць... :)
Ох, уж эти любители сравнивать славянские языки с русским! А паспрабуйце зрабіць наадварот - параўняць расейскую мову з іншай! Ці вы думаеце, што ўсе навокал толькі і рабілі, што займалі свае мовы выключна з расейскай?
А што датычыцца да нармальнай мовы, яна існавала і існуе, пакуль на ёй хтосьці яшчэ размаўляе. Іншая справа - правілы. Тыя, што вывучаў я, калі вучыўся ў школе, існавалі на той момант. Тымі правіламі карысталіся яшчэ Якуб Колас, Кандрат Крапіва, Максім Танк і яшчэ шмат вядомых беларускіх паэтаў і пісьменнікаў. І я, вядома, супраць бяздумнай іх зьмены. А цяпер адкажыце на пытаньне, няўжо расейскую мову не закранулі ніякія змены? І ці магчыма яе зараз лічыць сапраўды нармальнай?
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 12:57
У сапраўды нармальнай беларускай мове "не" з дзеясловамі з націскам у першым складзе пішацца як "ня"
:fp:
Цитата: Conservator от июля 6, 2012, 12:59
Juuurgen за наркамаўку, з гэтым нічога ня зробіш.
хіба гэта дрэнна? я за тую, якая афіцыйная зараз, калі яе зменяць, я буду за яе.
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 13:26
зьмены
:fp:
ніколі не разумеў, навошта трэба абазначаць суседнюю мяккасць. Цвёрды зычны немагчымы ў гэтай пазіцыі.
Цитата: Juuurgen от июля 6, 2012, 13:38
Цвёрды зычны немагчымы ў гэтай пазіцыі.
для таго, хто вывучыў беларускую пасьля расейскай - цалкам магчымы. тым болей, калі мова ідзе аб [ц].
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 13:26
Ох, уж эти любители сравнивать славянские языки с русским!
:fp:
А з якой мовай яшчэ трэба параўноўваць мовы на рускамоўным (у першую чаргу) форуме? Я магу параўнаць беларускую з кантонскай — але каму будзе цікавае гэтае параўнанне? Хто тут ведае кантонскую?
Не кажучы ўжо пра тое, што найлагічней параўноўваць падобныя мовы, а беларуская найбольш падобная на рускую і ўкраінскую. ЧАМУСЬЦІ.
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 13:26
А паспрабуйце зрабіць наадварот - параўняць расейскую мову з іншай!
:fp:
Я ж гэта і раблю. «Параўноўваць беларускую і рускую» і «параўноўваць рускую і беларускую» — гэта адно і тое ж.
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 13:26
Ці вы думаеце, што ўсе навокал толькі і рабілі, што займалі свае мовы выключна з расейскай?
А Вы лічыце, што трэба арыентавацца на ўсіх? Усе параўноўвалі з расейскай — і мы будзем, не параўноўвалі — і мы не будзем. Параўнанне было дарэчнае, таму я яго і прывёў. Вось і ўсё.
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 13:26
А што датычыцца да нармальнай мовы, яна існавала і існуе, пакуль на ёй хтосьці яшчэ размаўляе.
Праблема ў тым, што ў кожнага свая точка зору на тое, што такое нармальная мова.
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 13:26
А цяпер адкажыце на пытаньне, няўжо расейскую мову не закранулі ніякія змены? І ці магчыма яе зараз лічыць сапраўды нармальнай?
Пытанне не ў зменах. Кожная мова мяняецца — гэта нармальна. Пытанне ў тым, што кожны ведае, што можна зрабіць у беларускай лепей. І людзі часта не выкарыстоўваюць мову, як у выпадку з рускай, — а перарабляюць згодна з сваім густам. Я не кажу, што гэта дрэнна, але я лічу, што паняцце «нармальная беларуская» не мае сэнсу.
Цитата: Juuurgen от июля 6, 2012, 13:38
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 12:57
У сапраўды нармальнай беларускай мове "не" з дзеясловамі з націскам у першым складзе пішацца як "ня"
:fp:
Цитата: Conservator от июля 6, 2012, 12:59
Juuurgen за наркамаўку, з гэтым нічога ня зробіш.
хіба гэта дрэнна? я за тую, якая афіцыйная зараз, калі яе зменяць, я буду за яе.
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 13:26
зьмены
:fp:
ніколі не разумеў, навошта трэба абазначаць суседнюю мяккасць. Цвёрды зычны немагчымы ў гэтай пазіцыі.
А што потым рабіць з творамі літаратуры, якія ўжо напісаны і неаднакратна надрукаваны? Прапануеце ўсе перапісаць па новым правілам альбо хай так ужо і застаюцца, як помнік някранутага мастацтва?
Чым, навогул, можа не спадабацца беларуская мова у тым выгляду, ў якім яна існавала дагэтуль? Ці таму, што не так падобна да расейскай? Мабыць, жадаеце, каб з яе зніклі тыя самыя "ня" перад дзеясловамі?..
Аднойчы мяне ў асабістым форуме хтосьці запытаўся, ці не з'яўляецца беларуская мова спрошчанай рускай для тых, хто не жадае вучыць правілы. Той, хто гэта запытаў, быў проста "тролем", кажучы на жаргоне. Дык, можа не будзем яму прыпадабняцца? А тыя, каму цяжка вучыць правілы беларускай граматыкі, няхай вучаць менавіта расейскую мову, каб не спрашчаць беларускую...
