Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Романские и др. италийские языки => Тема начата: Tangho от января 20, 2005, 11:47

Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Tangho от января 20, 2005, 11:47
Здравствуйте!
Мне бы очень хотелось выучить молдавский язык. В Москве не нашла ни одного места, где мне бы помогли, кроме единственной национальной школы, но там не очень удобно - учитель все-таки занят в основном с классом и прочими школьными делами.
Вопрос - есть ли все-таки курсы в Москве, а если нет, то есть ли желающие помочь?
У меня есть учебник, но конечно, без устных уроков не обойтись.
Заранее благодарю за ответы.
С уважением, Ольга
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Евгений от января 20, 2005, 12:02
В МГУ изучают румынский. Попробуйте договориться и походить на занятия вместе с группой.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Tangho от января 20, 2005, 12:16
Спасибо, Евгений, я туда позвонила. Пока ответили, что возможности нет.
Для меня идеальными были бы частные уроки, чтобы можно было договариваться об удобном времени занятий.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Volodina от января 29, 2005, 21:16
Цитата: TanghoДля меня идеальными были бы частные уроки.
Я с удовольствоем могла бы давать вам уроки румынского, но проблема в том, что я живу и учусь в Питере. И все же, если у вас возникнут вопросы...
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Евгения от марта 10, 2005, 08:25
Tangho, а какой у Вас учебник, может быть  попробуйте для начала по самоучителю http://limbaromana.beltsy.net/manual_treilea.htm
Сегодня я закончу работу по полной выкладке этого учебника вместе со звуковым сопровождением, а также ещё двух учебников полностью.
Но в чём я с Вами абсолютно согласна, что без общения и устной практики трудно учить язык. Я, живя в Молдавии,  хожу на курсы, вернее только началА ходить. У нас очень слабая языковая среда, скорее даже настоящей среды нет. В Кишинёве звучит вокруг румынский язык, а у нас русскоязычный город. К тому же все молдаване прекрасно знают русский.
Вам же я могу просто передать кассету с записью румынских программ, мультиков, если Вы живёте в Москве.
Но если Вам нужны частные уроки, то почему бы не договориться с  учителем из школы, или подойти к молдавскому посольству, может там найдутся желающие? Или с теми же преподавателями из МГУ? На самом деле лучше уроки в группе в несколько человек.
Знаете, у нас в Молдавии русские не слишком стремятся учить румынский, поэтому меня удивляет такое желание со стороны россиян, и возникает желание им помочь.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Tangho от марта 10, 2005, 08:55
Евгения :) за кассеты буду безумно благодарна! (но Вы же в Молдове, а я нет! хотя надеюсь там быть в конце марта)
Учебник у меня "Румынский язык" Ю.П. Заюнчковского, Т. Николеску, Т.А. Репиной. Я знаю, что изначально к нему прилагалась кассета, но мне она уже не досталась :)
На Вашем сайте я была, спасибо, пользуюсь :)
Частные уроки... тут, конечно, я сама "виновата" :) я могу только в субб.-воскр., но пока желающих тратить на меня выходные не нашлось :)

С уважением, Ольга
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Евгения от марта 10, 2005, 09:11
Передачи в Москву я обычно делала поездом. В Москве 10 лет жила моя дочь, сейчас она вернулась и работает у нас.
Напишите мне на емейл evgenia@beltsy.net
Если Вам нужен язык, чтобы просто общаться в Молдове, то русского здесь вполне достаточно. У нас сейчас работает много иностранцев, которые изучают румынский перед тем, как приехать сюда, но попадают в нелёгкую ситуацию, когда их не понгимают в стране, вроде бы носительнице этого языка. Им срочно приходится переучиваться на русский. и уезжают уже с некоторым знанеим русского языка.
Не знаю, как к этому и относиться. С одной стороны, мне, как русской легче, с другой стороны, понимаю молдаван, молдавский язык пришёл в упадок, сейчас идёт возрождение.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Dasha от августа 25, 2005, 12:25
Цитата: TanghoЗдравствуйте!
Мне бы очень хотелось выучить молдавский язык. В Москве не нашла ни одного места, где мне бы помогли, кроме единственной национальной школы, но там не очень удобно - учитель все-таки занят в основном с классом и прочими школьными делами.
Вопрос - есть ли все-таки курсы в Москве, а если нет, то есть ли желающие помочь?
У меня есть учебник, но конечно, без устных уроков не обойтись.
Заранее благодарю за ответы.
С уважением, Ольга

Я тоже очень хочу выучить этот язык, но и я нигде не нашла.
Наверно надо просто ехать в Молдову и там его учить.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: SergejFedosov от августа 27, 2005, 16:42
В Сети есть текст Библии на молдавском языке?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Tangho от сентября 1, 2005, 12:50
Цитата: DashaЯ тоже очень хочу выучить этот язык, но и я нигде не нашла.
Наверно надо просто ехать в Молдову и там его учить

на курсах иностранных языков при ДипАкадемии Мид сказали, что если наберется группа человек 8, то они готовы пригласить преподавателя :)

а в посольствах сказали, что нет в Москве официальных курсов языка...

в общем, я снова попытаюсь обратиться в МГУ, также снова обращаюсь к посетителям сайта - если кто может дать частные уроки, пожалуйста, помогите выучить язык! потому что никакие учебники-самоучители и прочее без общения и разговора не дают результата..
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Swamper от сентября 1, 2005, 23:32
Цитата: SergejFedosovВ Сети есть текст Библии на молдавском языке?
Вот тут есть румынская Библия: http://scriptorium.ro/biblia/index.html

--------------------
http://swamper.nm.ru/romana/
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Гость_ от сентября 6, 2005, 10:53
Есть ли в Интернете учебник или грамматика именно молдавского (т.е., на кириллице)?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Swamper от сентября 6, 2005, 16:09
Не-а, нету. А тебе зачем? В смысле грамматики это будет тот же румынский. ;--)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Гость_ от сентября 6, 2005, 16:20
Жаль. Интересует именно кириллическое правописание: некоторые нюансы непонятны.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Гость_ от сентября 6, 2005, 16:21
Да и кириллицей сама грамматика была б намного понятней.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: cuculetul от октября 14, 2005, 20:46
Вам же я могу просто передать кассету с записью румынских программ, мультиков, если Вы живёте в Москве.
я очень хотела бы выучить румынский-молдавский язык но не имею возможности. я собираюсь переезжать туда и хотелось бы выучить язык до переезда. не могли бы мне помочь.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от октября 14, 2005, 20:53
Цитата: cuculetulВам же я могу просто передать кассету с записью румынских программ, мультиков, если Вы живёте в Москве.
я очень хотела бы выучить румынский-молдавский язык но не имею возможности. я собираюсь переезжать туда и хотелось бы выучить язык до переезда. не могли бы мне помочь.
Помочь могу я, стучитесь в асю — 3­1­3­619­4­02 :)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Tangho от октября 15, 2005, 18:02
Для москвичей: я нашла себе репетитора!!! :) девушка учится на 4 курсе лингвистического института, жила в Молдове, язык знает, если кто заинтересовался - предлагаю создать группу для занятий (вопрос с репетитором оговорен, предварительное согласие получено!)

если есть вопросы или предложения - в почту
k-o-r-a-s-o-n 8-) mail.ru

Всем удачи и успехов
Название: Re: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Corina от декабря 26, 2005, 21:18
 Привет! Я могу вам отдать частные уроки. Я румынка. Сейчас я в Москве.
Название: Re: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Belle от января 14, 2006, 19:21
Везет вам, в Москве репетитора легко найти. Вот в Киеве труднее будет. Как мне найти носителей румынского языка в Киеве?  Может кто-то подскажет? По интернету уже искала. Не нашла :(
Название: Re: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Xsy от февраля 5, 2006, 19:03
В Киеве проще, даже курсы есть: http://www.mova.com.ua/actionopen/2/307.html
Tangho, я хочу! =)
Название: Re: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: julia_Kh от октября 27, 2006, 15:33
Tangho,  Вы не могли бы отсканировать хотя бы немного виш учебник репиной и выслать мне julkh@rambler.ru если кому что нужно-скажите у меня много всего по - румынскому. Надеюсь на понимание и помощь
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Pawlo от июля 26, 2009, 12:43
А где можно было бы скачать книги кирилицей?Существуют ли сайты ее полноценно поддерживающие(не интерфейс как на Кс ПМР а именно материалы и т п)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от октября 2, 2009, 23:08
Pawlo
Вам какая кириллица - румынская или "молдавская"? Если первая, то на Гугльбуксе попадаются такие книги.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: queen от декабря 11, 2009, 03:55
Я тоже искала везде курсы молдавского(румынского) языка.... бесполезно! может кто-то помочь? заранее спасибо
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Bukovinec от декабря 30, 2009, 00:18
Еле нашел,  самоучитель молдавского языка 1989 год (http://files.wyw.ru/3896547)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Евгений от января 1, 2010, 13:00

Цитата: Bukovinec от декабря 30, 2009, 00:18
Еле нашел,  самоучитель молдавского языка 1989 год

ЦитироватьНа этот файл пожаловались 2 раза.
Осторожно, в нем может быть вирус!
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Leo от января 12, 2010, 10:25
В Кишинёве прочитал в газете, что был издан молдавско-румынский (а может румынско-молдавский) словарь !. Но я его там не нашёл. Может кому попадался в сети ? Подскажите.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от января 12, 2010, 11:42
Leo
это был хорошо оплаченный политический заказ Партии Коммунистов Молдовы.
Русизмы и просторечье выдаются за молдавский язык. К тому же он имеет небольшое количество слов. Архаизмов там мало (те же румынские слова, – но с переходными некоторыми звуками, – а не новые слова).
В МАССР (до 1940 г.) изобретали молдавский язык.
Я видел документ того времени где Министерство Внутренних Дел  - Ужасно называлось Министерул Трегилор Лэунтриче (стыдно, безграмотно и смешно! - Министерство Дел (исковерканное слово) внутренностей (почти что)) вместо Министерул Афачерилор Интерне.

http://lingvoforum.net/index.php?topic=1649.15
Цитата: iskender от мая 26, 2005, 23:30
Цитата: Daima_Ring
Цитата: Vertaler van Teksten... не видел, но слышал про молдавско-румынский словарь. :mrgreen:
Vertaler van Teksten, :))))))))))) последние меня особенно умилило! :)
Ну хотя бы даже вот про него говорится:
http://www.ko.md/cgi/article.pl?id=2775
http://www.azi.md/print/25096/Ru

Да просто наберите в гугле "молдавско-румынский словарь" и читайте ссылки. :D
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от января 12, 2010, 11:47
Цитата: Ion Bors от января 12, 2010, 11:42
Я видел документ того времени где Министерство Внутренних Дел  - Ужасно называлось Министерул Трегилор Лэунтриче вместо Министерул Афачерилор Интерне.
До релатинизации румынского оно как раз называлось Министерул де требе динэунтру. Так что лингвисты показали компетентность. К румынскому языку, кстати, тоже вопрос, зачем там как минимум слово afacere.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от января 12, 2010, 11:53
Цитата: Vertaler от января 12, 2010, 11:47
зачем там как минимум слово afacere.
Чтобы оправдать законность взяток (с водителей, например)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от января 12, 2010, 11:57
Цитата: Vertaler от января 12, 2010, 11:47
зачем там как минимум слово afacere

... все три слова у румын неродные, (псевдо) латинские/французские.
.... но с другой стороны эти "требе динэунтру" - славянские...

Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от января 12, 2010, 12:04
Цитата: Flos от января 12, 2010, 11:57
Цитата: Vertaler от января 12, 2010, 11:47
зачем там как минимум слово afacere

По-моему, все три слова у румын неродные, латинские.
.... но с другой стороны эти "требе динэунтру" - славянские...
Ну мне показалось, что intern можно оправдать тем, что это прилагательное и довольно простое по форме... хотя lăuntric тоже имеется.

О заимствованности dinăuntru можно спорить — в конце концов, есть примеры типа umbla или umfla c î > u.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: mawunea от февраля 1, 2010, 13:18
Corina, а у меня вопрос, сколько будет стоить один час индивидуального урока?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: mawunea от февраля 1, 2010, 13:23
Я тоже бы с удовольствием начала изучать румынский (молдавский) язык, может кто поможет найти курсы или преподавателя?Спасибо!
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Pawlo от февраля 9, 2010, 15:19
А где нибудь можно скачать книги на кириллице?Художественные,справочные или другой напрвлености
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Dana от февраля 9, 2010, 15:47
Цитата: Pawlo от февраля  9, 2010, 15:19
А где нибудь можно скачать книги на кириллице?Художественные,справочные или другой напрвлености
Наверное только Конституция ПМР  ;D
http://www.kspmr.idknet.com/md/k_I.htm
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от февраля 9, 2010, 15:51
Pawlo
А Вам на предыдущей странице ответил.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Dana от февраля 9, 2010, 16:09
ЦитироватьA la place de Ministerul Afacerilor Interne « le Ministère de l'intérieur » on avait imposé le syntagme Ministerul Treghilor Lăuntrişe, comprenant le mot familier treabă, sous une forme de pluriel vieillie (la forme moderne étant treburi), et le mot vieilli lăuntric, les deux prononcés non pas selon leur forme de la langue standard, trebi et lăuntriče, mais avec le phonétisme moldave populaire – la palatalisation de b + i en [g'] et la prononciation [š] correspondant à [č] de la langue littéraire, etc., etc.

Вот откуда эта странная форма плюраля treghi!
А можно пояснить этимологию слова lăuntric?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от февраля 9, 2010, 16:16
Цитата: Dana от февраля  9, 2010, 16:09
А можно пояснить этимологию слова lăuntric?
Lăuntric ← la + întru + ic  = к + внутри
http://dexonline.ro/search.php?cuv= întru (http://dexonline.ro/search.php?cuv=%20%C3%AEntru)

:) Естественно не как в словаре
http://dexonline.ro/search.php?cuv=lăuntric

Пример - la întrunire (на собрании)
întruníre ← întru + uníre (una)

lăuntru - năuntru
похожи (относительно) в произношении (и одинаковы по смыслу), но предполагаю что они имеют разное формирование
http://dexonline.ro/search.php?cuv=lăuntru
http://dexonline.ro/search.php?cuv=NĂÚNTRU

Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Pawlo от февраля 9, 2010, 20:38
Цитата: sasza от февраля  9, 2010, 15:51
Pawlo
А Вам на предыдущей странице ответил.
БОльшое спасибо за ответ.
Буду рад также если кто ответит на такие вопросы
Интересно читают ли сейчас в Молдове своих советских писателей если да то переводят ли их книги на латиницу или дают в оригинале.Существовала ли в молдове своя версия советской энциклопедии и если да то есть ли она где-то в инете?
Существует ли сейчас движение цленаправелно пишуших на кирилице?
Данные вопросы в первую чоередь о правом береге
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от февраля 9, 2010, 22:45
Цитата: Pawlo от февраля  9, 2010, 20:38
Существовала ли в Молдове своя версия советской энциклопедии и если да то есть ли она где-то в инете?
Существовало и существует в библиотеках. В электронной форме скорее всего нету и не будет в ближайшее время. Слишком много там коммунистических терминов.
Цитата: Pawlo от февраля  9, 2010, 20:38
Существует ли сейчас движение цленаправелно пишуших на кирилице?
Данные вопросы в первую очередь о правом береге
Мой дед при советской власти писал на латинице – на кириллице ему было сложнее.
Мои родители (пенсионеры) пишут на кириллице – на латинице им сложнее (а читать - читают на латинице).
В Молдове нету специального движения чтобы написать румынский (молдавский) на кириллице - без перспективно.   

Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Eva от февраля 12, 2010, 15:31
Обновления на сайте
http://www.beltsy.org/limbaromana/ (http://www.beltsy.org/limbaromana/)

Интересная программка
http://webfile.ru/4287017 (http://webfile.ru/4287017)

Самоучитель на кирилице 
http://webfile.ru/file?id=3896547 (http://webfile.ru/file?id=3896547)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Eva от февраля 12, 2010, 16:05
Teatru radiofonic выпущен на нескольких dvd.
Мировая классика.

http://torrentpump.com/torrentreactor.to/9eda4887da70a550fcc76cba7247d993de58b91d/ (http://torrentpump.com/torrentreactor.to/9eda4887da70a550fcc76cba7247d993de58b91d/)

Фильм "Песни моря" на румынском.
http://chisinau.ch/forum/38-1598-1#8228 (http://chisinau.ch/forum/38-1598-1#8228)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Eva от февраля 14, 2010, 10:31
Русско-румынский озвученный разговорник с флэш-карточками.
http://webfile.ru/4296595 (http://webfile.ru/4296595)

Бесплатные курсы румынского онлайн.
http://www.linguasnet.com/lessons/home_ro.html (http://www.linguasnet.com/lessons/home_ro.html)

Румынско-русский озвученный тематический словарик. Игры.
http://www.internetpolyglot.com/lessons-ro-ru (http://www.internetpolyglot.com/lessons-ro-ru)


Сказки для детей читают румынские актёры и телеведущие
http://povesti.protv.ro/ (http://povesti.protv.ro/)

Онлайн фильмы с румынскими субтитрами.
http://www.filmeonline.org/ (http://www.filmeonline.org/)
Аватар. http://www.filmeonline.org/avatar-2009-subtitrare-film-online/ (http://www.filmeonline.org/avatar-2009-subtitrare-film-online/)

Cловарь на 70 000 слов (русско-рум и обратно, то есть примерно по 35 тыс. слов в каждом). 750 страниц.
(http://i055.radikal.ru/1002/79/19d870c03dd3.jpg)

1 часть. Русско-румынский словарь. DJVU (45 Мб)
http://webfile.ru/4295484 (http://webfile.ru/4295484)
2 часть. Румынско-русский словарь. DJVU (29 Мб)
http://webfile.ru/4295459 (http://webfile.ru/4295459)


Для тех, кто интересуется новостями из Румынии и Молдовы.

Румынский канал PRO.TV. Есть видеосюжеты онлайн.
http://www.protv.ro/ (http://www.protv.ro/)

Молдавский видеожурнал на румынском языке.
http://jurnaltv.md/ (http://jurnaltv.md/)

Новости и видеосюжеты на русском языке.
http://pan.md/ (http://pan.md/)

Новостной портал на русском языке.
http://ava.md/ (http://ava.md/)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Pawlo от февраля 18, 2010, 19:26
Как я понимаю Библию например или другую религиозную литературу с начала перестройки и до 1991-92гг на кирилице издать не успели а потом проще было сразу из Румынии брать.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от февраля 18, 2010, 20:11
Eva
Большое спасибо за полезные ссылки!
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от февраля 18, 2010, 20:26
Цитата: Pawlo от февраля 18, 2010, 19:26
Как я понимаю Библию например или другую религиозную литературу с начала перестройки и до 1991-92гг на кирилице издать не успели а потом проще было сразу из Румынии брать.
Наверняка, тем более что к латинице вернулись ещё в 89-м. У моей бабушки, кстати, Библия была ещё довоенного румынского издания, и она, как и дедушка Иона, так и не перешла на кириллицу.

Цитата: Ion Bors от февраля  9, 2010, 22:45
Цитата: Pawlo от февраля  9, 2010, 20:38
Существовала ли в Молдове своя версия советской энциклопедии и если да то есть ли она где-то в инете?
Существовало и существует в библиотеках. В электронной форме скорее всего нету и не будет в ближайшее время. Слишком много там коммунистических терминов.

При чём здесь коммунизм? Я бы с удовольствием скачал. Так что очень надеюсь, что рано или поздно кто-нибудь из обладателей отсканирует и выложит в сеть. БСЭ-то давно есть.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от февраля 19, 2010, 08:21
Цитата: Pawlo от февраля 18, 2010, 19:26
Как я понимаю Библию например или другую религиозную литературу с начала перестройки и до 1991-92гг на кирилице издать не успели

В Советском Союзе и Библия, и религиозная литература издавались, очень небольшими тиражами.   
Как печатались богослужебные книги в Молдавии точно не знаю, но молитвослов на кириллице мне на глаза точно попадался. Правда, кириллица там была не советская, а традиционная старая общерумынская.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Eva от февраля 19, 2010, 08:40
Цитата: Евгений от января  1, 2010, 13:00

Цитата: Bukovinec от декабря 30, 2009, 00:18
Еле нашел,  самоучитель молдавского языка 1989 год

ЦитироватьНа этот файл пожаловались 2 раза.
Осторожно, в нем может быть вирус!