Цитата: wangjhenbai от июля 6, 2012, 13:59
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 13:26
Ох, уж эти любители сравнивать славянские языки с русским!
:fp:
А з якой мовай яшчэ трэба параўноўваць мовы на рускамоўным (у першую чаргу) форуме? Я магу параўнаць беларускую з кантонскай — але каму будзе цікавае гэтае параўнанне? Хто тут ведае кантонскую?
Не кажучы ўжо пра тое, што найлагічней параўноўваць падобныя мовы, а беларуская найбольш падобная на рускую і ўкраінскую. ЧАМУСЬЦІ.
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 13:26
А паспрабуйце зрабіць наадварот - параўняць расейскую мову з іншай!
:fp:
Я ж гэта і раблю. «Параўноўваць беларускую і рускую» і «параўноўваць рускую і беларускую» — гэта адно і тое ж.
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 13:26
Ці вы думаеце, што ўсе навокал толькі і рабілі, што займалі свае мовы выключна з расейскай?
А Вы лічыце, што трэба арыентавацца на ўсіх? Усе параўноўвалі з расейскай — і мы будзем, не параўноўвалі — і мы не будзем. Параўнанне было дарэчнае, таму я яго і прывёў. Вось і ўсё.
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 13:26
А што датычыцца да нармальнай мовы, яна існавала і існуе, пакуль на ёй хтосьці яшчэ размаўляе.
Праблема ў тым, што ў кожнага свая точка зору на тое, што такое нармальная мова.
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 13:26
А цяпер адкажыце на пытаньне, няўжо расейскую мову не закранулі ніякія змены? І ці магчыма яе зараз лічыць сапраўды нармальнай?
Пытанне не ў зменах. Кожная мова мяняецца — гэта нармальна. Пытанне ў тым, што кожны ведае, што можна зрабіць у беларускай лепей. І людзі часта не выкарыстоўваюць мову, як у выпадку з рускай, — а перарабляюць згодна з сваім густам. Я не кажу, што гэта дрэнна, але я лічу, што паняцце «нармальная беларуская» не мае сэнсу.
Па-першае, яшчэ раз параю зьмяніць свой погляд на паходжаньне моў. Напрыклад, калі б вы былі японцем, па вашай логіцы рускае слова "водка" паходзіла з японскага "уотка", таму як гучаць падобна. Ці не глупства гэта? А калі зьмяніць погляд наадварот, усё становіцца на свае месцы. Я, напрыклад, ведаю, што беларускае слова "ліхтарык" хутчэй паходзіць з нямецкай мовы, чым наадварот. А Вы лічыце, што менавіта расейская мова з'яўляецца асноўнай, ад якой паходзяць астатнія. Паспрабуйце пайсці крыху далей і пачніце вывучаць, напрыклад, чэшскую ці польскую, і вы адразу зразумееце, што ад Вашага позірку крыху вее шавінізмам (ня ў крыўду сказана). І справа не ў тым, на якім форуме мы зараз знаходзімся.
Па-другое, каб не было разыходжаньня, чытайце беларускую граматыку, якая ўжо існавала шмат гадой дагэтуль, і карыстайцеся слоўнікам, накшталт трохтамовага руска-беларускага пад рэдакцыяй Я.Коласа, і ўсё будзе добра... ніякіх разыходжаньняў з той нармальнай мовай, якая на Ваш погляд не існуе.
На гэтым прапаную спыніць размову і не губляць часу.
Я ўвогуле нічога не казаў пра паходжанне моў ці пра тое, якая мова з'яўляецца асноўнай.
Вы даруйце, але ад Вашага паведамлення моцна вее шызафрэніяй (ня ў крыўду сказана ©). Вы спрачаецеся не са мной, а з вятракамі, якія самі выдумалі.
Цитата: Conservator от июля 6, 2012, 13:52
для таго, хто вывучыў беларускую пасьля расейскай - цалкам магчымы. тым болей, калі мова ідзе аб [ц].
Чаму мы павінны клапаціцца аб ніх? Давайце ўсе мовы пісаць кірыліцай так, каб усім рускамоўным было зручна? Ёсць правілы, калі патрэбна быць суседняя мяккасць. Усё.
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 14:08
А што потым рабіць з творамі літаратуры, якія ўжо напісаны і неаднакратна надрукаваны?
Яны чытаюцца без праблем.
Цитата: wangjhenbai от июля 6, 2012, 15:17
моцна вее шызафрэніяй
;D
Цитата: wangjhenbai от июля 6, 2012, 15:17
Я ўвогуле нічога не казаў пра паходжанне моў ці пра тое, якая мова з'яўляецца асноўнай.
Вы даруйце, але ад Вашага паведамлення моцна вее шызафрэніяй (ня ў крыўду сказана ©). Вы спрачаецеся не са мной, а з вятракамі, якія самі выдумалі.
Прабачце, але я не казаў, што лічу якуюсьці мову асноўнай, толькі параіў. паглядзеть на закранутую тэму з іншага боку. Наадварот, я лічу, што ваш погляд на беларускую мову знаходзіцца пад уплывам рускай мовы. Тым больш пасля Вашага напаміна, што мы знаходзімся на рускамоўнам форуме... Аніякіх "вятракоў"!!! Тым больш, гэтая тэма прысвечана менавіта беларускай мове, а не рускай!
Каб меньш было пустых спрэчак, на гэтым кропка.
Цитата: Juuurgen от июля 6, 2012, 15:36
Чаму мы павінны клапаціцца аб ніх?
праз тое, што такіх шмат на самой Беларусі.
Цитата: wangjhenbai от июля 6, 2012, 14:11
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 14:08
як помнік някранутага мастацтва?
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 14:08
някранутага
Някра́нутага? :o
Прашу прабачэння, канешне, "некранутага"! Трохі памыліўся, бо цяжка з смартфона тэкст набіраць... :-)
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 15:51
Прабачце, але я не казаў, што лічу якуюсьці мову асноўнай, толькі параіў. паглядзеть на закранутую тэму з іншага боку. Наадварот, я лічу, што ваш погляд на беларускую мову знаходзіцца пад уплывам рускай мовы. Тым больш пасля Вашага напаміна, што мы знаходзімся на рускамоўнам форуме... Аніякіх "вятракоў"!!! Тым больш, гэтая тэма прысвечана менавіта беларускай мове, а не рускай!
Каб меньш было пустых спрэчак, на гэтым кропка.
Я сказаў, што правілы беларускай арфаграфіі адносна напісання не/не-/ня- разам ці асобна такія ж, як і ў рускай. Як з гэтага можна зрабіць тыя выснаўкі, што зрабілі Вы — пра мой погляд на паходжанне моваў ці асноўнасці, і г.д., — не ведаю. Напэўна, у Вас свая, нікому не зразумелая логіка.
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 15:51
параіў. паглядзеть на закранутую тэму з іншага боку. Наадварот, я лічу, што ваш погляд на беларускую мову знаходзіцца пад уплывам рускай мовы.
«Наадварот» перадбачае, што сказы супрацьпастаўленыя адзін аднаму. Я ж кажу: у Вас свая логіка.
Цитата: Conservator от июля 6, 2012, 15:55
Цитата: Juuurgen от июля 6, 2012, 15:36
Чаму мы павінны клапаціцца аб ніх?
праз тое, што такіх шмат на самой Беларусі.
Гэта не сапраўдныя аргументы: «меней літар», «лепей чытаць рускмоўным»... Кожны выбірае правапіс па суб'ектыўным прычынам, а ўсе гэтыя аргументы нічога не вартыя.
Цитата: Conservator от июля 6, 2012, 15:55
праз тое, што такіх шмат на самой Беларусі.
яны вывучаюць беларускую мову - і ведаюць пра суседнюю мяккасць
Цитата: wangjhenbai от июля 6, 2012, 16:06
Цитата: Conservator от июля 6, 2012, 15:55
Цитата: Juuurgen от июля 6, 2012, 15:36
Чаму мы павінны клапаціцца аб ніх?
праз тое, што такіх шмат на самой Беларусі.
Гэта не сапраўдныя аргументы: «меней літар», «лепей чытаць рускмоўным»... Кожны выбірае правапіс па суб'ектыўным прычынам, а ўсе гэтыя аргументы нічога не вартыя.
Цікава, а ніхто не спрабаваў, напрыклад, тым жа палякам параіць перайсці на кірыліцу? Што б яны на гэта адказалі?.. :-)
Цитата: wangjhenbai от июля 6, 2012, 12:59
Цитата: iopq от июля 6, 2012, 11:29
Нядобрае? Можна ж пісаць "ня дужa добрае"
Ну дык усё як у рускай. У рускай нехорошее — не очень хорошее, некрасивое — не очень красивое, у беларускай нядобрае — не вельмі добрае, непрыгожае — не вельмі прыгожае.
Цитата: Juuurgen от июля 6, 2012, 12:28
Цитата: iopq от июля 6, 2012, 11:29
Нядобрае? Можна ж пісаць "ня дужa добрае"
в нормальном белорусском языке эта частица всегда пишется "не"
Нармальнай беларускай мовы не існуе. Кожны прыдумвае сабе сваю беларускую мову. І штосьці ў гэтым ёсць... :)
Я меў на ўвазе тое, што пасля параўнаньня абедзьвіх моў адразу было сказана, што беларускай мовы не існуе! А адкуль у гэтым выпадку з'явіліся правілы наконт "не, ня, ні"?
Няўжо з рускай?.. Зразумела?
Ёсць нармальная беларуская мова з правіламі і ёсць таксама літаратура, напісаная па нім. Іх толькі трэба прытрымлівацца.
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 16:35
Я меў на ўвазе тое, што пасля параўнаньня абедзьвіх моў адразу было сказана, што беларускай мовы не існуе!
:fp:
Вы мяне ўвогуле чытаеце?
Я сказаў, што
нармальнай беларускай мовы няма, бо ў кожнага сваё асабістае разуменне нормы. І гэта быў не выснавак параўнання, а просто назіранне.
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 16:16
Цікава, а ніхто не спрабаваў, напрыклад, тым жа палякам параіць перайсці на кірыліцу? Што б яны на гэта адказалі?.. :-)
Татарам вунь сказалі, і перайшлі. :donno:
Цитата: Juuurgen от июля 6, 2012, 16:11
яны вывучаюць беларускую мову - і ведаюць пра суседнюю мяккасць
ведаюць, але да таго трэба прыўчаць маўленьнёвы апарат. але вось вам прыклад украінскай мовы. так сама за правіламі мае быць мяккасьць, але яна не пазначаецца на пісьме (пазначалася толькі ў жэлехоўцы). і што мы бачым? амаль усе, хто яе вывучыў у школе вымаўляюць без гэтае мяккасьці. так можна дайсьці і да таго, каб скасаваць літару ў (аналагічна як ва ўкраінскай). тады ў канцы словаў, хоць "за правіламі" мае быць "ў", іначэй "немагчыма сказаць", пачнуць гэты гук аглушваць да "ф". ёсьць прыклад таго, што здарылася с украінскай артаэпіяй, навошта давадзіць да гэтага самага беларускую, калі яе графічная сістэма дазваляе перадаць усе асаблівасьці вымовы без асаблівых вывертаў?