Это мой скан, никакого вируса там нет. Там просто отсканированные необработанные страницы.
Но я его удалила и перезалила.
http://webfile.ru/4309061 (http://webfile.ru/4309061)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Pawlo от февраля 19, 2010, 12:55
В вики прочитал о советских молдавских писателях.Интересно читают ли их сейчас и если переиздают то на каком алфавите
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Yitzik от февраля 20, 2010, 23:04
Мулцэмэск, Eva, очень интересно видеть материал в кирилице! Жалко только, что просто каритнки. Народ, кто знает, как их в один файл собрать, типа djvu?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Eva от февраля 21, 2010, 00:21
Из такого скана DJVU получается некачественный. Я сканировала не для создания электронной книги, а просто как копии.
Этой книги у меня нет уже.

А вот словарь переделала в менее объёмный файл DJVU/
1 часть. Русско-румынский словарь. DJVU (9 Мб)
http://webfile.ru/4312470 (http://webfile.ru/4312470)
2 часть. Румынско-русский словарь. DJVU (5,4 Мб)
http://webfile.ru/4312478 (http://webfile.ru/4312478)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ömer от февраля 21, 2010, 22:14
Eva, спасибо! Вот бы русско-румынский словарь оцифровать... Предлагаю сделать на лингвофоруме капчу, как на гугл букз - чтоб каждый заходящий на сайт пользователь распознавал и вводил кусочек из скана.

Может, кому-нибудь пригодится сербско-румынский словарь?
http://www.rasprog.com/html/8_1_0_srpsko_rumunski_recnik.html

На сайте версия с ограниченным сроком использования, у меня есть "взломанная", поделюсь.

Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: AndreiB от марта 1, 2010, 02:27
Цитата: Pawlo от февраля 19, 2010, 12:55
В вики прочитал о советских молдавских писателях.Интересно читают ли их сейчас и если переиздают то на каком алфавите

Конечно,читают. Переиздают,наверное,на румынском алфавите,ведь он стал официалным алфавитом после распада СССР
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Dana от мая 1, 2010, 10:03
Скажите, а кто определяет норму румынского языка в Молдове? Academia Română или некий местный регулятор есть?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от мая 1, 2010, 11:05
Цитата: Dana от мая  1, 2010, 10:03
Скажите, а кто определяет норму румынского языка в Молдове? Academia Română или некий местный регулятор есть?
- Министерство Образования Молдовы, Академия Наук Молдовы.
Но норма одна - литературный язык один для обеих берегов Прута.
Даже при 8 летней правлении антирумынских коммунистов Молдовы ничего не изменилось в этом плане.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Florin от мая 30, 2010, 11:49
Приветствую всех!!!! Очень рад, что есть люди изучающие румынский язык! Очень хотелось бы с вами пообщаться, очень много вопросов есть, а найти ответов одному нет ни какой возможности))
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от мая 30, 2010, 20:25
Цитата: Florin от мая 30, 2010, 11:49
Приветствую всех!!!! Очень рад, что есть люди изучающие румынский язык! Очень хотелось бы с вами пообщаться, очень много вопросов есть, а найти ответов одному нет ни какой возможности))
Задавайте их на этом форуме, мы ответим. :)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: polakko от июня 14, 2010, 14:53
Ищу  в электронном виде:
Дырул А. М., Ецко И. И., Котельник Ф. С. Русско-молдавский разговорник.
Если кому нужно, могу отсканировать Борщ А. Т. и др. (редакторы) Молдавско-русский словарь. М., ГИИНС 1961г. 780с. 40 000 слов.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: kain от июня 15, 2010, 10:04
Эх..жил бы в Молдавии или в Москве давно бы уже выучил..но живу в Нижневартовске и не могу найти учителя Молдавского...может кто поможет или посоветует что нибудь?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 15, 2010, 10:14
Цитата: kain от июня 15, 2010, 10:04
Эх..жил бы в Молдавии или в Москве давно бы уже выучил..но живу в Нижневартовске и не могу найти учителя Молдавского...может кто поможет или посоветует что нибудь?

Попробуйте поискать учителя румынского.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Leo от июня 15, 2010, 15:01
Цитата: Wolliger Mensch от июня 15, 2010, 10:14
Цитата: kain от июня 15, 2010, 10:04
Эх..жил бы в Молдавии или в Москве давно бы уже выучил..но живу в Нижневартовске и не могу найти учителя Молдавского...может кто поможет или посоветует что нибудь?

Попробуйте поискать учителя румынского.

Среди выходцев из Средней Азии-Казахстана попадаются граждане, говорящие на каком-то очень архаичном молдавском диалекте
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: darina_t85 от июня 18, 2010, 06:33
kain, в сургуте тоже найти препода не реально, ни в библиатеках, ни в спец. магазинах учебников тоже нет.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: SLAVApb от июня 22, 2010, 16:11
Подскажите, пожалуйста как на сегодняшний день обстоят дела в Москве с курсами молдавского (румынского) языка? Можно ли где-то его выучить с преподавателем или репетитором на крайний случай?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от июня 22, 2010, 23:46
Цитата: SLAVApb от июня 22, 2010, 16:11
Подскажите, пожалуйста как на сегодняшний день обстоят дела в Москве с курсами молдавского (румынского) языка? Можно ли где-то его выучить с преподавателем или репетитором на крайний случай?
Обстоят. Пишите.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: SLAVApb от июня 23, 2010, 08:44
Ну раз "обстоят" :) тогда подскажите где в Москве можно записаться на курсы по изучению молдавского языка или румынского.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от июня 23, 2010, 09:11
Цитата: SLAVApb от июня 23, 2010, 08:44
Ну раз "обстоят" :) тогда подскажите где в Москве можно записаться на курсы по изучению молдавского языка или румынского.
позвоните в молдавское посольство - подскажут.
Слышал в Москве есть школа где для школьников преподают и румынский.
Ну - и на ЛФ мы вам поможем понемножку.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от июня 23, 2010, 12:54
Цитата: SLAVApb от июня 23, 2010, 08:44
Ну раз "обстоят" :) тогда подскажите где в Москве можно записаться на курсы по изучению молдавского языка или румынского.
Да я хотел себя предложить.  :-\
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: SLAVApb от июня 24, 2010, 08:59
Расскажите об условиях. Как это будет происходить, где, сколько занятий... ну и т.д. сколько стоит
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: SLAVApb от июня 24, 2010, 09:01
Цитата: Ion Bors от июня 23, 2010, 09:11
Цитата: SLAVApb от июня 23, 2010, 08:44
Ну раз "обстоят" :) тогда подскажите где в Москве можно записаться на курсы по изучению молдавского языка или румынского.
позвоните в молдавское посольство - подскажут.
Слышал в Москве есть школа где для школьников преподают и румынский.
Ну - и на ЛФ мы вам поможем понемножку.
В посольство звонил, сказали что у них таких курсов нет и где есть они не знают. Ну а на счет школы... даже не представляю себя за одной партой со школьниками, мне 36 :)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от июня 24, 2010, 22:18
Цитата: SLAVApb от июня 24, 2010, 08:59
Расскажите об условиях. Как это будет происходить, где, сколько занятий... ну и т.д. сколько стоит
Написал по почте.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: SLAVApb от июня 25, 2010, 13:39
Цитата: Vertaler от июня 24, 2010, 22:18
Цитата: SLAVApb от июня 24, 2010, 08:59
Расскажите об условиях. Как это будет происходить, где, сколько занятий... ну и т.д. сколько стоит
Написал по почте.
пока ничего не получил :( продублируйте пожалуйста еще раз
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от июня 25, 2010, 16:40
Цитата: SLAVApb от июня 25, 2010, 13:39
Цитата: Vertaler от июня 24, 2010, 22:18
Цитата: SLAVApb от июня 24, 2010, 08:59
Расскажите об условиях. Как это будет происходить, где, сколько занятий... ну и т.д. сколько стоит
Написал по почте.
пока ничего не получил :( продублируйте пожалуйста еще раз
Продублировал. Вы папку «спам» проверяли?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: SLAVApb от июня 26, 2010, 12:16
Цитата: Vertaler от июня 25, 2010, 16:40
Цитата: SLAVApb от июня 25, 2010, 13:39
Цитата: Vertaler от июня 24, 2010, 22:18
Цитата: SLAVApb от июня 24, 2010, 08:59
Расскажите об условиях. Как это будет происходить, где, сколько занятий... ну и т.д. сколько стоит
Написал по почте.
пока ничего не получил :( продублируйте пожалуйста еще раз
Продублировал. Вы папку «спам» проверяли?
я пользуюсь почтовым клиентом, может он как-то не пропускает письмо... можно Вас попросить еще раз продублировать на 5890599@mail.ru
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: atomeek от августа 10, 2010, 15:35
Цитата: SLAVApb от июня 22, 2010, 16:11
Подскажите, пожалуйста как на сегодняшний день обстоят дела в Москве с курсами молдавского (румынского) языка? Можно ли где-то его выучить с преподавателем или репетитором на крайний случай?

:) j,cnjzn ой... обстоят, обстоят. Если что, можно у метро Калужская пересечься и всё обсудить до мелочей.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: snow_gueen@mail.ru от октября 26, 2010, 09:26
Добрый день или вечер! Подскажите, а можно где-нибудь в Питере выучить молдавский язык? очень надо=) заранее спасибо
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Елена Ботнарь от ноября 18, 2010, 19:05
добрый вечер!подскажите пожалуйста ,есть ли в москве школа с изучением румынского....?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ю-Ю от ноября 22, 2010, 09:38
Цитата: Vertaler от июня 23, 2010, 12:54
Цитата: SLAVApb от июня 23, 2010, 08:44
Ну раз "обстоят" :) тогда подскажите где в Москве можно записаться на курсы по изучению молдавского языка или румынского.
Да я хотел себя предложить.  :-\

Добрый день! Сожалею, не нашла как Вам написать в личные сообщения, поэтому тут. Прошу обратить на меня внимание и... всё просто, хочу выучить молдавский.
Прошу связаться со мной, если Вам это интересно и есть время. Я хочу об этом поговорить:-) :yes:

С уважением,
Юлия
Odessitka.08@gmail.com
P.S. В Москве давно, по имени почты не судить))
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от ноября 28, 2010, 20:34
УРОКИ РУМЫНСКОГО #0 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,29582.0.html)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Olguţa от января 14, 2011, 10:58
В Москве дела с румынским языком обстоят отлично. Репетитора можно найти любого.
Я сейчас хочу собрать группу, надоело заниматься одной. Если есть желание - пишите.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alincik от января 18, 2011, 14:34
Привет!!
Если вы находитесь в Румынии и хотите учить румынский язык, могу помочь!!
alinadonos@yahoo.com
Я из Молдавии но живу тутю Пишите если что!
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Журавль от января 22, 2011, 14:50
Olguţa, доброго времени суток, а вы не подскажете насчет молдавского языка? просто я смотрю вариантов с ним немного... ну а вообще я и румынский не против изучать, и поддерживаю вас насчет собрать группу. я обеими рками за. созвонитеь со мной,если вам не сложно 8(903)180-33-81 Константин
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: АНД ЗАРГ от января 24, 2011, 07:06
я  смогу  помочь  желающим преобрести книги самоучебники словари  если что  обратитесь по номеру 89263343903 или пишите на почту riasof@mail.ru, riasof@inbox.ru,riasof@list.ru,riasof@bk.ru
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Olguţa от февраля 13, 2011, 00:15
Цитата: Елена Ботнарь от ноября 18, 2010, 19:05
добрый вечер!подскажите пожалуйста ,есть ли в москве школа с изучением румынского....?

Школа в Москве есть, точнее курсы, но там такие цены :o, что дешевле в Румынию съездить на курсы :green:. Я даже не знаю, удалось ли им кого-нибудь набрать с такой ценовой политикой. Я поэтому и решилась действовать самостоятельно. Проще договориться с хорошим репетитором и набрать небольшую группу.
Имхо, конечно, но индивидуальные занятия лучше сочетать с работой в группе.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Tihonoff от марта 10, 2011, 16:28
рекомендую сайт www.repetitori.md там есть куча репетиторов и в частности молдавского + есть репетиторы и по Skype - надеюсь вам поможет...
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: frost от сентября 5, 2011, 09:05
Здравствуйте. Тема наверное устарела, но хотел бы найти преподавателя для изучения румынского (молдавского) языка в ростове-на-дону.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Dallas от сентября 6, 2011, 18:03
Да. тема действительно старая ..))
Аналогичное желание  найти преподавателя, лучше даже дистанционно, аська,почта,скайп. Возможно небезвозмездно )) Сама живу в Питере и  пока еще отхожу от негодования по поводу отсутствия каких-либо приличных пособий по изучению этого замечательного язка .. Если кто может помочь, пож-та, пишите на dumbravanvictoria@gmail.com или аська 327931469 !! заранее спасибо.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: thoughts7 от сентября 19, 2011, 20:54
Преподаю румынский язык в Москве. После 15.00
8 910 433 63 86
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vaelg от сентября 23, 2011, 08:39
Подскажите, пжалста:
a avea - ударяем первый слог или второй?
Местоимение ea как произносим? Допустимо ли "я" или [ə]?

И, может быть, поделится кто-нибудь ссылкой на годный русско-румынский/румынско-русский словарь? Нашел русско-молдавский под ред. Мокряка (1990), но наполненность его не доставляет, равно как и качество скана, не говоря уж об отсутствующих ударениях.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от сентября 23, 2011, 09:14
Цитата: Vaelg от сентября 23, 2011, 08:39
a avea - ударяем первый слог или второй?

Второй

Цитата: Vaelg от сентября 23, 2011, 08:39
Местоимение ea как произносим? Допустимо ли "я" или [ə]?

"я"
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vaelg от сентября 23, 2011, 09:17
Спасибо.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Oleg Grom от сентября 23, 2011, 10:00
Цитата: Vaelg от сентября 23, 2011, 08:39
или [ə]
ə - это ă
Цитата: Vaelg от сентября 23, 2011, 08:39
И, может быть, поделится кто-нибудь ссылкой на годный русско-румынский/румынско-русский словарь?
Вот набор электронных словарей, которыми я пользуюсь. Некоторые, правда немного кривые, но зато переведете практически любое слово. Работают в goldendict или lingvo.
http://www.4shared.com/file/kyerM-6D/dicttar.html
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от сентября 23, 2011, 10:21
Цитата: Vaelg от сентября 23, 2011, 08:39
avea
как ставить ударение можно найти в словаре DEX
http://dexonline.ro/definitie/avea
Цитата: Vaelg от сентября 23, 2011, 08:39
И, может быть, поделится кто-нибудь ссылкой на годный
русско-румынский/румынско-русский словарь?
моя жена пользуется этим словарём
http://www.traduno.md/
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Oleg Grom от сентября 23, 2011, 10:25
Цитата: Ion Bors от сентября 23, 2011, 10:21
моя жена пользуется этим словарём
http://www.traduno.md/
Это ж гуглотранслейт.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от сентября 23, 2011, 10:30
Цитата: Oleg Grom от сентября 23, 2011, 10:25
Цитата: Ion Bors от сентября 23, 2011, 10:21
моя жена пользуется этим словарём
http://www.traduno.md/
Это ж гуглотранслейт.
даёт ошибки при переводе отдельных слов? 
(я не в курсе - проверил, вроде нормально переводит)

я по привычке пользуюсь этим словарём
http://www.rorus.net/
- переводит только по 10 слов в день - мне хватает (редко дохожу до 5 - 10 слов).
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vaelg от сентября 23, 2011, 10:37
Цитата: Oleg Grom от сентября 23, 2011, 10:00
ə - это ă
Да, я в курсе. Просто в учебнике показано чтение ea как [ḙa]. А мой речевой аппарат в некоторых положениях не способен это произнести, отлично от [ə].
Цитировать
Вот набор электронных словарей, которыми я пользуюсь. Некоторые, правда немного кривые, но зато переведете практически любое слово. Работают в goldendict или lingvo.
http://www.4shared.com/file/kyerM-6D/dicttar.html
Скачал. А с чем эти *.dsl.dz едят?

А, понял. Ни того, ни этого не имею.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vaelg от сентября 23, 2011, 10:38
Цитата: Ion Bors от сентября 23, 2011, 10:21
Цитата: Vaelg от сентября 23, 2011, 08:39
avea
как ставить ударение можно найти в словаре DEX
http://dexonline.ro/definitie/avea
Цитата: Vaelg от сентября 23, 2011, 08:39
И, может быть, поделится кто-нибудь ссылкой на годный
русско-румынский/румынско-русский словарь?
моя жена пользуется этим словарём
http://www.traduno.md/
Спасибо
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vaelg от сентября 23, 2011, 10:46
Цитата: Vaelg от сентября 23, 2011, 10:37
Цитировать
Вот набор электронных словарей, которыми я пользуюсь. Некоторые, правда немного кривые, но зато переведете практически любое слово. Работают в goldendict или lingvo.
http://www.4shared.com/file/kyerM-6D/dicttar.html
Скачал. А с чем эти *.dsl.dz едят?

А, понял. Ни того, ни этого не имею.
Проблема решена.
Спасибище! ;up:
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vaelg от сентября 23, 2011, 14:11
Цитата: Ion Bors от сентября 23, 2011, 10:21
как ставить ударение можно найти в словаре DEX
http://dexonline.ro/definitie/avea
Кстати, с этим словарем можно работать офлайн, если скачать клиент.
Впрочем, об этом, наверное, все знают.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Oleg Grom от сентября 23, 2011, 15:16
Цитата: Vaelg от сентября 23, 2011, 14:11
Кстати, с этим словарем можно работать офлайн, если скачать клиент.
В моем архиве есть оффлайн версия для lingvo\goldendict, правда не самая свежая версия БД.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vaelg от сентября 23, 2011, 15:26
Вы имеете ввиду DEX? Было бы неплохо заиметь... :yes:
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Oleg Grom от сентября 23, 2011, 15:29
Цитата: Vaelg от сентября 23, 2011, 15:26
Вы имеете ввиду DEX? Было бы неплохо заиметь... :yes:
Угу. В папке Ro_Ro лежит.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vaelg от сентября 23, 2011, 15:38
Цитата: Oleg Grom от сентября 23, 2011, 15:29
Цитата: Vaelg от сентября 23, 2011, 15:26
Вы имеете ввиду DEX? Было бы неплохо заиметь... :yes:
Угу. В папке Ro_Ro лежит.
Точно:) А я в эту папку не смотрел. Классно. Спасибо еще раз.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vaelg от октября 2, 2011, 18:46
В учебнике дается cuvînt, cuvinte. Но по логике вещей и в словаре - cuvânt. Учебниковский вариант с î - это косяк авторов, или такой вариант неожиданно допустИм?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Oleg Grom от октября 2, 2011, 18:50
Цитата: Vaelg от октября  2, 2011, 18:46
В учебнике дается cuvînt, cuvinte. Но по логике вещей и в словаре - cuvânt. Учебниковский вариант с î - это косяк авторов, или такой вариант неожиданно допустИм?
Старая и новая орфография. (wiki/en) Romanian_alphabet#Î_versus_Â (http://en.wikipedia.org/wiki/Romanian_alphabet#.C3.8E_versus_.C3.82)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Nowata от октября 3, 2011, 22:04
Здравствуйте, очень нужен человек со знанием румынского языка (нужно сделать несколько звонков в румынские госпитали не могу найти человека). Готов заплатить. Очень прошу связаться соимной по мейлу nowata@mail.ru Саша
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Nikolai от октября 11, 2011, 09:33
Подскажите, пожалуйста, как переводится с молдавского слово Vălcineţ ? Такое название имеет село в Молдавии (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%BE%D0%BB%D1%87%D0%B8%D0%BD%D0%B5%D1%86_(%D0%9A%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D1%80%D0%B0%D1%88%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%80%D0%B0%D0%B9%D0%BE%D0%BD)).
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от октября 11, 2011, 10:01
Цитата: Nikolai от октября 11, 2011, 09:33
как переводится с молдавского слово Vălcineţ ?
нету такого слово
- скорее всего Vălcineţ происходит от слово Vâlcea (Вылча: ложбина; лощина); маленькая долина)

Vălcineț - localitate în raionul Călărași
17 июля 1436 - первое упоминание
население 5000 человек
село в пойме (ложбине, лощине, долине) реки Бык (левый берег), в лесистой зоне Кодр.