Цитата: wangjhenbai от июля 6, 2012, 17:20
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 16:35
Я меў на ўвазе тое, што пасля параўнаньня абедзьвіх моў адразу было сказана, што беларускай мовы не існуе!
:fp:
Вы мяне ўвогуле чытаеце?
Я сказаў, што нармальнай беларускай мовы няма, бо ў кожнага сваё асабістае разуменне нормы. І гэта быў не выснавак параўнання, а просто назіранне.
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 16:16
Цікава, а ніхто не спрабаваў, напрыклад, тым жа палякам параіць перайсці на кірыліцу? Што б яны на гэта адказалі?.. :-)
Татарам вунь сказалі, і перайшлі. :donno:
А хто ж палякам скажа? Яны ж незалежныя!
Сложнейший славянский язык. (Дело в антиорфографии)
Белорусское не читается (Belarusskum not ligatur)
Цитата: Кошак от июля 6, 2012, 18:20
Сложнейший славянский язык. (Дело в антиорфографии)
Белорусское не читается (Belarusskum not ligatur)
Прашу прабачэння, гэта аб якой мове гутарка?
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 18:36
Цитата: Кошак от июля 6, 2012, 18:20
Сложнейший славянский язык. (Дело в антиорфографии)
Белорусское не читается (Belarusskum not ligatur)
Прашу прабачэння, гэта аб якой мове гутарка?
Об Белорусской
Цитата: Кошак от июля 6, 2012, 18:48
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 18:36
Цитата: Кошак от июля 6, 2012, 18:20
Сложнейший славянский язык. (Дело в антиорфографии)
Белорусское не читается (Belarusskum not ligatur)
Прашу прабачэння, гэта аб якой мове гутарка?
Об Белорусской
Цікава! А якая на Ваш погляд у беларускай мове антыарфаграфія?
Цитата: Кошак от июля 6, 2012, 18:48
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 18:36
Цитата: Кошак от июля 6, 2012, 18:20
Сложнейший славянский язык. (Дело в антиорфографии)
Белорусское не читается (Belarusskum not ligatur)
Прашу прабачэння, гэта аб якой мове гутарка?
Об Белорусской
Как же вы смогли ответить на этот вопрос, если белорусское не читается?
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 18:59
Цікава! А якая на Ваш погляд ў беларускай мове антыарфаграфія?
ён мае на ўвазе антыэтымалягічнасьць беларускага правапісу.
Цитата: Conservator от июля 6, 2012, 19:00
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 18:59
Цікава! А якая на Ваш погляд ў беларускай мове антыарфаграфія?
ён мае на ўвазе антыэтымалягічнасьць беларускага правапісу.
А-а-а... Зразумела!
Усё пазнаецца ў параўнанні!
Было б весялей параўняць беларускую ці рускую мову з чэшскай! Ёсць там, над чым задумацца! А з беларускай мовай, на мой погляд, усё зразумела... па меньшай меры сэнс слоў амаль не мяняецца, чаго нельга сказаць пра чэшскую.
Цитата: Conservator от июля 6, 2012, 17:52
ведаюць, але да таго трэба прыўчаць маўленьнёвы апарат.
да любой мовы трэба прывучаць гэты ваш "маўленнёвы" апарат.
Цитата: Conservator от июля 6, 2012, 17:52
так можна дайсьці і да таго, каб скасаваць літару ў (аналагічна як ва ўкраінскай). тады ў канцы словаў, хоць "за правіламі" мае быць "ў", іначэй "немагчыма сказаць", пачнуць гэты гук аглушваць да "ф"
ну-ну, калі скасуюць літару "ў", то яе заменяць на "у", а не на "в". не забывайце, што ў беларускай мове "в" — гэта звычйны [v].
Многія і ў наш час чытаюць гэта ваша "ў" як «ф».
Цитата: Python от июля 6, 2012, 20:27
Многія і ў наш час чытаюць гэта ваша "ў" як «ф».
Я б сказаў, што гук, які перадае літара "ў" больш падобны да ангельскага гука "w", як у слове "way".
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 18:59
Цитата: Кошак от июля 6, 2012, 18:48
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 18:36
Цитата: Кошак от июля 6, 2012, 18:20
Сложнейший славянский язык. (Дело в антиорфографии)
Белорусское не читается (Belarusskum not ligatur)
Прашу прабачэння, гэта аб якой мове гутарка?
Об Белорусской
Цікава! А якая на Ваш погляд у беларускай мове антыарфаграфія?
Жы-Шы - пример. В старославянском Ж была мягкой.
Цитата: Python от июля 6, 2012, 20:27
Многія і ў наш час чытаюць гэта ваша "ў" як «ф».
чёзабред
Колькі людзей вы апыталі?
Цитата: Кошак от июля 6, 2012, 20:43
Жы-Шы - пример. В старославянском Ж была мягкой.
Затое ў беларускай — цвёрдая. Навошта адлюстроўваць мяккасць стараславянскіх гукаў?
Цитата: Juuurgen от июля 6, 2012, 22:57
ЦитироватьМногія і ў наш час чытаюць гэта ваша "ў" як «ф».