Vălcineț - localitate în raionul Ocnița
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от октября 11, 2011, 10:21
Цитата: Ion Bors от октября 11, 2011, 10:01
- скорее всего Vălcineţ происходит от слово Vâlcea (Вылча: ложбина; лощина); маленькая долина)

Мне кажется,  к  румынскому/молдавскому языку название отношения не имеет.
Таких сел несколько на Украине

    * Вовчинець, Вінницька область, Козятинський район
    * Вовчинець, Івано-Франківська область, Івано-Франківська міська рада
    * Вовчинець, Чернівецька область, Вижницький район
    * Вовчинець, Чернівецька область, Кельменецький район

Волчья ягода.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от октября 11, 2011, 10:25
Вовчинець - Волчинец - Вэлчинец

Vâlcele sat în comuna Corbasca din județul Bacău
Vâlcele sat component al orașului Târgu Ocna din județul Bacău
Vâlcele, Buzău
Vâlcele, Cluj
Vâlcelele, Cluj
Vâlcele, Covasna, sat în comuna Vâlcele
Vâlcele, Gorj
Vâlcele, Hunedoara
Vâlcele, Olt, reședința comunei cu același nume
Vâlcele, Vaslui
Vâlcele, Vrancea

Vâlcelele, o localitate din județul Argeș
Vâlcelele, o localitate din județul Bihor
Vâlcelele, o localitate din județul Botoșani
Vâlcelele, o localitate din județul Buzău, reședința comunei omonime;
Vâlcelele, o localitate din județul Cluj
Vâlcelele, o localitate din județul Călărași
Vâlcelele, o localitate din județul Constanța
Vâlcelele, o localitate din județul Giurgiu
Vâlcelele, o localitate din județul Iași
Vâlcelele, o localitate din județul Prahova
Vâlcelele, o localitate din județul Suceava
Vâlcelele, o localitate din județul Vrancea
Vâlcelele Bune, o localitate din județul Hunedoara
Vâlcelele de Sus, o localitate din județul Olt

Județul Vâlcea
Localități din România:
Râmnicu Vâlcea
Vâlcea, Alba
Vâlcea, Brașov

(wiki/ro) Valea_(dezambiguizare) (http://ro.wikipedia.org/wiki/Valea_(dezambiguizare))
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от октября 11, 2011, 10:31
Цитата: Ion Bors от октября 11, 2011, 10:25
Вовчинець - Волчинец

Это нормально. Все эти "Вовчинцы" до революции (то есть до того, как теперешняя версия украинского литературного языка стала использоваться органами власти) были "Волчинцами", наверняка.

Цитата: Ion Bors от октября 11, 2011, 10:25
Vâlcele

Ну и? Ни одного села "Вэлчинец", кроме этих двух.

Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от октября 11, 2011, 10:38
Если в оригинале было Волчинец (а не Вэлчинец) - то вольчье
минимум - здесь славянский суффикс
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: antbez от октября 11, 2011, 11:00
Цитировать
Vălcineț - localitate în raionul Ocnița

Именно там меня и пытались высадить с поезда!
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от октября 11, 2011, 11:37
Цитата: antbez от октября 11, 2011, 11:00
Цитировать
Vălcineț - localitate în raionul Ocnița

Именно там меня и пытались высадить с поезда!

За что?

Меня пытались высадить приднестровцы в Бендерах в поезде Кишинёв-Москва.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от октября 11, 2011, 11:38
Цитата: Flos от октября 11, 2011, 10:31
Цитата: Ion Bors от октября 11, 2011, 10:25
Вовчинець - Волчинец

Это нормально. Все эти "Вовчинцы" до революции (то есть до того, как теперешняя версия украинского литературного языка стала использоваться органами власти) были "Волчинцами", наверняка.

Можно подробнее?

Это связано с диалектами украинского? Диалектами которые стали основой официального языка Украины, и диалектами Галиции?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от октября 11, 2011, 11:45
Цитата: Alexandra A от октября 11, 2011, 11:38
Можно подробнее?
Это связано с диалектами украинского?

Нет, это связано с тем, что весь документооборот до определенного времени был только на русском языке.
Что "Вэлчинец", что "Вовчинец"   по-русски   "Волчинец".
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от октября 11, 2011, 11:46
ЦитироватьVolcineţ, întâlnit şi sub forma Volcineţul Vechi (în ucraineană Старий Вовчинець, transliterat Starîi Vovcineţi, în rusă Старый Волчинец şi în germană Wolczynetz sau Staryj Wowtschynez) este un sat reşedinţă de comună în raionul Adâncata din regiunea Cernăuţi (Ucraina). Are 2,039 locuitori, preponderent ucraineni.
Satul este situat la o altitudine de 336 metri, în partea de sud a raionului Adâncata, pe malul drept al râului Siret, în apropierea frontierei cu România. De această comună depinde administrativ satul Fântâna Albă.
Începând din anul 1991, satul Volcineţ face parte din raionul Adâncata al regiunii Cernăuţi din cadrul Ucrainei independente. La recensământul din 1989, numărul locuitorilor care s-au declarat români plus moldoveni era de 881 (879+2), reprezentând 44,68% din populaţia localităţii

Populaţie
1930: 2.483 (recensământ)
1989: 1.972 (recensământ)
2007: 2.039 (estimare)
Волчинец - бесспорно славянский топоним
если Волчинец не славянизированная форма от Вылчя (долина)
с. Волчинец в Каларашь под высокий Холм (берег), в долине р. Бык
http://valcinet.md/acasa/galleri/?album=3&photo=43
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: метадоговор от октября 11, 2011, 12:14
Цитата: Ion Bors от января 12, 2010, 11:42
Leo
это был хорошо оплаченный политический заказ Партии Коммунистов Молдовы.
Русизмы и просторечье выдаются за молдавский язык. К тому же он имеет небольшое количество слов. Архаизмов там мало (те же румынские слова, – но с переходными некоторыми звуками, – а не новые слова).
В МАССР (до 1940 г.) изобретали молдавский язык.
Я видел документ того времени где Министерство Внутренних Дел  - Ужасно называлось Министерул Трегилор Лэунтриче (стыдно, безграмотно и смешно! - Министерство Дел (исковерканное слово) внутренностей (почти что)) вместо Министерул Афачерилор Интерне.

Да просто наберите в гугле "молдавско-румынский словарь" и читайте ссылки. :D

Я  годами ищу русско-молдавский словарь - он уничтожен.

Русизмы в молдавском надо разделять на современные и те из которых и состоит молдавский язык.
К сожалению исконные слова молдавского языка безжалостно объявляемые русизмами,
заменяются на французские, английские, румынские слова этимология которых утрачена.


Например тупое слово АУЧ auch - Это молдавское ЯУТЕ или русские  Э-ТИ    АУ


auch {межд.}также {союз}
auch {межд.}тоже {союз}

out (adv.)
O.E. ut, common Germanic (cf. O.N., O.Fris., Goth. ut, Du. uit, Ger. aus), from PIE base *ud- "up, up away"

Если англичане и немцы в этимологии таких слов ходят мимо касы
то русский и молдавский язык идут от первоисточника языка трипольцев.

a'u [EXCLAMATION] wr. a-u3 "an exclamation" Akk. ?
(http://psd.museum.upenn.edu/epsd/psl/img/popup/Odpl.png)
u [AND] (6340x: ED IIIb, Old Akkadian, Lagash II, Ur III, Early Old Babylonian, Old Babylonian, unknown) wr. u3 "and; but; also" Akk. u
(http://psd.museum.upenn.edu/epsd/psl/img/popup/Ohpr.png)

поле-ТЕ-ло в ЦЕ-ль в ТЕ-ло, кануло в ле-ТЕ в ле-ТУ
te [CHEEK] wr. te "cheek" Akk. lētu
te [MEMBRANE] wr. te "membrane" Akk. šišītu
te [PIERCE] wr. te "to pierce" Akk. sahālu
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от октября 11, 2011, 12:23
Offtop
Цитата: метадоговор от октября 11, 2011, 12:14
Например тупое слово АУЧ auch - Это молдавское ЯУТЕ или русские  Э-ТИ 
  АУ
немецкое auch происходит от молд. ЯУТЕ(?) "ea uită-te" (а ну-ка посмотри)???
auch ("тупое слово") - в каком языке?
Цитата: метадоговор от октября 11, 2011, 12:14
auch {межд.}также {союз}
да, вы имели ввиду немецкое слово
- тогда ужас

про языка шумеров и трипольцев лучше спрячьте в спойлере
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: метадоговор от октября 11, 2011, 12:31
Цитата: Ion Bors от октября 11, 2011, 10:25
Вовчинець - Волчинец - Вэлчинец

Vâlcele sat în comuna Corbasca din județul Bacău
Vâlcele sat component al orașului Târgu Ocna din județul Bacău
Vâlcele, Buzău
Vâlcele, Cluj
Vâlcelele, Cluj
Vâlcele, Covasna, sat în comuna Vâlcele
Vâlcele, Gorj
Vâlcele, Hunedoara
Vâlcele, Olt, reședința comunei cu același nume
Vâlcele, Vaslui
Vâlcele, Vrancea

Vâlcelele, o localitate din județul Argeș
Vâlcelele, o localitate din județul Bihor
Vâlcelele, o localitate din județul Botoșani
Vâlcelele, o localitate din județul Buzău, reședința comunei omonime;
Vâlcelele, o localitate din județul Cluj
Vâlcelele, o localitate din județul Călărași
Vâlcelele, o localitate din județul Constanța
Vâlcelele, o localitate din județul Giurgiu
Vâlcelele, o localitate din județul Iași
Vâlcelele, o localitate din județul Prahova
Vâlcelele, o localitate din județul Suceava
Vâlcelele, o localitate din județul Vrancea
Vâlcelele Bune, o localitate din județul Hunedoara
Vâlcelele de Sus, o localitate din județul Olt

Județul Vâlcea
Localități din România:
Râmnicu Vâlcea
Vâlcea, Alba
Vâlcea, Brașov

(wiki/ro) Valea_(dezambiguizare) (http://ro.wikipedia.org/wiki/Valea_(dezambiguizare))


balāţu
til [LIVE] (770x: ED IIIb, Old Akkadian, Lagash II, Ur III, Early Old Babylonian, Old Babylonian, unknown) wr. til3 "to live; to sit (down); to dwell" Akk. ašābu; balāţu
tilla [STREET] (19x: ED IIIa, Old Babylonian) wr. tilla2; tilla3; tilla; tilla4; tilla5; tillax(|AN&AN|) "street" Akk. sūqu


localitate ЛО-КАЛЕ ЛА-КАЛЕ = НА ДОРОГЕ
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от октября 11, 2011, 12:33
Цитата: метадоговор от октября 11, 2011, 12:31
localitate ЛО-КАЛЕ ЛА-КАЛЕ = НА ДОРОГЕ
Lat. locus
lat. localis < locus

Offtop
спрячьте шумеризмы
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Oleg Grom от октября 11, 2011, 12:33
До революции официальное название села было Волчинецъ.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: метадоговор от октября 11, 2011, 12:36
Цитата: Ion Bors от октября 11, 2011, 12:23
ЯУТЕ(?) "ea uită-te"


(а ну-ка посмотри)? "ea uită-te" НА СЕБЯ ПОСМОТРИ - так и дурят румыны молдован
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: метадоговор от октября 11, 2011, 12:37
Цитата: Ion Bors от октября 11, 2011, 12:33

Offtop
спрячьте шумеризмы

Забудьте про румын их пригнали после истребления Даков

Так вот молдавское ЯУТЕ AUTE древнее будет
чем румынское  uită
или английское OUT

ЯУТЕ-(ДА-ТЕ далекий покров )
аутодафе (ауто-да-фе, аут-да-фе, ауто де фе; порт. auto da fé, исп. auto de fe, :D лат. actus fidei, буквально — акт веры)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от октября 11, 2011, 13:04
Цитата: метадоговор от октября 11, 2011, 12:36
так и дурят румыны молдован

Цитата: метадоговор от октября 11, 2011, 12:37
молдавское ЯУТЕ
ЯУТЕ - не существует такое слово в народном языке (молдавском)

тут 3 слова
"я уйтэ-ти" - по народному = посмотри-ка; а ну-ка посмотри
Есть в краткой нелитературной форме 2 слова "я уйти (ia uiti = посмотри)" 
я уйтэ-те (ia uită-te) - литературно (рум.) = посмотри-ка; а ну-ка посмотри

метадоговор, и как сравнить семантику немецкого "auch (также, тоже; и; даже)" с молдавским - "ia uiti - посмотри" - ???
--------------------------------------------
http://dexonline.ro/definitie/ia
1) ia (я) – междометие для привлечение внимания
2) ia (я) – бери (глагол)
http://dexonline.ro/definitie/el
3) ea (я) – она
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Nikolai от октября 11, 2011, 13:57
Коллеги, так что мне писать-то? Пойдет ли вот такая формулировка:

ЦитироватьНазвание «Волчинец» (Vălcineţ) является славянизированным молдавским словом «вылча» (Vâlcea), что значит «ложбина; лощина».
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от октября 11, 2011, 14:02
Цитата: Oleg Grom от октября 11, 2011, 12:33
До революции официальное название села было Волчинецъ.
Славянизм.
единственно, если эти топонимы не славянский вариант для vâlcea (вылча - долина). 
Цитата: Ion Bors от октября 11, 2011, 10:01
Vălcineț - Ocnița
в долине Днестра
Цитата: Ion Bors от октября 11, 2011, 10:01
Vălcineț - Călărași
в долине р. Бык
Цитата: Ion Bors от октября 11, 2011, 11:46
Старый Волчинец
в долине р. Сирет
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от октября 11, 2011, 14:06
Цитата: Nikolai от октября 11, 2011, 13:57
Коллеги, так что мне писать-то? Пойдет ли вот такая формулировка:

ЦитироватьНазвание «Волчинец» (Vălcineţ) является славянизированным молдавским словом «вылча» (Vâlcea), что значит «ложбина; лощина».
нет
«Волчинец» (Vălcineţ - Călărași) - славянский топоним.
Цитата: Oleg Grom от октября 11, 2011, 12:33
До революции официальное название села было Волчинецъ.

дополнительно, постскриптум
можно просто предпложить что «Волчинец» славянский вариант для молд. "Вылча", с тремя ссылками на сёла что в долине рек (и там проживают и молдаване/румыны)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Nikolai от октября 11, 2011, 14:51
Ion Bors, я честно говоря не совсем понял, что Вы хотели до меня донести - в одном посте два взаимоисключающих утверждения.

Скажите однозначно, по Вашему мнению "Волчанец" - это  славянское или славянизированное молдавское слово? Если славянское, то что оно может означать?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от октября 11, 2011, 15:09
Цитата: Nikolai от октября 11, 2011, 14:51
"Волчанец"
"Волчанец" славянский топоним (предположу что означает - волчий (Волчья ягода?)).
Цитата: Flos от октября 11, 2011, 10:21
* Вовчинець, Вінницька область, Козятинський район
* Вовчинець, Івано-Франківська область, Івано-Франківська міська рада
* Вовчинець, Чернівецька область, Вижницький район
* Вовчинець, Чернівецька область, Кельменецький район
Волчья ягода.
Цитата: Ion Bors от октября 11, 2011, 11:46
Volcineţul Vechi
Старий Вовчинець
Старый Волчинец
Staryj Wowtschynez)
Возможно, славянский топоним "Волчанец", заменил молдавский топоним "Вылча".

Имел в виду, возможно для "Вылча" подобрали славянское название "Волчанец" (Вылча и Волчанец 2 разных слова ("ложбина; лощина; долина" и "вольчье")). Возможно, переименовали на похожее по звучанию слово.
Не могу ничего утверждать - я не видел ссылку под каким названием упоминается это село 17 июля 1436. Мы тут предполагаем, без того чтоб копаться в архивах.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Nikolai от октября 11, 2011, 16:10
Спасибо, Ion Bors! Сейчас понятно разъяснили.

Кто знает, подскажите, пожалуйста, как переводится с молдавского слово Logăneşti ? Такое село тоже есть в Молдавии (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%BE%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%B5%D1%88%D1%82%D1%8B_(%D0%A5%D1%8B%D0%BD%D1%87%D0%B5%D1%88%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%80%D0%B0%D0%B9%D0%BE%D0%BD)).
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от октября 11, 2011, 20:38
Цитата: Nikolai от октября 11, 2011, 16:10
Logăneşti
село Logănești - в составе комуны Drăsliceni в районе Криуляны
село Logănești - в районе Хынчешть
Logănești
Logăn = корень слова
-ești   = суффикс
ничего этимологически не могу подобрать для этого корня
--------------------------------
Offtop

Logăcél (логэчел) щегол (zool.)
Logă= корень слова
-cel(-чел) - уменшительно
---------------------------------
Offtop
на кельтском языке слово logan (включая родственные laggan, и logie) означает голое место, равнину, или луг.
Самая первая запись о человек с фамилией Логан датируется 1204 годом,
---------------------------------
Offtop
Румынская фамилия Лукан - в г. Сучава (бывшая столица Княжества Молдова) 50% всех обладателей этой фамилии из Румынии.
рум. фамилия Lugojan, Lugojanu
---------------------------------
Offtop
даже Луганск и река Лугань вспомнил.  :)
----------------------------------
Фамилия Loghin (Логин) среди румын - было бы Логинешть, а не Логэнешть (разьве что под влиянием русского, украинкого языков)
----------------------------------
село Logănești - в составе комуны Drăsliceni в районе Криуляны
ЦитироватьХроника Гикулешть представляет нам первую упоминание села Логэнешть на реке Икел в особенном случае, чем первое упоминание других наших (Р. Молдовы) населённых пунктов.
Речь о том что Ворник (титул) Донич здесь (в селе Логанешть) обнаружил отряд казаков, которые подкрались тайком в село, о чём доложил Воеводе Молдовы Григоре Водэ. Тогда-же в 1727 г. приказал ему поймать их (казаков).
Ворник не был большим стратегом и бился с казаками целый день. В эти стычки многие из казаков были убиты, другие ранены, а остальные, всё-таки, были пойманы и Ворник Донич вышел победителем.
Мой перевод - http://www.sanatatea.com/art/localitati/2264-loganesti

Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Oleg Grom от октября 11, 2011, 21:11
Offtop
От [Dacia] Logan название пошло, не иначе :D
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: autolyk от октября 11, 2011, 21:14
Offtop
В Тверской губернии есть р. Лóганиха, к чему бы это? :???
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Nikolai от октября 18, 2011, 13:39
Скажите, пожалуйста, есть ли в молдавском языке слова «чажма»? Или может созвучное с ним – например, цажма, цазма, чазма, чежма, цызма? (Что-то в этом роде). Есть такая бухта – Чажма – на юге Приморья. Непонятное название, но известно, что одними из первых рядом с ней поселились выходцы из Молдавии. Может это какое-то молдавское слово?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от октября 18, 2011, 13:58
нету

Offtop
crijmă (крижмэ); dijmă (дижмэ); hojma (хожма); pejmă (пежмэ); preajmă (пряжмэ);  vrajmă (вражмэ)

Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от октября 18, 2011, 14:02
Цитата: Nikolai от октября 18, 2011, 13:39
Чажма

А вот это не  подойдет?
ceasmá, ceasmále, s.f. (reg., înv.) mreajă de prins pește în apele mari;

Сеть для ловли рыбы.

И еще "сапог" есть - "чизма".   :??? Если бухта, например, на сапог похожа...

Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от октября 18, 2011, 14:09
Offtop
чизмэ (cizmă) - сапог

азмэ (азмэ) - ngr. ázyma - пряник

казма (cazma) - заступ (лопата)
КРЫМСКО-ТАТАРСКИЙ
kazmak копать


язмэ (iazmă) - приведение

измэ (izmă) - растение Mentha piperita

Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от октября 18, 2011, 14:17
Цитата: Nikolai от октября 18, 2011, 13:39
бухта – Чажма
Цитата: Flos от октября 18, 2011, 14:02
А вот это не  подойдет?
ceasmá, ceasmále, s.f. (reg., înv.) mreajă de
prins pește în apele mari;
Сеть для ловли рыбы.
ceasmá (часма)

с Вашей подсказкой нашёл и это слово
cióșmă (чиошмэ)- рыболовная сеть

Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от октября 18, 2011, 14:18
Цитата: Ion Bors от октября 18, 2011, 14:17
cióșmă (чиошмэ)- рыболовная сеть
Чошмэ, всё-таки.

От себя добавлю: чишмя 'фонтанчик'.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от октября 18, 2011, 14:20
Offtop
Цитата: Vertaler от октября 18, 2011, 14:18
Чошмэ, всё-таки.
да
(- забыл я школу (орфографию на кириллице) - давно было)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Nikolai от октября 19, 2011, 10:53
Цитата: Flos от октября 18, 2011, 14:02
Цитата: Nikolai от октября 18, 2011, 13:39
Чажма

А вот это не  подойдет?
ceasmá, ceasmále, s.f. (reg., înv.) mreajă de prins pește în apele mari;

Сеть для ловли рыбы.

И еще "сапог" есть - "чизма".   :??? Если бухта, например, на сапог похожа...
В русском и украинском языках такого слова или созвучного с ним нет, по крайней мере я его не нашел.

Там примерно в то же время, что и молдоване, поселились и финны. Но по утверждению переводчиков с финского слова "чажма" или созвучного с ним в финском языке нет.

Есть еще река Чажма и бухта Чажма на Камчатке. Но крайне маловероятно, что этот топоним был перенесен оттуда - нет даже косвенных предпосылок для этого.

Остается еще версия, что бухту так назвали молдавские переселенцы - название возникло вскоре после их появления. Но на сапог эта бухта не похожа - посмотрите карту ниже. В вот с рыболовной сетью можно провести связь - до революции в р-не этой бухты ловлей рыбы занимались рыбацкие артели, а после - колхозы.

В общем, если я правильно понял, то с молдавского созвучны два слова:
1) ceasmá (часма)  - рыболовная сеть
2) cióșmă (чошмэ) - рыболовная сеть

Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от октября 19, 2011, 11:33
Цитата: Nikolai от октября 19, 2011, 10:53
1) ceasmá (часма)  - рыболовная сеть
2) cióșmă (чошмэ) - рыболовная сеть
да
Цитата: Nikolai от октября 19, 2011, 10:53
вот с рыболовной сетью можно провести связь - до революции в р-не этой бухты ловлей рыбы занимались рыбацкие артели, а после - колхозы.
связать с
на берегу бухты сушили рыболовные сети - они длинные, их много - впечатлительно. Чажма - в бухте где сети.
Цитата: Nikolai от октября 19, 2011, 10:53
Есть еще река Чажма и бухта Чажма на Камчатке.
вот это должно настораживать.
1) предположительно могло быть отуречивание молдавского названия (предположительной)
2) попросите помощи и в Разделе Алтайские языки
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Nikolai от октября 20, 2011, 09:08
Цитата: Ion Bors от октября 19, 2011, 11:33вот это должно настораживать.
1) предположительно могло быть отуречивание молдавского названия (предположительной)
Не совсем понял как связаны Камчатка и турки. Поясните, будьте добры.

Цитата: Ion Bors от октября 19, 2011, 11:33
2) попросите помощи и в Разделе Алтайские языки
А зачем мне помощь по алтайским языкам? Мне нужна консультация по молдавскому.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от октября 20, 2011, 09:17
Цитата: Nikolai от октября 20, 2011, 09:08
Цитата: Ion Bors от октября 19, 2011, 11:33вот это должно настораживать.
1) предположительно могло быть отуречивание молдавского названия (предположительной)
Не совсем понял как связаны Камчатка и турки. Поясните, будьте добры.
Цитата: Ion Bors от октября 19, 2011, 11:33
2) попросите помощи и в Разделе Алтайские языки
А зачем мне помощь по алтайским языкам? Мне нужна консультация по молдавскому.
1); 2)
Тюркские народы проживают на территориях вплоть до Камчатки, Сахалина и Курильских островов. Есть татарский пролив.
На всякий случай, если данное название рек, бухт нету в тюркских языках.

Цитата: Nikolai от октября 18, 2011, 13:39
Есть такая бухта – Чажма – на юге Приморья.
Цитата: Nikolai от октября 19, 2011, 10:53
Есть еще река Чажма и бухта Чажма на Камчатке.
как объяснить такое совпадение? переселение часть людей из Приморья на Камчатке?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Nikolai от октября 20, 2011, 09:45
Цитата: Ion Bors от октября 20, 2011, 09:17как объяснить такое совпадение? переселение часть людей из Приморья на Камчатке?
(сталинские ссылки молдаван на Камчатке? (в Сибири были - может и на Камчатке?))
Чажма на Камчатке - это старинный аборигенный топоним, он известен еще с 18 века. А Чажма в Приморье возникла примерно в 1910-х годах.

Но крайне маловероятно, что эта Чажма в Приморье была перенесена с Камчатки - для этого пока нет совершенно никаких оснований, даже малейших зацепок. Скорее всего, они просто созвучны. 

А вот как объясняется камчатская Чажма (взято отсюда (http://www.kamlib.ru/resourses/himichenko.htm)):

ЦитироватьРека Сторож – или Чажма.
...
Второе название реки: Чажу (светлый) и ажам (вода) – Чажма – Светлая вода, или река Светлая. Двигаясь по побережью, можно увидеть, что вода в р. Сторож в сравнении с другими реками и водоемами намного светлее, прозрачнее, например, в сравнении с Первой речкой, у которой вода постоянно мутная, в некоторых притоках и протоках рек вода по цвету кажется черной, а один из притоков р. Станиславской, впадающей в Сторож, даже на современной карте называется Голубая речка.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Jarvi от октября 25, 2011, 17:07
А сильно отличается произношение молдаван от жителей Румынии? языки-то одни, а акцент-то существует? Все молдаване, которых я встречал, называют молдавский акцент "неправильным", а румынский "настоящим". В то же время по приезду в Румынию в Сату-Маре я заметил, что румынский фонетически как-то близок к русскому (дремав в поезде, я периодически ловил глюки, будто мужики-румыны произносят отдельные русские фразы). Так вот, можете пояснить вкратце основные отличия в произношении?
И ещё вот такой вопрос. В Бухарестском метро фраза "Осторожно, двери закрываются" звучит как "Atenťa, se ínchid ušile", а в Кишинёвском транспорте как "Atenťa, ušile se ínchid", это региональные особенности или эти фразы равнозначны? Кишинёвский вариант уж очень похож на кальку с русского. Буду признателен за просвещение. (Простите за орфографию румынского, нет раскладки нужной).
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Oleg Grom от октября 25, 2011, 17:34
Цитата: Jarvi от октября 25, 2011, 17:07
А сильно отличается произношение молдаван от жителей Румынии? языки-то одни, а акцент-то существует? Все молдаване, которых я встречал, называют молдавский акцент "неправильным", а румынский "настоящим". В то же время по приезду в Румынию в Сату-Маре я заметил, что румынский фонетически как-то близок к русскому (дремав в поезде, я периодически ловил глюки, будто мужики-румыны произносят отдельные русские фразы). Так вот, можете пояснить вкратце основные отличия в произношении?
Про отличия молдавского диалекта от стандартного румынского вкраце можно посмотреть здесь (http://forum.dacoromania.org/showthread.php?tid=14&pid=130#pid130). Также можно посмотреть в английской википедии статьи про румынские диалекты, там вполне годно написано, где как говорят.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от октября 25, 2011, 23:33
Цитата: Jarvi от октября 25, 2011, 17:07
Atenťa
Atenție.
Цитироватьэто региональные особенности или эти фразы равнозначны? Кишинёвский вариант уж очень похож на кальку с русского.
Она и есть. Румынский синтаксис любит такое оремливание подлежащего в тетических предложениях, ну, по крайней мере в таких объявлениях («a sosit trenul», «aterizează străbunica» и т. д.). Будет ли резать румынам эта калька уши — не знаю.  Вот я сейчас пару секунд выбирал между тремя разными вариантами порядка слов во фразе «будет ли резать румынам эта калька уши» — все звучали нормально.
Цитировать(Простите за орфографию румынского, нет раскладки нужной).
На чешской раскладке есть все эти буквы.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от октября 26, 2011, 00:32
Цитата: Vertaler от октября 25, 2011, 23:33
Будет ли резать румынам эта калька уши — не знаю. 
Спросил. Будет.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Unicum от ноября 13, 2011, 15:54
Цитата: Vertaler от октября 25, 2011, 23:33
Цитировать(Простите за орфографию румынского, нет раскладки нужной).
На чешской раскладке есть все эти буквы.
Нет. У меня установлена румынская раскладка: я знаю румынский язык и пользуюсь им. Вот вам специфические румынские буквы. Скопируйте и вставляйте где надо.
Ă ă - э, но звук не как в русском языке, а особый румынский
 â Î î - ы, но звук не как в русском языке, а особый румынский
Ş ş - ш
Ţ ţ - ц
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от ноября 13, 2011, 15:55
Цитата: Unicum от ноября 13, 2011, 15:54
Цитата: Vertaler от октября 25, 2011, 23:33
Цитировать(Простите за орфографию румынского, нет раскладки нужной).
На чешской раскладке есть все эти буквы.
Нет. У меня установлена румынская раскладка: я знаю румынский язык и пользуюсь им.
На чешской раскладке есть все эти буквы.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Oleg Grom от ноября 13, 2011, 15:56
Цитата: Unicum от ноября 13, 2011, 15:54
Ş ş - ш
Ţ ţ - ц
У вас t и s с седилью, а надо с запятой: Șș и Țț
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Jarvi от ноября 13, 2011, 21:21
Цитата: Vertaler от ноября 13, 2011, 15:55
На чешской раскладке есть все эти буквы.
А как их из неё вытянуть?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от ноября 13, 2011, 21:23
Цитата: Jarvi от ноября 13, 2011, 21:21
Цитата: Vertaler от ноября 13, 2011, 15:55
На чешской раскладке есть все эти буквы.
А как их из неё вытянуть?
Поинтересоваться, зачем нужны значки в альтернативном регистре под цифрами, непохожие ни на буквы, ни на знаки препинания.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Jarvi от ноября 13, 2011, 21:47
Цитата: Oleg Grom от ноября 13, 2011, 15:56
Цитата: Unicum от ноября 13, 2011, 15:54
Ş ş - ш
Ţ ţ - ц
У вас t и s с седилью, а надо с запятой: Șș и Țț
Wiki: Litera S cu sedilă este de fapt proprie unor limbi precum turca.
А на чешской раскладке получается именно ş Ş
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от ноября 13, 2011, 22:55
С седилями история занятная.

Вначале (1992 г.) в стандарте были буквы «С с седилью» — для французского (и прочих) и турецкого, «S с седилью» — для турецкого и румынского, «T с седилью» — для турецкого, LNRKG «с седилью» — для латышского. И если турецкая Ş создана по образцу французской Ç, а Ç — это однозначно C с торчащей из неё z, то румынские и латышские буквы исторически выглядели по-другому. Интересно, кстати, узнать, не родственны ли они друг другу. Под ними должна быть запятая, не сливающаяся с буквой.

Спохватились только в 1999 году, латышские буквы (которые ни с чем не совпадали) перерисовали на месте (только названия пришлось оставить, ĉar neniu rajtas tuŝi la Fundamenton), а для румынских — почему-то для обеих — создали отдельные коды с правильными запятушками. Создатели шрифтов, и то только некоторых, отреагировали ещё позже, но чуть более правильно, чем юникодовцы: начали перерисовывать Ţ-седиль под запятушку. Ş перерисовывать нельзя, турки не оценят. Впрочем, в Arial Unicode MS знак под Ç выглядит как z, а под всеми остальными буквами, включая S, запятушка. Ну, там и другие весёлости есть, — все помнят, как в нём выглядит русская «ё».

На новые буквы в юникоде шрифты, как мы знаем, реагируют ещё медленнее. Поэтому ȘȚ появлялись на экранах компьютеров далеко не сразу. В Windows XP они уже есть в некоторых шрифтах, но раскладка всё ещё выдаёт седили.

В Windows 7 наконец правильные символы попадают и в раскладку. Я думаю, что людей с настольником, на котором стоит 2000, в Румынии до сих пор довольно много. Поэтому вдумчивому читателю предоставляется возможность самому представить, как происходит виртуальное общение между первыми и вторыми.

Румынская википедия отображает символы с умом: если установленный шрифт позволяет, то ȘȚ, а если не позволяет, то ŞŢ. Таким образом, если у меня Windows XP и хорошие шрифты, то я набираю в поиске по странице седиль... и получаю шиш. Аналогично, если я сижу под семёркой, а википедия у меня отображается комик сансом или ещё чем-нибудь, искать по открытой статье тоже становится затруднительно.

Но и это ещё не всё.

В 1996 году гагаузы перешли на турецкий алфавит. И решили, что с турецкими буквами Ç и Ş будет очень гармонировать румынская Ţ. А то как же писать слово «цех», не tsex же. Теперь встаёт резонный вопрос: а как выглядит гагаузский алфавит в нынешних условиях? Ţ там должно быть или Ț? Ş или Ș? А может, и турецкую Ç перерисовать под румынский?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Oleg Grom от ноября 13, 2011, 23:11
Меня бесит, что в юникоде нет румынской D с запятой (D̦), использовавшейся до 1904 г.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: хангану от января 13, 2012, 18:19
Цитата: Tangho от января 20, 2005, 11:47
Здравствуйте!
Мне бы очень хотелось выучить молдавский язык. Все таки он мой родной язык.помогите >(
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от января 13, 2012, 23:13
Цитата: хангану от января 13, 2012, 18:19
Цитата: Tangho от января 20, 2005, 11:47
Все таки он мой родной язык.
Родной язык для Вас - тот которому учила Вас Ваша Мать, независимо от Вашей национальности.
Цитата: хангану от января 13, 2012, 18:19
Цитата: Tangho от января 20, 2005, 11:47
помогите
Рады помочь - но для начала сами помогите себе. Найдите время, книжки, в том числе и некоторые электронные версии, может преподавателя. Когда появятся вопросы, пишите.
Всё у Вас получится, если периодически загляните в румынские учебники и на ЛФ.

УРОКИ РУМЫНСКОГО (http://lingvoforum.net/index.php/topic,29582.0.html)   
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Mihai от февраля 15, 2012, 02:14
Здраствуите ! я могу помочь с изучением румынского, в смысле литературы или через скайп, мой майл bolfosu23@yahoo.com, пишите
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: ванюша от февраля 18, 2012, 14:46
кому там надо молдавский учить?jambis@mail.ru
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: -Dreamer- от июля 29, 2012, 12:00
Давно было интересно, насколько сильно влияние русского языка в современном молдавском варианте румынского? Ведь после распада СССР уже более 20 лет прошло. Варваризмов и калек из русского по-прежнему много или два варианта уже совсем сблизились?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от июля 29, 2012, 14:20
Да их в литературном и тогда не особенно-то было...
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: -Dreamer- от июля 29, 2012, 14:36
ЦитироватьДа их в литературном и тогда не особенно-то было...
А разрыв между разговорной речью и лит. языком велик?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от июля 29, 2012, 17:51
Цитата: -Dreame- от июля 29, 2012, 12:00
Давно было интересно, насколько сильно влияние русского языка в современном
молдавском варианте румынского? Ведь после распада СССР уже более 20 лет прошло.
Варваризмов и калек из русского по-прежнему много или два варианта уже совсем сблизились?
Цитата: -Dreame- от июля 29, 2012, 14:36
ЦитироватьДа их в литературном и тогда не особенно-то было...
А разрыв между разговорной речью и лит. языком велик?
В разговорной речи прижились определённое количество русизмов (которых нету в литературном) наряду с теми же словами на румынском. Румын не поймёт тех русизмов.
В литературном молдавском при Союзе русизмы были общесоюзные слова, политического, хозяйственного, военного, научного характеров. Но и тогда литературный румынский и молдавский совпадали. Некоторые незначительные отличия были в грамматике, в том числе отличия из-за разных алфавитов.   
Сейчас в разговорной речи у части молдаван, по-прежнему используются русизмы. Есть и определённая часть населения у которых русизмов в разговорной речи очень мало. Можно выделить большую часть гос. служащих, преподавателей, и др. – т.е. значительная часть людей с высшим образованием и имеющих работу. 

Разрыв между разговорной речи и литературной это русизмы и произношение в определённое количество слов (использование некоторых традиционных производных звуков у молдаван) у определённой части населения.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Passerby от июля 29, 2012, 18:30
А можете примеры привести?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Türk от июля 29, 2012, 18:40
в россии по прежнему официально используется термин "молдавский язык" ?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от июля 29, 2012, 19:08
Цитата: Türk от июля 29, 2012, 18:40
в россии по прежнему официально используется термин "молдавский язык" ?
В Молдове законом сформулирован молдавский язык. Чтоб поменять эту строку закона нужны 2/3-ти Парламента - её у нас почти не бывает. А принять закон можно и 51%.
Научные круги в России говорят о румынском, государственные - молдавский язык. Всё законно.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от июля 29, 2012, 19:17
Цитата: Passerby от июля 29, 2012, 18:30
А можете примеры привести?
удивился, но не могу вспомнить русизмов кроме - маршрутка, пока, привет. Надо вспомнить, их достаточно. Может потом их добавлю.

Молдавское произношение
Например
бине (лит. bine) - гине (народн.) - хорошо
асярэ (лит. aseară) - асары (народн.) - вчера вечером
ши (лит. - și) - шы (народн.) = и
дештепт (лит. - deștept) - диштепт = умный
...
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Türk от июля 29, 2012, 19:54
Цитата: Ion Bors от июля 29, 2012, 19:08
Цитата: Türk от июля 29, 2012, 18:40
в россии по прежнему официально используется термин "молдавский язык" ?
В Молдове законом сформулирован молдавский язык. Чтоб поменять эту строку закона нужны 2/3-ти Парламента - её у нас почти не бывает. А принять закон можно и 51%.

а почему не могут прийти к общему мнению в этом вопросе? ведь это общенациональный вопрос.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от июля 29, 2012, 20:00
Цитата: Türk от июля 29, 2012, 19:54
Цитата: Ion Bors от июля 29, 2012, 19:08
Цитата: Türk от июля 29, 2012, 18:40
в россии по прежнему официально используется термин "молдавский язык" ?
В Молдове законом сформулирован молдавский язык. Чтоб поменять эту строку закона нужны 2/3-ти Парламента - её у нас почти не бывает. А принять закон можно и 51%.

а почему не могут прийти к общему мнению в этом вопросе? ведь это общенациональный вопрос.
значительная часть молдаван (пенсионеры) голосуют за коммунистов (те же большие капиталисты Молдовы), как партию представляющей интересов народа в социальном плане. А коммунисты по советской традиции хотят название - молдавский язык.

Также, при власти коммунистов политические, учебные и культурные отношения между Молдовой и Румынией были свёрнуты. Политика партии коммунистов имеет антирумынский характер.

Если законно признать что язык румынский, означает что политика Молдовы имеет западное направление. Если назвать язык молдавский - значит про российское направление.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Passerby от июля 29, 2012, 20:06
Идей присоединения к Румынии нет?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от июля 29, 2012, 20:10
Цитата: Passerby от июля 29, 2012, 20:06
Идей присоединения к Румынии нет?
идеи всегда были - общество разделено пополам.
Идея нереализуема и не продвигается (за исключение некоторых мелких организаций) - чтоб присоединиться к Румынии надо отказаться от Приднестровии, Гагаузии, может и от др. территорий.