чёзабред
+1*500 + 100*100
Скорее уж наоборот, «ў» вымаўляюць там, дзе яе няма і быць не павінна.
Цитата: wangjhenbai от июля 7, 2012, 13:23
А что не так?
я б там -я впаял. ня сумляшыся.
Цитата: Искандер от июля 7, 2012, 13:19
чаму так?
Цитата: wangjhenbai от июля 7, 2012, 13:23
А что не так?
Мне здаецца, што Іскандэр меў на ўвазе, чаму не "разумення" (таму што еканне толькі ў першам складзе перад націскам).
Цитата: Искандер от июля 7, 2012, 13:24
Цитата: wangjhenbai от июля 7, 2012, 13:23
А что не так?
я б там -я впаял. ня сумляшыся.
Почему в укэланьском там розумiнн
я — это надо у знатоков украинского спросить, я хз.
Цитата: Juuurgen от июля 7, 2012, 13:25
Мне здаецца, што Іскандэр меў на ўвазе, чаму не "разумення" (таму што еканне толькі ў першам складзе перад націскам).
А ва ўкраінскай адкуль -я?
Цитата: wangjhenbai от июля 7, 2012, 13:26
А ва ўкраінскай адкуль -я?
Не маю ніякіх ідэй
Цитата: wangjhenbai от июля 7, 2012, 13:26
Цитата: Juuurgen от июля 7, 2012, 13:25
Мне здаецца, што Іскандэр меў на ўвазе, чаму не "разумення" (таму што еканне толькі ў першам складзе перад націскам).
А ва ўкраінскай адкуль -я?
шоб є не писати, всюди -я:
Запоріжжя, коріння, сумління
Цитата: melniczek от июля 6, 2012, 15:08
...і карыстайцеся слоўнікам, накшталт трохтамовага руска-беларускага пад рэдакцыяй Я.Коласа...
Хто чытаў гэты пост, прабачце за памылку: пад рэдакцыяй К.Крапівы.
почему-то мне, русскоязычному, украинский текст в разы понятнее белорусского :donno:
Цитата: Aussie от июля 11, 2012, 11:27
почему-то мне, русскоязычному, украинский текст в разы понятнее белорусского
потому что белорусский отдельный язык, а украинский — диалект русского ;D
Цитата: Aussie от июля 11, 2012, 11:27
почему-то мне, русскоязычному, украинский текст в разы понятнее белорусского :donno:
Чаму йта мне, беларусу, што адна гаворка, што інша ... і па-расейску з беларускім акцэнтам, і па-беларуску з украінскім. Ну ды гэта Іскандэр, з jім усё заўсёды не як з усімі.
(
тралало-мод таксама)
Цитировать
Цікава, а ніхто не спрабаваў, напрыклад, тым жа палякам параіць перайсці на кірыліцу? Што б яны на гэта адказалі?.. :-)
Спрабавалі. І палякам і літоўцам пасля 1863 года. І нават кнігі выдавалі кірыліцай. Але вынікі вядомыя. Вось урывак з Талстога па-літоўску:
"Кауказо невальникасъ".
"Служия антъ Кауказа апицерю венас понасъ, вадина ий Жилину. Аптурея исай вена карта ишъ наму громата, раша ямъ сяна матуте:"Сяна ашъ яу паликау, иръ норю преш сава смерти паматити милема сунайти"...Нэя исай пасъ пулкаунинка, ишпраше отпуска, пасиклония сава таворчямс, пастате сава салдотамсъ кятурюсъ ведрусъ арелкасъ дель палидеима иръ сусиринка и кяли важиоти. Антъ Кауказа бува тады война. Дена иръ накти кялойс не можна бува проважоти".
Цитата: Aussie от июля 11, 2012, 11:27
почему-то мне, русскоязычному, украинский текст в разы понятнее белорусского :donno:
Возможно, украинская графика ушла в сторону фонетизации меньше, чем белорусская, потому и выглядит привычнее после русской орфографии, которая еще более этимологична.
Цитата: Python от августа 21, 2012, 23:58
Цитата: Aussie от июля 11, 2012, 11:27
почему-то мне, русскоязычному, украинский текст в разы понятнее белорусского :donno:
Возможно, украинская графика ушла в сторону фонетизации меньше, чем белорусская, потому и выглядит привычнее после русской орфографии, которая еще более этимологична.
украинская графика эстетична 8-) вот и всё.
wkrajinskaja grafika estetyčnaja 8-) voś i wsio.
Цитата: wangjhenbai от июля 7, 2012, 13:26
Цитата: Juuurgen от июля 7, 2012, 13:25
Мне здаецца, што Іскандэр меў на ўвазе, чаму не "разумення" (таму што еканне толькі ў першам складзе перад націскам).
А ва ўкраінскай адкуль -я?
Десь тут про це вже писали. Росіяни порадили використовувати -я замість -є сто років тому. Напевно, фонетичніше.
Dzieści pró hetó wžo pisali. Rósiejcy pórajili vykórystowvać -ja zamiest -josć sto hódow tamu.
Цитата: DarkMax2 от августа 22, 2012, 10:11
Цитата: wangjhenbai от июля 7, 2012, 13:26
Цитата: Juuurgen от июля 7, 2012, 13:25
Мне здаецца, што Іскандэр меў на ўвазе, чаму не "разумення" (таму што еканне толькі ў першам складзе перад націскам).
А ва ўкраінскай адкуль -я?