Привлекательнее и реальнее Евро Союз для всего общества, чем присоединение к Румынии.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Türk от июля 29, 2012, 20:29
Цитата: Ion Bors от июля 29, 2012, 20:00
Цитата: Türk от июля 29, 2012, 19:54
Цитата: Ion Bors от июля 29, 2012, 19:08
Цитата: Türk от июля 29, 2012, 18:40
в россии по прежнему официально используется термин "молдавский язык" ?
В Молдове законом сформулирован молдавский язык. Чтоб поменять эту строку закона нужны 2/3-ти Парламента - её у нас почти не бывает. А принять закон можно и 51%.

а почему не могут прийти к общему мнению в этом вопросе? ведь это общенациональный вопрос.
значительная часть молдаван (пенсионеры) голосуют за коммунистов (те же большие капиталисты Молдовы), как партию представляющей интересов народа в социальном плане. А коммунисты по советской традиции хотят название - молдавский язык.

Также, при власти коммунистов политические, учебные и культурные отношения между Молдовой и Румынией были свёрнуты. Политика партии коммунистов имеет антирумынский характер.

Если законно признать что язык румынский, означает что политика Молдовы имеет западное направление. Если назвать язык молдавский - значит про российское направление.
а как обосновывают коммунисты такую терминалогию?
и еще, у вас ведь президент вроде уже не коммунист, унионист если не ошибаюсь.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Türk от июля 29, 2012, 20:33
кстати у нас в азербайджане тоже схожая ситуация. после независимости с приходом на власть народного фронта вернули прежнее историческое название языка - тюркский язык. а потом после госпереворота кремля поставили бывшего кгбещника гейдара алиева и тот как доказательство пророссийской направленности своей политики вернул сталинский термин - азербайджанский язык.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от июля 29, 2012, 21:03
Цитата: Türk от июля 29, 2012, 20:29
а как обосновывают коммунисты такую терминалогию?
патриотизмом и ссылками на историю молдавского княжества. Для них важно доказать что молдаване и румыны две разные нации.
Цитата: Türk от июля 29, 2012, 20:29
и еще, у вас ведь президент вроде уже не коммунист, унионист если не ошибаюсь.
У нас парламентская республика - и власть принадлежит партиям парламентского большинства. Президент не избирается народом. Президент, как и правящая власть не является унионистами – просто так неоправданно их обзывают коммунисты и некоторые политики из России для искуственного накаливания межнациональной обстановки.
Коммунисты хотят снова у власти – нынешняя власть (3 партии и не имеют 2/3 парламента) старается этого не допустить.   
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Штудент от июля 29, 2012, 21:07
Цитата: Türk от июля 29, 2012, 20:33
кстати у нас в азербайджане тоже схожая ситуация. после независимости с приходом на власть народного фронта вернули прежнее историческое название языка - тюркский язык. а потом после госпереворота кремля поставили бывшего кгбещника гейдара алиева и тот как доказательство пророссийской направленности своей политики вернул сталинский термин - азербайджанский язык.
:fp:
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Штудент от июля 29, 2012, 21:09
Offtop
В моём учебнике по романистике (написан ещё при Советах) есть лукавая присказка: "В тех случаях, когда результаты фонетического развития в румынском и молдавском языках совпадают, мы указываем только румынский пример". Все примеры в учебнике помечены как румынские. ;D
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Passerby от июля 29, 2012, 21:19
Цитата: Ion Bors от июля 29, 2012, 21:03
молдаване и румыны две разные нации
Наци-то разные, а народ - один, разве нет?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Штудент от июля 29, 2012, 21:23
Цитата: Passerby от июля 29, 2012, 21:19
Цитата: Ion Bors от июля 29, 2012, 21:03
молдаване и румыны две разные нации
Наци-то разные, а народ - один, разве нет?
Литературные нормы идентичны, как и материальная культура.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от июля 29, 2012, 21:28
В одной антирумынской статье, которая скопировалась на многих сайтах, я обратился к администратору сайта, что в статье продвигается национальная рознь, фальсификация и антирумынские идеи. Хотя, и убрали статью с сайта, мне ответили - на войне как на войне.
Некоторые журналисты находятся в состоянии информационной войны, где все аргументы хороши.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Türk от июля 29, 2012, 23:58
Цитата: Штудент от июля 29, 2012, 21:07
Цитата: Türk от июля 29, 2012, 20:33
кстати у нас в азербайджане тоже схожая ситуация. после независимости с приходом на власть народного фронта вернули прежнее историческое название языка - тюркский язык. а потом после госпереворота кремля поставили бывшего кгбещника гейдара алиева и тот как доказательство пророссийской направленности своей политики вернул сталинский термин - азербайджанский язык.
:fp:
что? голова болит?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Türk от июля 29, 2012, 23:59
а литературные нормы официальных языков молдовы и румынии отличаются как то или полностью идентичны?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от июля 30, 2012, 00:07
Цитата: Türk от июля 29, 2012, 23:59
а литературные нормы официальных языков молдовы и румынии отличаются как то или полностью идентичны?
Цитата: Штудент от июля 29, 2012, 21:23
Литературные нормы идентичны,
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: -Dreamer- от августа 2, 2012, 11:35
Тюрк, не сравнивайте ситуацию с Азербайджаном с молдавской ситуацией. В вашем случае два самостоятельных литературных языка, а в Молдавии и Румынии норма одна, как вам сказали уже. Все учёные мира признают, что молдавского языка нет, есть только румынский. А вот азери есть и его не Сталин придумал. Датский, шведский и норвежский вон тоже похожи и взаимопонятны zu einem gewissen Grad, однако лит. нормы у всех свои.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от августа 2, 2012, 13:33
Цитата: -Dreame- от августа  2, 2012, 11:35
Молдавии и Румынии норма одна,

Цитата: -Dreame- от августа  2, 2012, 11:35
норма одна

Цитата: -Dreame- от августа  2, 2012, 11:35
норма

Говорят-то не на нормированном языке.
В  Молдавии норма одна и та же не просто так.
Специфическое молдавское нормирование было так или иначе отторгнуто самими молдованами.

Также, например, как в арабских странах. Не так как в Азербайджане или на Украине.
Чистая политика.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: -Dreamer- от августа 2, 2012, 15:00
И хорошо, в принципе. Зачем каждый диалект нормировать, если все один лит. язык могут понимать и использовать? У молдаван и румын диалекты, как я понимаю, несильно друг от друга отличаются, фонетика и некоторые регионализмы в основном.
А вообще я не за подавление региональных вариантов, я за упразднение лишних терминов. Ведь нет американского языка, есть лишь American English. Нет бразильского языка - есть бразильский португальский. Так же есть немецкий Австрии, испанский Лат. Америки и мн. другое. И никому не обидно, что язык их не по названию государства назван. В общем, если язык реально самостоятельный, то надо и название своё иметь. А если только пара слов и пара фонем, то нет, это всего лишь regional variety and you have to deal with it.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Türk от августа 5, 2012, 04:33
Цитата: -Dreame- от августа  2, 2012, 11:35
Тюрк, не сравнивайте ситуацию с Азербайджаном с молдавской ситуацией. В вашем случае два самостоятельных литературных языка, а в Молдавии и Румынии норма одна, как вам сказали уже. Все учёные мира признают, что молдавского языка нет, есть только румынский. А вот азери есть и его не Сталин придумал. Датский, шведский и норвежский вон тоже похожи и взаимопонятны zu einem gewissen Grad, однако лит. нормы у всех свои.
а я не имел ввиду "турецкий=азербайжанский", я говорил о названии нашего языка (türk dili) который был запрещен в сталинское время, потом после независимости народное правительство вернуло название, потом госпереворот россией и поставили кгбещника алиева и тот вернулся к колониальной терминалогии.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Türk от августа 5, 2012, 04:36
мне всеравно не понятно как же румыны/молдаване так и не смогли вернуть название своего языка раз все так ясно ?!
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от августа 5, 2012, 08:12
Цитата: Türk от августа  5, 2012, 04:36
мне всеравно не понятно как же румыны/молдаване так и не смогли вернуть название своего языка раз все так ясно ?!
Как не вернули? Вроде, в школах предмет называется "румынский язык", а это главное. Что касается остального, то:
1. привычка - вторая натура
2. десятилетия антирумынской пропаганды сделали своё дело (идиоты-молдовенисты до сих пор выпускают книжки с аргументами типа "Молдавия появилась на 500 лет раньше Румынии, поэтому язык должен называться молдавским")
3. всем пофиг
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от августа 5, 2012, 11:09
Цитата: Türk от августа  5, 2012, 04:36
мне всеравно не понятно как же румыны/молдаване так и не смогли вернуть название своего языка раз все так ясно ?!
Молдаване Молдовы делают свой политический выбор в зависимости от социальных и отраслевых платформ политических партий, а не в зависимости от национальных интересах. Традиционными были аграрии, потом коммунисты. Ввиду того, что для большинства молдаван название языка молдавского или румынского синонимы, одно и тоже – не видят для себя различие. В то время, политические партии спекулируют названием языка. Пророссийские партии продвигают название молдавского, а прорумынские румынский. Центрических партий устраевает нынешнее положение.
Традиционно небольшая часть молдаван 8-12% делают политический выбор по принципу национального интереса (а не социального). В основном это часть интеллигенции. В Парламенте 1998 – 2001 их было в пределах 22% (две партии - Христианско-демократический Народный Фронт (и как оказалось, во главе с КГБ-истом) и Партия Демократических Сил).

В 1996 г. Президент Молдовы сделал попытку изменить названия гос. языка из молдавского на румынского. Парламент (1994-1998) – демократическая аграрная партия, и блок Социалистической Партии и Движении Единство отвергли предложение, под предлогом что это продвигает румынский экспансионизм.
Цитата: Ion Bors от июля 29, 2012, 19:08
Чтоб поменять эту строку закона нужны 2/3-ти Парламента - её у нас почти не
бывает. А принять закон можно и 51%.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: RockyRaccoon от августа 5, 2012, 12:02
Цитата: Ion Bors от июля 29, 2012, 20:10
чтоб присоединиться к Румынии надо отказаться от Приднестровии, Гагаузии, может
и от др. территорий.

Привлекательнее и реальнее Евро Союз для всего
общества, чем присоединение к Румынии.
Мне в свете вот этой информации непонятно: а не лучше бы было для Румынии  активнее содействовать вступлению Молдавии в ЕС в качестве независимого государства, а не отпугивать гагаузов и приднестровцев своей мечтой о присоединении Молдавии? Гагаузы, наверно, не воспротивятся этому? (Правда, тут ещё проблема Приднестровья... Но этот вопрос можно было бы как-то обойти пока). В таком случае, румыны и молдаване фактически были бы объединены внутри ЕС. А там в будущем легче было бы и об официальном объединении договориться. (В данный момент я смотрю на ситуацию не как россиянин, просто мне интересно: мне кажется нелогичным поведении Румынии, хотя, может быть, они руководствуются какими-то дополнительными соображениями).
Теперь ближе к сабжу. Вспоминается, что все мои армейские сослуживцы-молдаване произносили ж палатализованное вместо дж (пример - ынцележь), а некоторые - шь вместо ч (зешь вместо зече). Это широко распространённое явление или нет?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от августа 5, 2012, 12:13
Цитата: RockyRaccoon от августа  5, 2012, 12:02
а не лучше бы было для Румынии  активнее содействовать вступлению Молдавии
в ЕС в качестве независимого государства, а не отпугивать гагаузов и приднестровцев своей мечтой о присоединении Молдавии? Гагаузы, наверно, не воспротивятся этому?
да, так и есть.
1) Румыния на уровне государства не продвигает идею объединения, а по всем дипломатическим каналам продвигает идею принятия Молдовы в ЕС.
2) Гагаузы не высказывались против вступления в ЕС (хотя их всяческий союз Молдовы с Россией устраивает.).
3) Если были бы реальные шансы вступить в ЕС - то и значительная часть приднестровцев небыло бы против быть в ЕС, при этом сохранить и российский паспорт (двойное гражданство).
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от августа 5, 2012, 12:16
Цитата: RockyRaccoon от августа  5, 2012, 12:02
Теперь ближе к сабжу. Вспоминается, что все мои армейские сослуживцы-молдаване произносили ж палатализованное вместо дж (пример - ынцележь), а некоторые - шь вместо ч (зешь вместо зече). Это широко распространённое явление или нет?
есть один молдавский звук для румынского "Ч" (ci, ce) (ex. для рум. зече - zece) которого я не могу возпроизвести письменно (не во всех словах употребляется этот молдавский звук. Есть достаточно слов в которых произношение как в румынском). Может коллеги помогут.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Oleg Grom от августа 5, 2012, 12:26
Цитировать
Теперь ближе к сабжу. Вспоминается, что все мои армейские сослуживцы-молдаване произносили ж палатализованное вместо дж (пример - ынцележь), а некоторые - шь вместо ч (зешь вместо зече). Это широко распространённое явление или нет?
http://wiki.dacoromania.net/index.php/Молдавский_язык#Особенности_молдавского_диалекта (http://wiki.dacoromania.net/index.php/%D0%9C%D0%BE%D0%BB%D0%B4%D0%B0%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA#.D0.9E.D1.81.D0.BE.D0.B1.D0.B5.D0.BD.D0.BD.D0.BE.D1.81.D1.82.D0.B8_.D0.BC.D0.BE.D0.BB.D0.B4.D0.B0.D0.B2.D1.81.D0.BA.D0.BE.D0.B3.D0.BE_.D0.B4.D0.B8.D0.B0.D0.BB.D0.B5.D0.BA.D1.82.D0.B0)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: RockyRaccoon от августа 5, 2012, 12:28
Цитата: Ion Bors от августа  5, 2012, 12:13
да, так и есть.
Ясно. Спасибо.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Алалах от января 2, 2013, 08:59
PRIMAVARA

Imi sopteste inima, inima, inima
Simte ca – i aproape primavara
Si nu stie nimenea, si nu stie nimenea
Gandurile mele unde zboara.

Se trezesc campiile, canta ciocarliile
Nu opreste nimeni primavara
Primavara, primavara,
Imi amintesti a cata oara de lumina dragostei dintai...



все сочетания -st- произносятся -шт-, кроме последнего dragostei. Почему? там отдельный суффикс/окончание -tei?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от января 2, 2013, 09:41
Банально не расставлены диакритики. Везде şt, а в последнем st.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Pawlo от января 2, 2013, 11:08
Цитата: -Dreame- от августа  2, 2012, 15:00
Так же есть немецкий Австрии
Ну австро-баварский вполне себе язык на нем и вики есть. А австрийский хохдойч он конечно не особый язык.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Алалах от января 2, 2013, 12:56
Цитата: sasza от января  2, 2013, 09:41
Банально не расставлены диакритики. Везде şt, а в последнем st.
Не подскажете тогда, где можно увидеть нормальные тексты песен Ротару?
приведенная цитата отсюда http://nati-ve.narod.ru/music/Pesni_ROTARU3.html
В других местах вообще знаки вопроса, вместо букв.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Unicum от января 6, 2013, 09:51
Правильно так:
PRIMĂVARA

Îmi şopteşte inima, inima, inima,
Simte că – i aproape primăvara,
Şi nu ştie nimenea, şi nu ştie nimenea
Gândurile mele unde zboară.

Se trezesc câmpiile, cânta ciocârliile,
Nu opreşte nimeni primăvara.
Primăvară, primăvară,
Îmi aminteşti a câta oară de lumina dragostei dintăi...


Кстати, в румынском языке буквы с диакритиками считаются отдельными буквами. В других романских языках - не обязательно.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от января 6, 2013, 12:47
Цитата: Unicum от января  6, 2013, 09:51
Кстати, в румынском языке буквы с диакритиками считаются отдельными буквами.
Но кроссворды пишутся без них.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от января 6, 2013, 15:43
Цитата: Unicum от января  6, 2013, 09:51
Кстати, в румынском языке буквы с диакритиками считаются отдельными буквами. В других романских языках - не обязательно.
Это в каких?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от января 6, 2013, 15:46
В итальянском точно буквы ò, à, ù, è, ì, è - не считаются отдельными буквами алфавита.

В неаполитанском

ô < предлог a + артикль 'o
â < предлог a + артикль 'a
ê < предлог a + артикль 'e -

не считаются отдельными буквами алфавита.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от января 6, 2013, 15:57
Цитата: Alexandra A от января  6, 2013, 15:46
В итальянском точно буквы ò, à, ù, è, ì, è - не считаются отдельными буквами алфавита.

В неаполитанском

ô < предлог a + артикль 'o
â < предлог a + артикль 'a
ê < предлог a + артикль 'e -

не считаются отдельными буквами алфавита.
Что-то как-то не очень тянет на обобщение «в других».
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Штудент от января 6, 2013, 16:06
Цитата: Wolliger Mensch от января  6, 2013, 15:57
Цитата: Alexandra A от января  6, 2013, 15:46
В итальянском точно буквы ò, à, ù, è, ì, è - не считаются отдельными буквами алфавита.

В неаполитанском

ô < предлог a + артикль 'o
â < предлог a + артикль 'a
ê < предлог a + артикль 'e -

не считаются отдельными буквами алфавита.
Что-то как-то не очень тянет на обобщение «в других».
В испанском гласные с accento gráfico тоже не считаются отдельными буквами, а вот ñ вполне себе отдельная.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от января 6, 2013, 16:12
Цитата: Штудент от января  6, 2013, 16:06
В испанском гласные с accento gráfico тоже не считаются отдельными буквами, а вот ñ вполне себе отдельная.
В португальском ещё поинтереснее.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Karakurt от января 6, 2013, 16:37
Цитата: Штудент от января  6, 2013, 16:06
В испанском гласные с accento gráfico тоже не считаются отдельными буквами, а вот ñ вполне себе отдельная.
И почему же?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Unicum от января 6, 2013, 16:51
А во французском языке сколько диакритических знаков! Тоже буквы с диакритиками не считаются отдельными буквами.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: watchmaker от января 9, 2013, 02:23
ЦитироватьИ почему же?

Примерно потому, как у нас И и Й. И как по идее должно быть Е и Ё, хотя многие этого так не хотят...
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от января 17, 2013, 07:08
Цитата: Алалах от января  2, 2013, 12:56
Не подскажете тогда, где можно увидеть нормальные тексты песен Ротару?
Так это ж не Ротару, это Контемпоранул (бывший Норок) - самый крутой молдавский ВИА (песня начинается с 1:00):


Самые приятные воспоминания детства. Звук только записан через одно место, поэтому лучше найти аудиофайлы в нормальном качестве.

Цитировать
приведенная цитата отсюда http://nati-ve.narod.ru/music/Pesni_ROTARU3.html
В других местах вообще знаки вопроса, вместо букв.
У меня не получилось найти всё в одном месте. Просто вводите в Гугле фразу из песни, и среди результатов обязательно будет ссылка с нормальным текстом.

А вообще, вместо Ротару лучше слушайте "Грэеште Молдовенеште" - вот у них настоящий молдавский :-)


У них есть и получше песни, но клип только этот нашёл.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ыстребитель от февраля 24, 2013, 15:22
Господа-товарищи форумчане, кто б помог разобраться?
В дакороманском (сознательно так его называю) существительное среднего рода во множественном числе принимает окончания -e либо -uri. Так вот, есть ли какое-нибудь правило (или хотя бы зависимость), по которому определять, какое из этих двух ставить (то есть, почему caiet>caiete, а не *caieturi, drum>drumuri, а не *drume)?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 24, 2013, 17:05
Цитата: Ыстребитель от февраля 24, 2013, 15:22
Господа-товарищи форумчане, кто б помог разобраться?
В дакороманском (сознательно так его называю) существительное среднего рода во множественном числе принимает окончания -e либо -uri. Так вот, есть ли какое-нибудь правило (или хотя бы зависимость), по которому определять, какое из этих двух ставить (то есть, почему caiet>caiete, а не *caieturi, drum>drumuri, а не *drume)?

Нет, такого правила нет.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от февраля 24, 2013, 19:31
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 24, 2013, 17:05
Нет, такого правила нет.
Есть. Точнее, большей частью тенденции. Но есть.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 24, 2013, 20:15
Цитата: Vertaler от февраля 24, 2013, 19:31
Есть. Точнее, большей частью тенденции. Но есть.

Тенденции в расчёт не принимаются: они есть всегда, потому ничто в языке не бывает просто так. Потом, порой описание тенденций настолько объёмно, что проще запомнить форму каждого слова и не совокуплять себе мозг.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от февраля 24, 2013, 22:30
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 24, 2013, 20:15
Тенденции в расчёт не принимаются: они есть всегда, потому ничто в языке не бывает просто так. Потом, порой описание тенденций настолько объёмно, что проще запомнить форму каждого слова и не совокуплять себе мозг.
Я их ощущаю, когда образую. Румыны их ощущают, когда образуют. Немцы тоже всё прекрасно ощущают, когда образуют. Их нужно иметь сформулированными и помнить. И запоминая очередное горючее множественное число, понимать, в какую из тенденций оно укладывается.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 24, 2013, 22:33
Цитата: Vertaler от февраля 24, 2013, 22:30
Я их ощущаю, когда образую. Румыны их ощущают, когда образуют. Немцы тоже всё прекрасно ощущают, когда образуют. Их нужно иметь сформулированными и помнить. И запоминая очередное горючее множественное число, понимать, в какую из тенденций оно укладывается.

Я, говоря русски, часто совсем не уверен, в какую именно тенденцию мне уложить ту или иную форму мн. числа. Не заметил, чтобы в румынском формы мн. числа были более зарегулированы.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ыстребитель от февраля 26, 2013, 16:44
Vertaler, Wolliger Mensch, спасибо!
Как раз насчёт отсутствия чёткого правила по этому поводу и подозревал, увы.
Из тенденций для меня пока более-менее ясно вырисовывается, что слова на -on принимают окончание -e, как правило: типа balcon-balcoane, palton-paltoane...
Кстати, насчёт "палтона" - почему в конце -n, ведь из франц. paletot же (как и caiet<cahier, да и много чего ещё)?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 26, 2013, 22:03
Цитата: Ыстребитель от февраля 26, 2013, 16:44
Кстати, насчёт "палтона" - почему в конце -n, ведь из франц. paletot же (как и caiet<cahier, да и много чего ещё)?

Если учесть, что фр. paletot < ср.-англ. paltok, нужно ещё самих французов спросить, зачем они -t присобачили.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: watchmaker от февраля 26, 2013, 22:07
Цитировать< ср.-англ. paltok

Что это за слово? Есть ли соответствие в более позднем (или современном) английском?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 26, 2013, 22:34
Цитата: watchmaker от февраля 26, 2013, 22:07
Цитировать< ср.-англ. paltok

Что это за слово? Есть ли соответствие в более позднем (или современном) английском?

Слово XIV в. Обозначало вид верхней одежды. Слово заимствованное, очевидно, через Нидерланды. Ср. англ. duck 'парусина' < нид. doek, родственное нем. Tuch 'платок', сюда же и лангобардское ит. tocca 'шёлковая материя'. По поводу первой части, ср. нем. Pol 'бархатный ворс'.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от февраля 27, 2013, 08:21
Цитата: Ыстребитель от февраля 26, 2013, 16:44
Кстати, насчёт "палтона" - почему в конце -n, ведь из франц. paletot

Есть такая версия: через итальянский palto(n).

Цитата: Ыстребитель от февраля 26, 2013, 16:44
caiet<cahier

Есть такая версия: через польский kajet.

Откуда в этих языках такие формы - тоже вопрос, конечно....
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 27, 2013, 15:40
Цитата: Flos от февраля 27, 2013, 08:21
Есть такая версия: через итальянский palto(n).

Форма *palton в литературном итальянском невозможна. Приведите ссылку, откуда вы взяли эту форму.

Цитата: Flos от февраля 27, 2013, 08:21
Есть такая версия: через польский kajet.

Откуда в этих языках такие формы - тоже вопрос, конечно....

В польском -t — аналогия с французскими словами на немой -t (ср. также польск. filut ← фр. filou, хотя польск. palto — здесь -t добавлять не было необходимости, так как слово уже имело нормальную для польского форму).
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от мая 7, 2013, 10:25
Aruncá (арунка - кидать, бросать) - из Латыни eruncare

Цитироватьe–runco, —, —, are
полоть, очищать от сорняков (areas Col); выпалывать (herbas Col).

В латыни только это слово (eruncare) есть, с этой семантикой?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 7, 2013, 16:45
Цитата: Ion Bors от мая  7, 2013, 10:25
Aruncá (арунка - кидать, бросать) - из Латыни eruncare

Фонетика. Из ēruncāre не может — там была рефекция приставки.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от мая 7, 2013, 17:20
Цитата: Wolliger Mensch от мая  7, 2013, 16:45
Цитата: Ion Bors от мая  7, 2013, 10:25
Aruncá (арунка - кидать, бросать) - из Латыни eruncare

Фонетика. Из ēruncāre не может — там была рефекция приставки.
Спасибо! 

Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Лакиро от августа 25, 2013, 22:15
Добрый день всем!
Возвращаясь к названию языка, хотелось бы узнать что первично и что вторично. Кто сможет вразумительно пояснить?
Румыния образовалась полтора века назад при слиянии трех княжеств - Молдавии, Влахии и Трансильвании. Точнее, Трансильвания примкнула к Румынии, которая образовалась из Молдавии и Влахии. При этом Молдавия вошла в состав Румынии не бессарабская, а та, что на территории Румынии. Какой язык использовался на момент слияния княжеств? В частности, на каком языке говорили жители Молдавии румынской?
Если исходить из исторических названий княжеств, то язык молдавский существовал до того как официально объявили об образовании румынского?
Нужна помощь зала!  :)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от августа 25, 2013, 22:27
Лакиро,
вы сами легко ответите на все ваши вопросы, если вспомните историю других стран (в том числе России, Германии, Италии) образовавшихся в результате объединения (добровольного или насильственного) более мелких государств. Какое название первично: московский, псковский, владимирский, или всё-таки русский язык? Баварский, саксонский или немецкий? И т.д., и т.п.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Лакиро от августа 25, 2013, 22:52
Цитата: sasza от августа 25, 2013, 22:27
Лакиро,
вы сами легко ответите на все ваши вопросы, если вспомните историю других стран (в том числе России, Германии, Италии) образовавшихся в результате объединения (добровольного или насильственного) более мелких государств. Какое название первично: московский, псковский, владимирский, или всё-таки русский язык? Баварский, саксонский или немецкий? И т.д., и т.п.

Может быть я не совсем правильно сформулировал вопрос. В русских княжествах говорили на русском, независимо от названия княжества. Однако во Влахии не существовало понятия румынский язык. Оно появилось позже. А на момент объединения как назывался язык влахов? Или как назывался язык молдаван? Если это дакские или гетские племена, то молдавского языка тоже не могло быть.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от августа 25, 2013, 23:27
Цитата: Лакиро от августа 25, 2013, 22:52
Однако во Влахии не существовало понятия румынский язык.
существовало.
Сохранились письменные ссылки иностранцев, что в 16 ст. (1532, 1542, 1570, 1574, 1575,  1581, ...) – латиноязычные из трёх княжеств (Валахии (экзоэтноним), Молдова и Трансильвании) называли свой язык румынэ, а как народ считали себя ромуини, ромини, романи, румени, ромынь.
Григоре Уреке в соей хронике Молдовы (1642-1647) писал что в Стране Ардял (Трансильвании) живут не только унгурь (мадьяры) и сашь (саксы) но повсеместно живут и много ромынь.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от августа 26, 2013, 01:48
Цитата: Лакиро от августа 25, 2013, 22:52
Однако во Влахии не существовало понятия румынский язык. Оно появилось позже.
Извините, но вы обчитались каких-то феерических идиотов. Не читайте их больше.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Лакиро от августа 26, 2013, 12:05
Ion Bors, multumesc! Собственно, это я и хотел узнать. Слишком мало информации о народах, населявших этот регион в средние века. Спасибо!
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Лакиро от августа 26, 2013, 20:45
Друзья, не сочтите за наглость, но впридачу к Примэвара не могли бы выложить текст песни Иона Суручану Roze?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Unicum от сентября 1, 2013, 10:49
Te-am aşteptat în grădina mea
Când roze dau în floare şi-ţi alină inima.
Pâna târziu eu am stat la sfat
Cu florile frumoase de la care am învăţat.
Cum să iubesc, draga, iar şi iar,
Că nici o aşteptare să nu fie în zădar.
Le mulţumesc, e norocul meu
Aud şi acuma parcă şoapta rozelor mereu.

Refren:
Roze roze, flori de dor,
Lacrimi şi amor!
Roze îţi voi dărui când vor înflori.
Cât voi fi, cât voi trai
Roze voi iubi
Pentru tine voi păstra roze, draga mea.

Parfumul lor mă tot legăna
În calmitatea serii care n-o voi mai uita.
A fost un vis, florile visau
Şi-n cântecul iubirii toate rozele-mi cântau

Refren
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Лакиро от сентября 1, 2013, 13:19
 :=  Unicum, mulțumesc! Очень красивая песня. Я Вам безмерно благодарен.  :)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Лакиро от сентября 1, 2013, 17:30
Вот нашел с текстом  :=

Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Лакиро от сентября 3, 2013, 19:53
Подскажите разницу между moșule и bătrân. Спасибо!
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от сентября 3, 2013, 20:00
Цитата: Лакиро от сентября  3, 2013, 19:53
Подскажите разницу между moșule и bătrân. Спасибо!
Примерно как между "дед" (лучше moș; moșule - звательная форма) и "старик/старый".
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от сентября 3, 2013, 20:05
Цитата: Лакиро от сентября  3, 2013, 19:53
Подскажите разницу между moșule и bătrân. Спасибо!
"Moş"- существительное, "дед", на ум приходит слово "moşie" - большой земельный участок (в том числе прилегающие здания) который наследуется.
"Bătrân" - прилагательное, "старый", глагол "a îmbătrâni" -стареть.

Этимологии написал не прибегая к словарям, тоесть так как воспринимает современный молдаван/румын.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 3, 2013, 20:10
Цитата: Лакиро от сентября  3, 2013, 19:53
Подскажите разницу между moșule и bătrân. Спасибо!

Вы имели в виду moș? Moșulet — диминутив к нему («старичок», «дедуля»).
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 3, 2013, 20:13
Цитата: Marius от сентября  3, 2013, 20:05
Цитата: Лакиро от сентября  3, 2013, 19:53
Подскажите разницу между moșule и bătrân. Спасибо!
"Moş"- существительное, "дед", на ум приходит слово "moşie" - большой земельный участок (в том числе прилегающие здания) который наследуется.
"Bătrân" - прилагательное, "старый", глагол "a îmbătrâni" -стареть.

Этимологии написал не прибегая к словарям, тоесть так как воспринимает современный молдаван/румын.

Moș не имеет установленной этимологии, скорее всего местное, дороманское слово. А bătrân < лат. *batrānus < veterānus «стариканский» (от vetus «старый»).
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от сентября 3, 2013, 20:16
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  3, 2013, 20:10
Вы имели в виду moș?
Цитата: sasza от сентября  3, 2013, 20:00
moșule - звательная форма

Цитировать
Moșulet — диминутив к нему («старичок», «дедуля»).
Таки румынский - не французский :-) Moșuleț.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от сентября 3, 2013, 20:27
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  3, 2013, 20:13
bătrân < лат. *batrānus < veterānus «стариканский» (от vetus «старый»).
Предполагаю что родня лат. "vetus" будет рум. "vechi" (векь) - "старый" (о вещах).

Вписывается ли в фонетические законы парочка: veterānus ~ bătrân ~ a îmbătrâni & vetus ~ vechi ~ a se învechi ?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от сентября 3, 2013, 21:48
Только что в и-нете нашёл дополнение к "мош":

MOÁŞĂ, moaşe, s.f. 1. Femeie (cu pregătire specială) care asistă şi îngrijeşte femeile la naştere. 2. (Pop.) Bunică; p. ext. femeie bătrână. – Cf. alb. m o s h ë ,,vârstă".

"Моашэ", моаше. 1. Женщина (со специальной подготовкой) которая помогает женщинам при родах. 2. Бабушка, старая женщина.
Албанский "m o s h ë" - "возраст".
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от сентября 3, 2013, 21:52
Если искать однокоренные, то в первую очередь в голову приходят moșneag (тоже "старик") и strămoș ("предок").
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от сентября 3, 2013, 22:02
off topic
:???
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Лакиро от сентября 4, 2013, 09:20
Спасибо всем! Однако, как правильно-то будет?
moșule - старик, звательная форма;
moșuleț - сущ. старичок (тоже зват.форма?);
moș - старик.
Я правильно понял?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от сентября 4, 2013, 09:27
Цитата: Лакиро от сентября  4, 2013, 09:20
Я правильно понял?
кроме
Цитата: Лакиро от сентября  4, 2013, 09:20
moșuleț - сущ. старичок (тоже зват.форма?);
да уменьшительное от moș, но не зват.форма (не обращение к старику).
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от сентября 4, 2013, 09:30
Цитата: Лакиро от сентября  4, 2013, 09:20
Однако, как правильно-то будет?
Странный вопрос. Типа, как правильно: старче, старичок или старик? Всё правильно.

Цитировать
moșuleț - сущ. старичок (тоже зват.форма?);
Нет, просто уменьшительная. Звательная будет moșulețule.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Лакиро от сентября 4, 2013, 09:43
 Вот теперь всё понятно. Спасибо большое!  :yes:
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от ноября 11, 2013, 22:35
Добрый вечер.
Скажите, о чём поётся в этом клипе? Похоже, о чём-то наболевшем в Румынии и румынском обществе, но еу ну сынт молдовеняскэ, чтобы понимать, о чём там.
Поможете?

http://www.youtube.com/watch?v=KMCUfAugUAE
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от ноября 11, 2013, 23:13
Цитата: dragun97yu от ноября 11, 2013, 22:35
Добрый вечер.
Скажите, о чём поётся в этом клипе? Похоже, о чём-то наболевшем в Румынии и румынском обществе, но еу ну сынт молдовеняскэ, чтобы понимать, о чём там.
Поможете?

http://www.youtube.com/watch?v=KMCUfAugUAE
Проснись румын, хотя бы в десять часов
И иди и работай, хотя бы до трёх
В кровати есть тепло и хорошо, на улице есть более холодно
Ещё имеет смысл усилие, ради кулака леев?

Сейчас или никогда, не плюй больше на улице
Жену не бей её больше, попытайся да чтоб [ты] тебя помоешь
Не ругайся как свинья, не перди в толпе
Не бей тебе [также] ни детей, даже если [они] есть нерадивые

Теперь в конце, мы тебя просим красиво
Научись когда да чтоб [ты] напишешь, правильно с двумя "и"
И говори всегда, даже если [ты] есть босс
Слова подходящие. извините, pardon, merci

НА МНОГИЕ ЛЕТА!
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от ноября 11, 2013, 23:19
Цитата: Alexandra A от ноября 11, 2013, 23:13
Научись когда да чтоб [ты] напишешь, правильно с двумя "и"

Какие-то проблемы с орфографией у всех румын в каком-то слове или что?
И, да, а о чём белыми румынскими буквами на чёрном фоне перед самим действом написано?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от ноября 11, 2013, 23:26
Цитата: dragun97yu от ноября 11, 2013, 23:19
Цитата: Alexandra A от ноября 11, 2013, 23:13
Научись когда да чтоб [ты] напишешь, правильно с двумя "и"

Какие-то проблемы с орфографией у всех румын в каком-то слове или что?
И, да, а о чём белыми румынскими буквами на чёрном фоне перед самим действом написано?
Слово "напишешь" (2 лицо единственного числа настоящего времени, изъяывительного наклонения, которое употребляется и как сослагательное) нужно писать с двумя "и" на конце.

А не с одной.

(В песне употреблено сослагательное наклонение (2 лица единственного числа настоящего времени) с особой частицей - но в румынском языке сослагательное наклонение имеет только форму 3 лица единственного и множественного числа (единую) настоящего времени.
А в 1 и 2 лицах обоих чисел настоящего времени употребляется изъявительное наклонение, с особой частицей впереди.
В прошедшем времени сослагательное наклонение образуется аналитически.)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от ноября 11, 2013, 23:31
Цитата: dragun97yu от ноября 11, 2013, 23:19
И, да, а о чём белыми румынскими буквами на чёрном фоне перед самим действом написано?

Гимн "Пробуди себя Румын" не подходит больше к Румынии 21 века!
Чтобы взаимодействовать с румынами сегдняшнего, и чтобы мобилизовать их, есть нужда в послании намного более прямом, ясном, и применяемом.
Happy Fish предлагает Вам "Гимн здравого Смысла Румынии."
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от ноября 11, 2013, 23:33
Цитата: Alexandra A от ноября 11, 2013, 23:26
Цитата: dragun97yu от ноября 11, 2013, 23:19
Цитата: Alexandra A от ноября 11, 2013, 23:13
Научись когда да чтоб [ты] напишешь, правильно с двумя "и"

Какие-то проблемы с орфографией у всех румын в каком-то слове или что?
И, да, а о чём белыми румынскими буквами на чёрном фоне перед самим действом написано?
Слово "напишешь" (2 лицо единственного числа настоящего времени, изъяывительного наклонения, которое употребляется и как сослагательное) нужно писать с двумя "и" на конце.

А не с одной.

(В песне употреблено сослагательное наклонение (2 лица единственного числа настоящего времени) с особой частицей - но в румынском языке сослагательное наклонение имеет только форму 3 лица единственного и множественного числа (единую) настоящего времени.
А в 1 и 2 лицах обоих чисел настоящего времени употребляется изъявительное наклонение, с особой частицей впереди.
В прошедшем времени сослагательное наклонение образуется аналитически.)

М-м, спасибо.

И такой вопрос по частицам или как там их.
В текстах порою вижу конструкции типа n-o, беря строчку Nevasta n-o mai bate.
Насколько знаю, такие конструкции нередки в текстах, но что они означают?

Цитата: Alexandra A от ноября 11, 2013, 23:31
Цитата: dragun97yu от ноября 11, 2013, 23:19
И, да, а о чём белыми румынскими буквами на чёрном фоне перед самим действом написано?

Гимн "Пробуди себя Румын" не подходит больше к Румынии 21 века!
Чтобы взаимодействовать с румынами сегдняшнего, и чтобы мобилизовать их, есть нужда в послании намного более прямом, ясном, и применяемом.
Happy Fish предлагает Вам "Гимн здравого Смысла Румынии."

:)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от ноября 11, 2013, 23:36
Это пародия на гимн Румынии, которая наверное задумывалась как смешная. Перевод уже запостили.
Spoiler: Оригинал ⇓⇓⇓
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от ноября 11, 2013, 23:48
Цитата: dragun97yu от ноября 11, 2013, 23:33
В текстах порою вижу конструкции типа n-o, беря строчку Nevasta n-o mai bate.
Насколько знаю, такие конструкции нередки в текстах, но что они означают?
n-o ~ nu o (nevasta n-o mai bate ~ nevasta nu o mai bate ~ невесту [её] больше не бей)
аналог с мужским родом:
nu-l ~ nu îl (soţul nu-l mai bate ~ soţul nu îl mai bate ~ мужа [его] больше не бей)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от ноября 11, 2013, 23:53
Цитата: Marius от ноября 11, 2013, 23:48
Цитата: dragun97yu от ноября 11, 2013, 23:33
В текстах порою вижу конструкции типа n-o, беря строчку Nevasta n-o mai bate.
Насколько знаю, такие конструкции нередки в текстах, но что они означают?
n-o ~ nu o (nevasta n-o mai bate ~ nevasta nu o mai bate ~ невесту [её] больше не бей)
аналог с мужским родом:
nu-l ~ nu îl (soţul nu-l mai bate ~ soţul nu îl mai bate ~ мужа [его] больше не бей)

Мулцумеск. :)

Если кто знает, когда румыны переходили на латиницу, почему они не довели до конца соблюдение принципов связи написания с этимологией слова (то бишь, 5 вариантов Ы и Д с запятой?)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от ноября 12, 2013, 00:03
Цитата: dragun97yu от ноября 11, 2013, 23:53
Если кто знает, когда румыны переходили на латиницу, почему они не довели до конца соблюдение принципов связи написания с этимологией слова (то бишь, 5 вариантов Ы и Д с запятой?)
Потому что, слава богу, разум одержал верх над идиотизмом. Хотя, по прошествии 100 лет, идиотизм победил в случае с "sunt" vs "sînt".
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от ноября 12, 2013, 00:10
Цитата: sasza от ноября 12, 2013, 00:03
Цитата: dragun97yu от ноября 11, 2013, 23:53
Если кто знает, когда румыны переходили на латиницу, почему они не довели до конца соблюдение принципов связи написания с этимологией слова (то бишь, 5 вариантов Ы и Д с запятой?)
Потому что, слава богу, разум одержал верх над идиотизмом. Хотя, по прошествии 100 лет, идиотизм победил в случае с "sunt" vs "sînt".