Десь тут про це вже писали. Росіяни порадили використовувати -я замість -є сто років тому. Напевно, фонетичніше.
Dzieści pró hetó wžo pisali. Rósiejcy pórajili vykórystowvać -ja zamiest -je sto hódow tamu.
Ох уж этот гугль :)
Цитата: Python от августа 21, 2012, 23:58
Цитата: Aussie от июля 11, 2012, 11:27почему-то мне, русскоязычному, украинский текст в разы понятнее белорусского :donno:
Возможно, украинская графика ушла в сторону фонетизации меньше, чем белорусская, потому и выглядит привычнее после русской орфографии, которая еще более этимологична.
Думаю, тут дело не в графике (русский текст, записанный наркомовкой, будет тоже с непривычки трудночитаемым, особенно если отражать всякие там прицекивания и придзекивания).
Цитата: DarkMax2 от августа 22, 2012, 10:11
Dzieści pró hetó wžo pisali. Rósiejcy pórajili vykórystowvać -ja zamiest -josć sto hódow tómu.
Опять пропустил.
А есть ли в Белоруссии движение за латинизацию? Как по мне, у этого языка много общего с польским.
И зачем ŭ, когда есть w? :???
Можно же так:
movow
или даже так
mowov
Цитата: DarkMax2 от августа 22, 2012, 10:33
Опять пропустил.
А есть ли в Белоруссии движение за латинизацию? Как по мне, у этого языка много общего с польским.
есть. более сильное, чем в Украине. и книг латинницей довольно много в свое время (межвоенные гг.) вышло, некоторые из них переизданы в 90-2000е.
Цитата: DarkMax2 от августа 22, 2012, 10:53
И зачем ŭ, когда есть w? :???
Можно же так:
movow
или даже так
mowov
я белорусской латинницей пишу v/в, w/ў. но только потому, что в телефоне нет бел. раскладки, так бы писал кириллицей. и латинницу белорусскую в телефон не загонишь.
традиция просто такая, что ŭ. чтоб была своя буква-маркер языка. раз уж ў памятник поставили и галерею в Минске так назвали.
не любят белорусы почему-то, когда им говоришь, что буква ў в современном виде из украинского взята, когда факсимиле "Русалки дністрової" им показываешь - так баттхёрт испытывают ;D
Усе ж таки дивно лишати w незадіяною та вигадувати діакритику.
Цитата: Conservator от августа 22, 2012, 10:55
не любят белорусы почему-то, когда им говоришь, что буква ў в современном виде из украинского взята
гм, плевать нам кагбэ...
Цитата: Juuurgen от августа 22, 2012, 11:41
гм, плевать нам кагбэ...
я аб тых сьвядомых беларусах, зь якімі я па-беларуску размаўляю :) яны чамусьці амаль усе перакананыя, што гэтую літару спецыяльна для белальфабэту і стварылі ;D
жудасная тарашкевіца :(
Жудашкевіца ;D
ад гэтага яна не здаецца меньш жудаснай.... :(
А каковы ваши основные к ней притензии?
Цитата: Pawlo от августа 22, 2012, 21:16
А каковы ваши основные к ней притензии?
ідыёцкая арфаграфія жа
тысячу разоў казаў, і яшчэ скажу, што перадача суседней мяккасці на пісьме не патрэбна.
Ну в словах типа рашеньне да. А вот в слове якасць как и в его украинском аналоге я например под влиянием орфографии произношу с твердым.
Цитата: Pawlo от августа 22, 2012, 22:06
А вот в слове якасць как и в его украинском аналоге я например под влиянием орфографии произношу с твердым.
А я нет.
Цитата: Pawlo от августа 22, 2012, 22:06
Ну в словах типа рашеньне да. А вот в слове якасць как и в его украинском аналоге я например под влиянием орфографии произношу с твердым.
я по-русски пишут кость, но все равно у меня проблем с произношением нет - [кос'т']
А как переводится слово Вадовішча? Так называется сборник стихов Николая Аврамчика и все гугль-ссылки только на него.
Цитата: iopq от августа 26, 2012, 01:24
Цитата: Pawlo от августа 22, 2012, 22:06
Ну в словах типа рашеньне да. А вот в слове якасць как и в его украинском аналоге я например под влиянием орфографии произношу с твердым.
я по-русски пишут кость, но все равно у меня проблем с произношением нет - [кос'т']
:+1: так же говорю по-русски.
Цитата: Albert Magnus от сентября 13, 2012, 12:25
А как переводится слово Вадовішча? Так называется сборник стихов Николая Аврамчика и все гугль-ссылки только на него.
Видовища, напевно :) зрелища. Хоча... одна літера не відповідає.
Цитата: DarkMax2 от сентября 13, 2012, 12:42
Видовища, напевно :) зрелища.
тоді має бути хибодрук, зрелище білоруською - "відовішча"
у принципі, а та і на клявіятурі поряд.
або авторів новотвір (від "вада"/ укр. "вода"). треба глянути, чи дійсно збірка так зветься, чи автор статті у Вікі натиснув не ту клявішу й пішла брехня по селу.
Да, похоже на то. Подобное регулярно попадается.
Но поиск Мікола Аўрамчык+відовішча = результата нет
Я слышал о таком рок Фестивале названом в честь географического места
Есть деревня Вадовічы в Гомельской области: (wiki/ru) Водовичи_(Калинковичский_район) (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87%D0%B8_(%D0%9A%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%80%D0%B0%D0%B9%D0%BE%D0%BD))
Цитата: Juuurgen от августа 22, 2012, 22:33
Цитата: Pawlo от августа 22, 2012, 22:06
А вот в слове якасць как и в его украинском аналоге я например под влиянием орфографии произношу с твердым.
А я нет.
А як спадар сьвядаміты наш, Вы ў слоўніку беларускім зразумееце, дзе трэба вымаўляць літару мякка ці цьвёрда, калі страціце паказальнік мяккасці. Можа транскрыпцыю, як ў ангельскай мове, прапануеце ўвесці?
Цитата: Albert Magnus от сентября 13, 2012, 12:25
А как переводится слово Вадовішча? Так называется сборник стихов Николая Аврамчика и все гугль-ссылки только на него.
А можна, калі ласка, убачыць тэкст вершу. Мне яго творчасць ня дужа падабаецца, таму й ня ведаю самога вершу.
Магчыма, слова "вадовішча" - гэта скажонае ад "відовішча", але чуецца ў ім таксама і нешта ад "вадзіць" ці ад "водны". Здаецца мне, што гэта аўтарскі фінт дзеля рыфмы...
Але не бача тэксту цяжка вырашыць, што яно азначае.
Цитата: DarkMax2 от сентября 13, 2012, 12:42
Цитата: iopq от августа 26, 2012, 01:24
Цитата: Pawlo от августа 22, 2012, 22:06
Ну в словах типа рашеньне да. А вот в слове якасць как и в его украинском аналоге я например под влиянием орфографии произношу с твердым.
я по-русски пишут кость, но все равно у меня проблем с произношением нет - [кос'т']
:+1: так же говорю по-русски.
А [с'т'] иначе и не произносит никто. :donno:
Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2013, 18:19
Цитата: DarkMax2 от сентября 13, 2012, 12:42
Цитата: iopq от августа 26, 2012, 01:24
Цитата: Pawlo от августа 22, 2012, 22:06
Ну в словах типа рашеньне да. А вот в слове якасць как и в его украинском аналоге я например под влиянием орфографии произношу с твердым.
я по-русски пишут кость, но все равно у меня проблем с произношением нет - [кос'т']
:+1: так же говорю по-русски.
А [с'т'] иначе и не произносит никто. :donno:
прошу пардонуя прислушивался к себе и таки понял что тоже произношу якісьть і незалежнісьть
А вот Звір з однознанчо твердым з и его русский аналог Зверь тоже.
Навреное асимиляция в одних позициях отступает раньше чем в других.
Но етсь другой пример как неудачная орфография может провоцировать неудачное произношение. Из за того что в украинском нет буквы для неслогового у многие люди безбожно фекают в конце слов и перед глухими
Цитата: Pawlo от октября 17, 2013, 19:37
А вот Звір з однознанчо твердым з и его русский аналог Зверь тоже.
Сочетание [зв'] свободно варьируется с [з'в'] (как и прочие подобные). Поэтому у вас тут ничего особенного в произношении нет.
Цитата: Pawlo от октября 17, 2013, 19:37
Но етсь другой пример как неудачная орфография может провоцировать неудачное произношение. Из за того что в украинском нет буквы для неслогового у многие люди безбожно фекают в конце слов и перед глухими
Почему вы отрицаете возможность фонетического развития [ў > в/ф] по типу греческого?
Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2013, 19:42
Цитата: Pawlo от октября 17, 2013, 19:37
А вот Звір з однознанчо твердым з и его русский аналог Зверь тоже.
Сочетание [зв'] свободно варьируется с [з'в'] (как и прочие подобные). Поэтому у вас тут ничего особенного в произношении нет.
Цитата: Pawlo от октября 17, 2013, 19:37
Но етсь другой пример как неудачная орфография может провоцировать неудачное произношение. Из за того что в украинском нет буквы для неслогового у многие люди безбожно фекают в конце слов и перед глухими
Почему вы отрицаете возможность фонетического развития [ў > в/ф] по типу греческого?
Возможность не отрицаю. Но странно что его долго не было даже в тех западных диалектах где остальные звуки давно начали оглушаться а как только начался активный контакт с русским языком сразу фекание и пошло. По этому мне кажеться вероятней что это от этого самого контакта
Цитата: Pawlo от октября 17, 2013, 21:07
Но странно что его долго не было даже в тех западных диалектах где остальные звуки давно начали оглушаться а как только начался активный контакт с русским языком сразу фекание и пошло. По этому мне кажеться вероятней что это от этого самого контакта
1. Никаким образом оглушение шумных не должно сопровождаться одновременным оглушением сонантов.
2. Контакты с фэкающими языками (с тем же польским, например) продолжаются очень долгое время. Если бы дело было только в контактах — фэкать стали бы очень быстро, чего не было. С другой стороны, развитие украинского
в в сторону большей шумности повлекло за собой и фэканье, а что контакты — так это не контакты, а литературный язык, контактировать украинцы могут лишь с южнорусскими и белорусскими наречиями, а там [ў].
3. Вы так и не ответили на вопрос, почему вы пишете постоянно с ошибками.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2013, 21:37
3. Вы так и не ответили на вопрос, почему вы пишете постоянно с ошибками.