Разум одержал верх в какой-то определённой точке? Насколько знаю, кириллица в своём стандартном наборе более пригодна для румынского, чем латиница... :???
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от ноября 12, 2013, 00:11
В школе самый нелюбимый мной предмет был мой родной румынский язык (толи из-за того что такие учителя попадались, толи из-за того что заставляли читать и учить то что не было мне интересно, или только из-за того что заставляли что-то в принципе), поэтому знаю мало теории, недавно читал что были и те кто считали что следовало использовать чисто фонетическую письменность, например записывать одной буквой звук "ы" а не двумя (î/â) по этимологии. Иногда выясняется что прежние этимологии могли оказаться неверными, тогда получится что учёные не исправляли "правельным" письмом, а наоборот ещё больше спутывали слова. Про аж 5 вариантов "ы" не знал.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от ноября 12, 2013, 00:14
Цитата: dragun97yu от ноября 12, 2013, 00:10
Разум одержал верх в какой-то определённой точке?
Нет.

Цитировать
Насколько знаю, кириллица в своём стандартном наборе более пригодна для румынского, чем латиница... :???
Плохо знаете.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от ноября 12, 2013, 00:14
Цитата: Marius от ноября 11, 2013, 23:48
n-o ~ nu o (nevasta n-o mai bate ~ nevasta nu o mai bate ~ невесту [её] больше не бей)
Жену.

Невеста по-румынски имеет латинское происхождение, от mîles, или греческое, от myron.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от ноября 12, 2013, 00:18
Это ведь и политический вопрос, кирилица представляется инструментом русскоязычных сил, румыны же не считают себя русскими, и с точки зрения языка они более близки к романо-язычным. Русскому человеку наверное приятно видеть что другие народы пользуются средством письма, которое его представляет, это удовлетворяет чувство собственной значимости и является удобным средством в попытке русификации, если на то будет желание.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от ноября 12, 2013, 00:21
Цитата: dragun97yu от ноября 11, 2013, 22:35
Скажите, о чём поётся в этом клипе? Похоже, о чём-то наболевшем в Румынии и румынском обществе, но еу ну сынт молдовеняскэ,
Вы сейчас сказали: "я не есть молдавская."

Надо говорить "я не есть молдаванка."
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от ноября 12, 2013, 00:22
Цитата: sasza от ноября 12, 2013, 00:14
Цитата: dragun97yu от ноября 12, 2013, 00:10
Разум одержал верх в какой-то определённой точке?
Нет.

Цитировать
Насколько знаю, кириллица в своём стандартном наборе более пригодна для румынского, чем латиница... :???
Плохо знаете.

Расскажите тогда, чем лучше, кроме политического вопроса. Я послушаю с большим интересом.


Цитата: Alexandra A от ноября 12, 2013, 00:21
Цитата: dragun97yu от ноября 11, 2013, 22:35
Скажите, о чём поётся в этом клипе? Похоже, о чём-то наболевшем в Румынии и румынском обществе, но еу ну сынт молдовеняскэ,
Вы сейчас сказали: "я не есть молдавская."

Надо говорить "я не есть молдаванка."

Прошу пардону, как правильно? :)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от ноября 12, 2013, 00:30
Цитата: dragun97yu от ноября 12, 2013, 00:22
Расскажите тогда, чем лучше, кроме политического вопроса. Я послушаю с большим интересом.
к -> ч
prunc (прунк) младенец -> prunci (прунчь) младенцы
т -> ц
munte (мунте) гора -> munţi (мунць) горы
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от ноября 12, 2013, 00:48
Цитата: dragun97yu от ноября 12, 2013, 00:22
Вы сейчас сказали: "я не есть молдавская."
Надо говорить "я не есть молдаванка."

Прошу пардону, как правильно? :)
Eu nu sunt moldovan/român. Еу ну сунт молдован/ромын. Я не молдаван/румын.
Eu nu sunt moldoveancă/româncă. Еу ну сунт молдовянкэ/ромынкэ. Я не молдаванка/румынка.

Можно использовать любой из вариантов: "sunt" [сунт] и "sînt" [сынт], вас поймут.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от ноября 12, 2013, 01:34
Цитата: Marius от ноября 12, 2013, 00:30
Цитата: dragun97yu от ноября 12, 2013, 00:22
Расскажите тогда, чем лучше, кроме политического вопроса. Я послушаю с большим интересом.
к -> ч
prunc (прунк) младенец -> prunci (прунчь) младенцы
т -> ц
munte (мунте) гора -> munţi (мунць) горы

Ну, не знаю. Взращённая с теми убеждениями, что одна буква должна соответствовать одному звуку, не нахожу, насколько это лучше полного соответствия меж буквой и звуком. :donno:

Где можно увидеть полный список этих сокращений (du-te, nu-o, nu-ti и т.п.)?
Что за n в слове basi'n?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от ноября 12, 2013, 01:48
Цитата: dragun97yu от ноября 12, 2013, 00:22
Расскажите тогда, чем лучше, кроме политического вопроса. Я послушаю с большим интересом.
Э-э, нет, так дело не пойдёт. Это вы выдвинули тезис, противоречащий общеизвестному и очевидному факту. Так что вы и рассказывайте, чем кириллица лучше, кроме политического вопроса.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от ноября 12, 2013, 01:52
Цитата: Marius от ноября 12, 2013, 00:18
Это ведь и политический вопрос, кирилица представляется инструментом русскоязычных сил, румыны же не считают себя русскими, и с точки зрения языка они более близки к романо-язычным.
Не понял, при чём тут русские и русскоязычные. Вы бы ещё монголов и монголоязычных с их кириллицей вспомнили. На латиницу начали окончательно переходить 200 лет назад, и уходили совсем не от русской кириллицы, а от своей.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от ноября 12, 2013, 01:55
Цитата: dragun97yu от ноября 12, 2013, 01:34
Взращённая с теми убеждениями, что одна буква должна соответствовать одному звуку, не нахожу, насколько это лучше полного соответствия меж буквой и звуком. :donno:
Это где вы такое видели, чтобы одна буква соответствовала одному звуку?

Цитата: dragun97yu от ноября 12, 2013, 01:34
Где можно увидеть полный список этих сокращений (du-te, nu-o, nu-ti и т.п.)?
Вряд ли такой список есть. Тут принцип примерно такой же, как во французском или английском.

Цитировать
Что за n в слове basi'n?
în.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от ноября 12, 2013, 01:58
Цитата: sasza от ноября 12, 2013, 01:48
Цитата: dragun97yu от ноября 12, 2013, 00:22
Расскажите тогда, чем лучше, кроме политического вопроса. Я послушаю с большим интересом.
Э-э, нет, так дело не пойдёт. Это вы выдвинули тезис, противоречащий общеизвестному и очевидному факту. Так что вы и рассказывайте, чем кириллица лучше, кроме политического вопроса.

Я не знаю, кому этот факт общеизвестен и очевиден.
Я, как уже выше писала, приверженица соответствия одной буквы одному звуку. Кириллица в большей мере поддерживала такой принцип. Следовательно, кириллица лучше.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от ноября 12, 2013, 02:08
Цитата: dragun97yu от ноября 12, 2013, 01:34
Где можно увидеть полный список этих сокращений (du-te, nu-o, nu-ti и т.п.)?
Прилагаю что нашёл в сети (страница 55) (http://www.seelrc.org:8080/grammar/pdf/stand_alone_romanian.pdf).
Цитата: dragun97yu от ноября 12, 2013, 01:34
Что за n в слове basi'n?
Это короткий "în". Dute'n casă - Dute în casă - Пойди в дом.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от ноября 12, 2013, 02:54
Цитата: dragun97yu от ноября 12, 2013, 01:58
Я не знаю, кому этот факт общеизвестен и очевиден.
Всему миру. Румынам в первую очередь, чего уже само по себе достаточно.

Цитировать
Я, как уже выше писала, приверженица соответствия одной буквы одному звуку. Кириллица в большей мере поддерживала такой принцип.

Видимо, вы начали отвечать, когда я ещё не закончил редактировать, поэтому повторю:
Цитата: sasza от ноября 12, 2013, 01:55
Цитата: dragun97yu от ноября 12, 2013, 01:34
Взращённая с теми убеждениями, что одна буква должна соответствовать одному звуку, не нахожу, насколько это лучше полного соответствия меж буквой и звуком. :donno:
Это где вы такое видели, чтобы одна буква соответствовала одному звуку?

Цитировать
Следовательно, кириллица лучше.
Следовательно, не лучше.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от ноября 12, 2013, 07:12
Цитата: sasza от ноября 12, 2013, 02:54
Цитата: dragun97yu от ноября 12, 2013, 01:58
Я не знаю, кому этот факт общеизвестен и очевиден.
Всему миру. Румынам в первую очередь, чего уже само по себе достаточно.

Цитировать
Я, как уже выше писала, приверженица соответствия одной буквы одному звуку. Кириллица в большей мере поддерживала такой принцип.

Видимо, вы начали отвечать, когда я ещё не закончил редактировать, поэтому повторю:
Цитата: sasza от ноября 12, 2013, 01:55
Цитата: dragun97yu от ноября 12, 2013, 01:34
Взращённая с теми убеждениями, что одна буква должна соответствовать одному звуку, не нахожу, насколько это лучше полного соответствия меж буквой и звуком. :donno:
Это где вы такое видели, чтобы одна буква соответствовала одному звуку?

Цитировать
Следовательно, кириллица лучше.
Следовательно, не лучше.

Вы мне расписку от всего мира покажите, что ему понятно.

Да, как насчёт сербохорватского? Буква соответствует звуку.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от ноября 12, 2013, 07:29
Цитата: dragun97yu от ноября 12, 2013, 07:12
Вы мне расписку от всего мира покажите, что ему понятно.

Это все уже измерено и отрезано, нет смысла в ступе толочь.
Последние аргументы были сказаны 20 лет назад. Только в Тирасполе еще с кириллицей балуются, но это не серьезно.

Соответствие буквы звуку в латинице времен Чаушеску ничуть не хуже, чем советской кириллице.
В 90-х вернулась буква â, ну и фиг с ней. Ее употребление точно определяется простыми правилами, поэтому сильно фонетический принцип не нарушает.

В советской кириллице были более серьезные нарушения.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от ноября 12, 2013, 07:36
Вот, например, отступление советской кириллицы от фонетического принципа.
В латинице все тут фонетично.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от ноября 12, 2013, 08:27
Как кириллица, то сразу всплывает советская :-/
Чем руководствовались румыны, когда в девятнадцатом веке алфавит меняли?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от ноября 12, 2013, 08:39
Цитата: dragun97yu от ноября 12, 2013, 08:27
Как кириллица, то сразу всплывает советская :-/

Полагаю, что старая хуже, приднестровская  - лучше.
Но это все не принципиально.

Цитата: dragun97yu от ноября 12, 2013, 08:27
Чем руководствовались румыны, когда в девятнадцатом веке алфавит меняли?

Тем же, чем и русские, когда делали то же в 18 веке.   Европеизировались.


Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 12, 2013, 08:51
Цитата: Flos от ноября 12, 2013, 08:39
Тем же, чем и русские, когда делали то же в 18 веке.   Европеизировались.

В Румынии иная ситуация была: влияние протестантизма → деятельность националистически настроенных книжников → выяснение происхождения румынского → очарование римским мифологизированным прошлым → решение вернуться к «изначальному» алфавиту.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от ноября 12, 2013, 18:04
Про протестантизм что-то новое, не слыхал да не читал ещё. Если большая часть населения проживала в сельской местности, там как бы ортодоксов намного больше... наверное.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 12, 2013, 20:26
Цитата: Marius от ноября 12, 2013, 18:04
Если большая часть населения проживала в сельской местности, там как бы ортодоксов намного больше... наверное.

1. Неизвестно, кого в сельской местности тогда больше было. Не считал никто. :donno:
2. Даже если и больше, кого это сельское население когда волновало? Книжникам и политическим деятелям они были нужны лишь как податная база, не более.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от ноября 22, 2013, 23:17
Скажите, как переводится это?

Цитировать
Програма ла лимба молдовеняскэ пентру класеле а V-я –XI-я але школий молдовенешть
Инструкциунь ку привире ла тречеря
Програмелор ла лимба ши литература молдовеняскэ ын класеле а 5-я а 11-я ын шкоала ку лимба де студиу молдовеняскэ дин режим де експериенцэ ын режим де програмэ тип
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от ноября 22, 2013, 23:45
Цитата: dragun97yu от ноября 22, 2013, 23:17
Скажите, как переводится это?

Цитировать
Програма ла лимба молдовеняскэ пентру класеле а V-я –XI-я але школий молдовенешть
Инструкциунь ку привире ла тречеря
Програмелор ла лимба ши литература молдовеняскэ ын класеле а 5-я а 11-я ын шкоала ку лимба де студиу молдовеняскэ дин режим де експериенцэ ын режим де програмэ тип
Программа по языку молдавскому для классов 5-го - 9-го школы молдавской
Инструкции касательно перехода
Прграмм по языку и литературе молдавской в классах 5-м 11-м в школе с языком обучения
молдавским от режима опыта в режим программы тип

P.S. Естественно - данные фразы написаны на стандартном румынском бухарестском, руссифицированном. К молдавскому это не имеет отношение.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от ноября 22, 2013, 23:51
Вот что-то про молдавский язык со времён Российской империи.
http://graiesc.md/istoria-moldovei/momenti-terkobnogo-vliania-v-proishojdenii-istoriceskom-razvitii-moldavskogo-azika.html

Что это за организация "Граеск"?

Цитата: Alexandra A от ноября 22, 2013, 23:45
Цитата: dragun97yu от ноября 22, 2013, 23:17
Скажите, как переводится это?

Цитировать
Програма ла лимба молдовеняскэ пентру класеле а V-я –XI-я але школий молдовенешть
Инструкциунь ку привире ла тречеря
Програмелор ла лимба ши литература молдовеняскэ ын класеле а 5-я а 11-я ын шкоала ку лимба де студиу молдовеняскэ дин режим де експериенцэ ын режим де програмэ тип
Программа по языку молдавскому для классов 5-го - 9-го школы молдавской
Инструкции касательно перехода
Прграмм по языку и литературе молдавской в классах 5-м 11-м в школе с языком обучения
молдавским от режима опыта в режим программы тип

P.S. Естественно - данные фразы написаны на стандартном румынском бухарестском, руссифицированном. К молдавскому это не имеет отношение.

Да и не сомневаюсь. Правда, скорее, не русифицированном, а просто русской кириллицей.

P.S.: Хотелось бы найти что-нибудь о молдавском языке времён МАССР. В каком направлении надо копать?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от ноября 22, 2013, 23:55
Цитата: Alexandra A от ноября 22, 2013, 23:45
P.S. Естественно - данные фразы написаны на стандартном румынском бухарестском, руссифицированном. К молдавскому это не имеет отношение.
Ce aveţi în vedere prin asta? (Че авець ын ведере прин аста?) Что вы этим имеете в виду?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от ноября 23, 2013, 00:04
Цитата: dragun97yu от ноября 22, 2013, 23:51
Что это за организация "Граеск"?
Судя по сайту - продвигают идею "молдовенизма" (Еу сынт молдован. Еу грэйеск молдовенеште. - Я молдаван. Я разговариваю на молдавском.), в оппозицию "румынизма".
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Poirot от ноября 23, 2013, 00:27
Цитата: dragun97yu от ноября 12, 2013, 07:12
Да, как насчёт сербохорватского? Буква соответствует звуку.
Собственно в хорватском не соответствует, например, nj, lj.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от ноября 23, 2013, 00:31
Цитата: Poirot от ноября 23, 2013, 00:27
Цитата: dragun97yu от ноября 12, 2013, 07:12
Да, как насчёт сербохорватского? Буква соответствует звуку.
Собственно в хорватском не соответствует, например, nj, lj.

ОК, пусть одном сербском.
Речь была про кириллический вариант.
А вообще, не знаю, есть ли какой-нибудь язык с латинским письмом, в котором буква соответствует звуку и никаких костылей в виде диграфов и прочих полиграфов нет.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Poirot от ноября 23, 2013, 00:34
Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 00:31
Речь была про кириллический вариант.
Пардон, невнимательно читал.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от ноября 23, 2013, 15:15
Цитата: Marius от ноября 22, 2013, 23:55
Цитата: Alexandra A от ноября 22, 2013, 23:45
P.S. Естественно - данные фразы написаны на стандартном румынском бухарестском, руссифицированном. К молдавскому это не имеет отношение.
Ce aveţi în vedere prin asta? (Че авець ын ведере прин аста?) Что вы этим имеете в виду?
то что в Молдавско
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от ноября 23, 2013, 15:18
Цитата: Marius от ноября 22, 2013, 23:55
Цитата: Alexandra A от ноября 22, 2013, 23:45
P.S. Естественно - данные фразы написаны на стандартном румынском бухарестском, руссифицированном. К молдавскому это не имеет отношение.
Ce aveţi în vedere prin asta? (Че авець ын ведере прин аста?) Что вы этим имеете в виду?
То что в Молдавской ССР в качестве письменного языка использовался стандартный румынский основанный на мунтенском диалекте, в чём-то руссифицированный, из-за влияния русского языка (употребление фраз, оборотов, etc).

А не молдавский диалект.

Письменность тут не имеет значения.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от ноября 23, 2013, 15:21
Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 00:31
Цитата: Poirot от ноября 23, 2013, 00:27
Цитата: dragun97yu от ноября 12, 2013, 07:12
Да, как насчёт сербохорватского? Буква соответствует звуку.
Собственно в хорватском не соответствует, например, nj, lj.

ОК, пусть одном сербском.
Речь была про кириллический вариант.
А вообще, не знаю, есть ли какой-нибудь язык с латинским письмом, в котором буква соответствует звуку и никаких костылей в виде диграфов и прочих полиграфов нет.
Румынский можно было бы сделать таким.

Если ввести букву K для звука К в любой позиции, при этом звук Ч писать буквой C с диакритикой.
А буквой G писать звук Г в любой позиции, при этом для звука ДЖ ввести букву G с диакритикой.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от ноября 23, 2013, 15:27
Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 00:31
Речь была про кириллический вариант.
А вообще, не знаю, есть ли какой-нибудь язык с латинским письмом, в котором буква соответствует звуку и никаких костылей в виде диграфов и прочих полиграфов нет.
Кстати, в русском языке тоже большие проблемы с соответствием букв и звуков.

В русском есть например отдельные фонемы М и МЬ. При этом фонема МЬ не имеет своей отдельной буквы.

При этом, если фонемы М и МЬ соединяются с фонемой А - то эта фонема А обозначается двумя разными буквами:

М + А > МА,

но почему-то

М Ь + А > МЯ,

то есть фонема А может обозначаться и буквой А и буквой Я.

Я уже не говорю о том что в случае начального положения в слове, буква Я вообще обозначает сразу две фонемы:

Я < Й + А.