иногда по приколу, иногда еще с какой целью, раньше клавиатура глючила, но сейчас дякувати Богу есть новая, но в подавляющем большинстве случаев потому что овладевая навыками быстрого набора текста сделал это очень некачественно, а постоянно перепечатывать лень
Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2013, 21:37
2. Контакты с фэкающими языками (с тем же польским, например) продолжаются очень долгое время. Если бы дело было только в контактах — фэкать стали бы очень быстро, чего не было. С другой стороны, развитие украинского в в сторону большей шумности повлекло за собой и фэканье, а что контакты — так это не контакты, а литературный язык, контактировать украинцы могут лишь с южнорусскими и белорусскими наречиями, а там [ў].
Два момента
1.1 вы уверенны , что кресовский польский с которым непосредственно контактировал украинский тоже был фекающим? Тут на форуме неоднократно была мысль что там до последнего сохранялось и твердое л и рж, так может сохранялось и ў ?
1.2 Тем паче что тогда когда польский был здесь престижен широкие нар массы все же были вне влияния польского. Сколько раз тот крестьянин с ним сталкивался. А с руссским иная картина. Изначально иноязычная ситуация в городах, масовое оюразование или на руском или как минимум обучение смаому русскому, мощное инфодалвение со стороны радио и ТВ
2 Все таки напрямую украинцы кроме тех кто в приграничье жил в 19 и 20 веке больше всего контактировлаи с литературным русским. Благодаря книгам, СМИ и т п . оосбенно при СССР а нес белоруским языком и южновел наречием
Цитата: Pawlo от октября 17, 2013, 22:03
1.1 вы уверенны , что кресовский польский с которым непосредственно контактировал украинский тоже был фекающим? Тут на форуме неоднократно была мысль что там до последнего сохранялось и твердое л и рж, так может сохранялось и ў ?
Ну, это примерно как: вот у литовцев хорошо сохранилось именно склонение, может и глагольное спряжение тоже? :yes:
Цитата: Pawlo от октября 17, 2013, 22:03
1.2 Тем паче что тогда когда польский был здесь престижен широкие нар массы все же были вне влияния польского. Сколько раз тот крестьянин с ним сталкивался.
Постоянно сталкивался. Холопья жизнь была куда менее изолирована, чем может показаться с первого взгляда.
Цитата: Pawlo от октября 17, 2013, 22:03
2 Все таки напрямую украинцы кроме тех кто в приграничье жил в 19 и 20 веке больше всего контактировлаи с литературным русским. Благодаря книгам, СМИ и т п . оосбенно при СССР а нес белоруским языком и южновел наречием
Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2013, 21:37
... так это не контакты, а литературный язык...
Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2013, 22:08
Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2013, 21:37
... так это не контакты, а литературный язык...
Пардон не силен в терминологии. Но очевидно что он мог повляить на произношение куда сильней чем контакты в том смысле который вы указали
Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2013, 21:37
2. Контакты с фэкающими языками (с тем же польским, например) продолжаются очень долгое время. Если бы дело было только в контактах — фэкать стали бы очень быстро, чего не было. С другой стороны, развитие украинского в в сторону большей шумности повлекло за собой и фэканье, а что контакты — так это не контакты, а литературный язык, контактировать украинцы могут лишь с южнорусскими и белорусскими наречиями, а там [ў].
телевидение массово распространилось всего 60 лет назад...
Цитата: Pawlo от октября 17, 2013, 22:20
Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2013, 22:08
Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2013, 21:37
... так это не контакты, а литературный язык...
Пардон не силен в терминологии. Но очевидно что он мог повляить на произношение куда сильней чем контакты в том смысле который вы указали
Павло, я указывал не на контакты (я контакты, как раз привёл в качестве отрицательного примера), а на литературный язык. Именно то указывал, что теперь вы мне второе сообщение подряд доказываете, ломясь в открытую дверь. Перечитайте мое то сообщение ещё раз внимательнее.
Цитата: Nikolaus от октября 18, 2013, 07:49
телевидение массово распространилось всего 60 лет назад...
И? (http://www.kolobok.us/smiles/standart/popcorm2.gif)
Цитата: Wolliger Mensch от октября 18, 2013, 09:41
Цитата: Nikolaus от октября 18, 2013, 07:49
телевидение массово распространилось всего 60 лет назад...
И? (http://www.kolobok.us/smiles/standart/popcorm2.gif)
до распространения телевидение влияние русского языка на фонетику украинского было намнооого меньше
Насколько я понял, изначально обсуждалось утверждение: "Феканье в украинском - результат вторичного овладевания украинским языком русифицированных жителей Украины"?
Нет, изначально говорили про белорусский :) См. название темы.
Цитата: Jarvi от октября 18, 2013, 16:01
Насколько я понял, изначально обсуждалось утверждение: "Феканье в украинском - результат вторичного овладевания украинским языком русифицированных жителей Украины"?
И это тоже. Но не обязательно. У некоторых нативов оно тоже есть
Цитата: Nikolaus от октября 18, 2013, 09:55
до распространения телевидение влияние русского языка на фонетику украинского было намнооого меньше
И? Что нового вы сказать хотите?
Цитата: Pawlo от октября 18, 2013, 16:36
Цитата: Jarvi от октября 18, 2013, 16:01
Насколько я понял, изначально обсуждалось утверждение: "Феканье в украинском - результат вторичного овладевания украинским языком русифицированных жителей Украины"?
И это тоже. Но не обязательно. У некоторых нативов оно тоже есть
Русские ўэкающие говоры, находясь под невозбранным влиянием СРЛЯ, тем не менее фэкать не начинают. Поэтому появление фэканья в украинском нельзя объяснять только влиянием литературного языка, более того, такое влияние нужно рассматривать только после разбора всех возможных местных явлений и общей типологии развития
ў >
в/
ф.