И не забываем: буква Я первоначально была диаграфом IA - ведь в греческом языке мягких и йотированный гласных нет...
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от ноября 23, 2013, 15:35
Цитата: Alexandra A от ноября 23, 2013, 15:18
То что в Молдавской ССР в качестве письменного языка использовался стандартный румынский основанный на мунтенском диалекте, в чём-то руссифицированный, из-за влияния русского языка (употребление фраз, оборотов, etc).
А не молдавский диалект.
Письменность тут не имеет значения.
Мне язык Молдавской ССР знаком по прочитанной в детстве "Повешть Популаре Молдовенешть" (напечатанная в1972), получается я разговаривал с дедушкой и бабушкой на родном молдавском, а книжку читал на мунтенском (пусть даже русифицированном)?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Poirot от ноября 23, 2013, 15:38
Цитата: Alexandra A от ноября 23, 2013, 15:27
Кстати, в русском языке тоже большие проблемы с соответствием букв и звуков.
Это да.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от ноября 23, 2013, 15:39
Цитата: Marius от ноября 23, 2013, 15:35
Цитата: Alexandra A от ноября 23, 2013, 15:18
То что в Молдавской ССР в качестве письменного языка использовался стандартный румынский основанный на мунтенском диалекте, в чём-то руссифицированный, из-за влияния русского языка (употребление фраз, оборотов, etc).
А не молдавский диалект.
Письменность тут не имеет значения.
Мне язык Молдавской ССР знаком по прочитанной в детстве "Повешть Популаре Молдовенешть" (1972), получается я разговаривал с дедушкой и бабушкой на родном молдавском, а книжку читал на мунтенском (пусть даже русифицированном)?
В какой мере молдавским, был язык на котором печатали газеты и книги в Молдавской ССР? Издавали законы?

А Собрание Сочинений Ленина было на каком диалекте? На молдавском?

P.S. И какой диалект использовался в газетах и книгах Молдавской Автономной ССР в 1920-30? Вы видели литературу которая издавалась в Тирасполе в 1920-30-?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от ноября 23, 2013, 15:41
Цитата: Poirot от ноября 23, 2013, 15:38
Цитата: Alexandra A от ноября 23, 2013, 15:27
Кстати, в русском языке тоже большие проблемы с соответствием букв и звуков.
Это да.
В сербской кириллице довольно всё логично.

Букв Ю и Я нету.

Есть отдельные буквы. образованные как слияние ЛЬ, НЬ, etc. Называйте их как хотите - диграфами или нет. По происхохдению это - диагрфы. А формально - одиночные буквы.

Но в сербском есть большее соответствие между звуком и буквой (незнаю - на 100 процентов, или не всегда?)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Poirot от ноября 23, 2013, 15:43
Цитата: Alexandra A от ноября 23, 2013, 15:41
В сербской кириллице довольно всё логично.
там такой принцип: один звук - одна буква.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от ноября 23, 2013, 15:45
Цитата: Poirot от ноября 23, 2013, 15:43
Цитата: Alexandra A от ноября 23, 2013, 15:41
В сербской кириллице довольно всё логично.
там такой принцип: один звук - одна буква.
В македонской кириллице, вроде тоже так.

Нет букв Ю и Я.

Есть буквы ЛЬ. НЬ, JУ, JA.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Poirot от ноября 23, 2013, 15:50
Цитата: Alexandra A от ноября 23, 2013, 15:45
В македонской кириллице, вроде тоже так.
Этого я не знаю. Но хорошо, если так.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от ноября 23, 2013, 17:12
Цитата: Alexandra A от ноября 23, 2013, 15:21
Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 00:31
Цитата: Poirot от ноября 23, 2013, 00:27
Цитата: dragun97yu от ноября 12, 2013, 07:12
Да, как насчёт сербохорватского? Буква соответствует звуку.
Собственно в хорватском не соответствует, например, nj, lj.

ОК, пусть одном сербском.
Речь была про кириллический вариант.
А вообще, не знаю, есть ли какой-нибудь язык с латинским письмом, в котором буква соответствует звуку и никаких костылей в виде диграфов и прочих полиграфов нет.
Румынский можно было бы сделать таким.

Если ввести букву K для звука К в любой позиции, при этом звук Ч писать буквой C с диакритикой.
А буквой G писать звук Г в любой позиции, при этом для звука ДЖ ввести букву G с диакритикой.

Вот это было бы замечательно.

Цитата: Alexandra A от ноября 23, 2013, 15:27
Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 00:31
Речь была про кириллический вариант.
А вообще, не знаю, есть ли какой-нибудь язык с латинским письмом, в котором буква соответствует звуку и никаких костылей в виде диграфов и прочих полиграфов нет.
Кстати, в русском языке тоже большие проблемы с соответствием букв и звуков.

В русском языке очень большие проблемы. Чего стоят только слова, в которых "е" читается как "ё" или "е" как "э".
А в македонской кириллице тоже нет проблем.

Вообще, приношу свои извинения по поводу некомпетентности в области румынской орфографии. И тем не менее, латиница составлена с большого бодуна (ИМХО). Я не знаю, у кого хватило ума, например, звуки Ч и К поставить в одну букву С, которая будет менять чтение в зависимости от букв около неё.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от ноября 23, 2013, 17:28
Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 17:12
Вообще, приношу свои извинения по поводу некомпетентности в области румынской орфографии. И тем не менее, латиница составлена с большого бодуна (ИМХО). Я не знаю, у кого хватило ума, например, звуки Ч и К поставить в одну букву С, которая будет менять чтение в зависимости от букв около неё.
У итальянцев.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от ноября 23, 2013, 17:36
Цитата: Alexandra A от ноября 23, 2013, 17:28
Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 17:12
Вообще, приношу свои извинения по поводу некомпетентности в области румынской орфографии. И тем не менее, латиница составлена с большого бодуна (ИМХО). Я не знаю, у кого хватило ума, например, звуки Ч и К поставить в одну букву С, которая будет менять чтение в зависимости от букв около неё.
У итальянцев.

Зачем было брать не лучший вариант?
Впрочем, в XIX веке в сознании румын произошли такие вещи, что взять итальянскую орфографию было не мудрено.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от ноября 23, 2013, 20:36
Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 17:12
Вообще, приношу свои извинения по поводу некомпетентности в области румынской орфографии. И тем не менее, латиница составлена с большого бодуна (ИМХО). Я не знаю, у кого хватило ума, например, звуки Ч и К поставить в одну букву С, которая будет менять чтение в зависимости от букв около неё.
Про обозначение

CE и CI как Че и ЧИ, и CHE и CHI как КЕ и КИ - это оскорбление традиционной итальянской орфографии.

Нет, я румынофоб и мне всё равно каким шрифтом будут писать в Румынии и Бессарабии.

Но просто констатирую факт: в данном случае это - наезд на итальянскую орфографию.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от ноября 23, 2013, 20:48
Цитата: Alexandra A от ноября 23, 2013, 20:36
Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 17:12
Вообще, приношу свои извинения по поводу некомпетентности в области румынской орфографии. И тем не менее, латиница составлена с большого бодуна (ИМХО). Я не знаю, у кого хватило ума, например, звуки Ч и К поставить в одну букву С, которая будет менять чтение в зависимости от букв около неё.
Про обозначение

CE и CI как Че и ЧИ, и CHE и CHI как КЕ и КИ - это оскорбление традиционной итальянской орфографии.

Нет, я румынофоб и мне всё равно каким шрифтом будут писать в Румынии и Бессарабии.

Но просто констатирую факт: в данном случае это - наезд на итальянскую орфографию.

Итальянцы тут ни при чём.
Это внезапно дештяпнутые румыны решили взять итальянскую орфографию.
Подумайте, если бы в России захотели бы поменять алфавит на латинский с итальянским правописанием, кто был бы виноват - русские или итальянцы?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от ноября 23, 2013, 21:01
Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 20:48
Итальянцы тут ни при чём.
Это внезапно дештяпнутые румыны решили взять итальянскую орфографию.
Подумайте, если бы в России захотели бы поменять алфавит на латинский с итальянским правописанием, кто был бы виноват - русские или итальянцы?
Нет, Вы ясно сказали

Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 17:12
Я не знаю, у кого хватило ума, например, звуки Ч и К поставить в одну букву С, которая будет менять чтение в зависимости от букв около неё.
то есть что в итальянском языке такая ведь - тоже ошибочная?

Кстати: в румынском как раз такая вещь даже больше подходит чем в итальянском. Сравните:

amico - amici, но amica - amiche - то есть логичнее было бы писать через K в женском роде - чередования ведь нет.

В отличие от румынского

трудолюбивый - трудолюбивые (м.р. мн.ч.), трудоблюбивая - трудолюбивые (ж.р. мн.ч.) - чередование есть, и именно в латинской графике корень слова сохраняет свой неизменный вид.

Так же в итальянском

cerco - cerchi - cerca - cerchiamo - то есть логичнее было бы писать через K так как чередования нет.

В отличие от румынского

я делаю - ты делаешь - он делает - да чтоб он сделает - чередование есть, и именно в латинской графике корень слова сохраняет свой неизменный вид.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от ноября 23, 2013, 21:07
Просто признаю свою неправоту.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от ноября 23, 2013, 22:37
Цитата: Alexandra A от ноября 23, 2013, 15:39
P.S. И какой диалект использовался в газетах и книгах Молдавской Автономной ССР в 1920-30? Вы видели литературу которая издавалась в Тирасполе в 1920-30-?

Вот пример молдавского тех лет из википедии. Что скажете?

Цитировать


Ын сэкцыя историчаскы, Комитету штиинцыйник ш'о пус зэдачи сы алкэтуяскы история Марксисты а народулуй молдовинеск. Ынтыю лукру штиинцыйник ын партя 'вэцэрий нородулуй молдовинеск а ишы'н время ди маи апроапи.

Ын сэкцыя ди 'нвэцаря цэрий: Дин лукру 'нсэмнат дупэ програмы пэн чи-с стрынсы шы типэрити 'н кэрць осэгити кынтичи шы зыкэтоари нородничи молдовинешть. Ын унили райоани дяму-с организати шы о 'нчепут лукру организацыили шы черкурили ди 'нвэцаря цэрий.

— Материали ла даря ди самы а кырмий пи аний 1927 шы 1928 с'ездулуй а IV-ля а Сфатурилор
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от ноября 23, 2013, 22:44
Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 22:37
Цитировать

Ын сэкцыя историчаскы, Комитету штиинцыйник ш'о пус зэдачи сы алкэтуяскы история Марксисты а народулуй молдовинеск. Ынтыю лукру штиинцыйник ын партя 'вэцэрий нородулуй молдовинеск а ишы'н время ди маи апроапи.

Ын сэкцыя ди 'нвэцаря цэрий: Дин лукру 'нсэмнат дупэ програмы пэн чи-с стрынсы шы типэрити 'н кэрць осэгити кынтичи шы зыкэтоари нородничи молдовинешть. Ын унили райоани дяму-с организати шы о 'нчепут лукру организацыили шы черкурили ди 'нвэцаря цэрий.

— Материали ла даря ди самы а кырмий пи аний 1927 шы 1928 с'ездулуй а IV-ля а Сфатурилор
Вот это вполне можно назвать молдавским. Литературный язык основанный на реальном народном говоре Приднестровья.

Кроме того: архаичные слова, никаких нео-латинизмов. И заимствования "новых" слов из русского языка непосредственно (хотя это прямо не относится к "молдавскости").
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от ноября 23, 2013, 22:49
Цитата: Alexandra A от ноября 23, 2013, 22:44
Кроме того: архаичные слова, никаких нео-латинизмов.

Под архаичными словами вы говорите о словах, существовавших до общерумынского озарения (то бишь времени перехода на латинскую графику)?

Вы можете перевести, что здесь написано? Какие слова архаичны в современном бухарестском?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от ноября 23, 2013, 23:56
Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 22:49
Вы можете перевести, что здесь написано? Какие слова архаичны в современном бухарестском?
Переводить долго.

Архаично и "не-литературно" смотрятся слова: народ (the people), время (il tempo), народный (il popolare), управление (condurre)

Хотя бы.

(Я дала примерные английские или итальянские когнаты нынешних румынских слов.)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от ноября 25, 2013, 08:22

МАССРМССР

Ын сэкцыя историчаскы, Комитету штиинцыйник ш'о пус зэдачи сы алкэтуяскы история Марксисты а народулуй молдовинеск. Ынтыю лукру штиинцыйник ын партя 'вэцэрий нородулуй молдовинеск а ишы'н время ди маи апроапи.

Ын сeкция историчаскэ, Комитетул штиинцифик с'a пус проблеме сэ алкэтуяскэ история Марксистэ а попорулуй молдовенеск. Примул лукру штиинцифик ын партя ынвэцэрий попорулуй молдовенеск ва еши ын тимпул чел май апроапият.

В исторической секции научный комитет поставил задачу составить марксистскую историю молдавского народа.  Первая научная работа по обучению молдавского народа выйдет в ближайшее время.

В этом кусочке совсем уж нетипичных слова всего два -  штиинцыйник и  зэдачи.

Слова "ынтый", "време" в принципе, тоже живые, а "нород"  - еще в МССР употреблялся наряду с "попор" 30/70, но я их заменил, мне кажется, сейчас бы эти слова не употребили в таком тексте.
Остальные различия, включая форму артикля,  - фонетические, они не стоят внимания.

Мог ошибиться, если что не так, укажите на ошибки, пожалуйста.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от ноября 25, 2013, 08:34
Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 22:49
то бишь времени перехода на латинскую графику)?

Язык МССР от стандартного румынского отличался намного меньше, чем язык МАССР, но при этом использовал кириллицу.
По сути, с присоединением Молдавии к СССР языковые эксперименты закончились, все вернулись к румынскому в кириллической ипостаси.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от ноября 25, 2013, 08:39
dragun97yu, вот книга на эту тему, очень мне понравилась:

http://argribincea.files.wordpress.com/2009/03/politica-de-moldovenizare-carte4.pdf

Еще тут на форуме была тема, где подробно обсуждались попытки создания литературной нормы в  МАССР, можете поискать.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от ноября 25, 2013, 10:47
Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 22:37
Ын сэкцыя историчаскы, Комитету штиинцыйник ш'о пус зэдачи сы алкэтуяскы история Марксисты а народулуй молдовинеск. Ынтыю лукру штиинцыйник ын партя 'вэцэрий нородулуй молдовинеск а ишы'н время ди маи апроапи.

Ын сэкцыя ди 'нвэцаря цэрий: Дин лукру 'нсэмнат дупэ програмы пэн чи-с стрынсы шы типэрити 'н кэрць осэгити кынтичи шы зыкэтоари нородничи молдовинешть. Ын унили райоани дяму-с организати шы о 'нчепут лукру организацыили шы черкурили ди 'нвэцаря цэрий.

— Материали ла даря ди самы а кырмий пи аний 1927 шы 1928 с'ездулуй а IV-ля а Сфатурилор

Попробую:

ЦитироватьВ секции исторической, Комитет научный себе поставил задачу да чтоб [он] составляет историю Марксистскую люда молдавского. Первая работа научная в части обучения люда молдавского выйдет в годину близкую.

В секции обучения страны: Из работы значительной по программе есть собранные и напечатанные в книгах особые песни и поговорки людские молдавские. В некоторых районах сейчас есть организованы и начали работу организации и кружки обучения страны.

-Материалы давания отчёта кормила на годы 1927 и 1928 съезда 4-го [различных] Вечей.

люд - это я заменила румынский когнат русского слова "народ" - чтобы показать архаичность
година - это я заменила румынский когнат русского слова "время" - чтобы показать архаичность
кормило - хочу показать что в тексте употребляется архаизм для слова "правление," "лидерство"
Веча (мн.ч.) - это я заменила румынский когнат русского слова "Совет" чтобы показать архаичность.

Эти слова есть в румынском, но они архаичные.

Употреблён так же чистый русизм "задача" - в первом предложении.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Pawlo от ноября 25, 2013, 23:39
Цитата: Flos от ноября 25, 2013, 08:22

МАССРМССР

Ын сэкцыя историчаскы, Комитету штиинцыйник ш'о пус зэдачи сы алкэтуяскы история Марксисты а народулуй молдовинеск. Ынтыю лукру штиинцыйник ын партя 'вэцэрий нородулуй молдовинеск а ишы'н время ди маи апроапи.

Ын сeкция историчаскэ, Комитетул штиинцифик с'a пус проблеме сэ алкэтуяскэ история Марксистэ а попорулуй молдовенеск. Примул лукру штиинцифик ын партя ынвэцэрий попорулуй молдовенеск ва еши ын тимпул чел май апроапият.

В исторической секции научный комитет поставил задачу составить марксистскую историю 
звучит прям как "арийская физика"
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Pawlo от ноября 25, 2013, 23:40
Цитата: Flos от ноября 25, 2013, 08:34
Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 22:49
то бишь времени перехода на латинскую графику)?

Язык МССР от стандартного румынского отличался намного меньше, чем язык МАССР, но при этом использовал кириллицу.
По сути, с присоединением Молдавии к СССР языковые эксперименты закончились, все вернулись к румынскому в кириллической ипостаси.
интересно почему
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от ноября 26, 2013, 07:45
Цитата: Pawlo от ноября 25, 2013, 23:40
интересно почему

Там длинная история, вот тут было обсуждение на эту тему.

Уроки румынского (http://lingvoforum.net/index.php/topic,29582.msg698994.html#msg698994%3Cbr%20/%3E)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от ноября 26, 2013, 15:42
Цитата: Pawlo от ноября 25, 2013, 23:40
Цитата: Flos от ноября 25, 2013, 08:34
Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 22:49
то бишь времени перехода на латинскую графику)?

Язык МССР от стандартного румынского отличался намного меньше, чем язык МАССР, но при этом использовал кириллицу.
По сути, с присоединением Молдавии к СССР языковые эксперименты закончились, все вернулись к румынскому в кириллической ипостаси.
интересно почему
Не только потому что приднестровский и бессарабский - это не совсем одно и тоже. И не только от того что народ (в том числе мои бабушки и дедушки) учились в 1920-30-е в румынских школах и гимназиях.

Но ещё и потому что огромная часть интеллигенции в Молдавской ССР во времена Хрущёва и Брежнева - были румынские патриоты. Явно это не говорилось, они писались в анкетах и говорили что они молдаване (что означает в контексте Бессарабии: не-румыны; хотя в самой Румынии молдаване означают "одна из территориальных общностей румын")... Но эти люди, которые работали в университетах, газетах, издательствах, новостных агенствах, радио, телевидении -многие из них были румынскими патриотами, и считали что бессарабцы - это часть молдаван, а молдаване - это часть румын.

Сейчас в Республике Молдова университетские профессора, журналисты, писатели - большинство из них открытые румынские патриоты. Но карьеры они начинали ещё в советское время.

Если возьмёшь книги какого-нибудь бессарабского писателя - например Grigore Vieru - то можно видеть разницу между советскими изданиями и изданиями 1990-х. Детские стихи конечно такие же, только переписаны латинской графикой. Но в советских изданиях - только стихи о родной земле, без уточнения названия. В изданиях 1990-х - любовь к румынскому народу и румынскому языку.

Я думаю, что румынской патриотической интеллигенции было удобно в советские годы писать на своём привычном литературном языке - стандартном бухарестском (мунтенском). Просто надо было писать кириллицей, и иногда заменять некоторые непризнаваемые в СССР нео-латинизмы на архаичные (те же румынские) слова. Но что могла поделать Советская Власть в Бессарабии? Если она вынуждена была терпеть румынскую патриотическую интеллигенцию...
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Pawlo от ноября 27, 2013, 03:24
А простым бессарабцам какой вариант ближе?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от ноября 27, 2013, 07:34
Цитата: Pawlo от ноября 27, 2013, 03:24
А простым бессарабцам какой вариант ближе?

Литературный язык есть литературный, все к нему привыкли давно.
Несмотря на то, что язык МАССР отражает особенности именно молдавского диалекта, выглядит он безграмотно и комично, примерно как для русских олбанский. ;)

Не сложилось, в общем.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Oleg Grom от ноября 27, 2013, 08:35
Цитата: Flos от ноября 25, 2013, 08:22
Мог ошибиться, если что не так, укажите на ошибки, пожалуйста.
шь'а пус. Вообще "более литературный" вариант și-a propus ca problema или вообще a trasat sarcina. Но не знаю какой вариант был в ходу в СМ. "Историческ" - архаизм. Мои позднесоветские словари дают только форму "историк"
Цитата: Pawlo от ноября 25, 2013, 23:39
звучит прям как "арийская физика"
"Школа анналов" или "географический детерминизм"  у вас арийских ассоциаций часом не вызывают?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Oleg Grom от ноября 27, 2013, 08:37
Цитата: Flos от ноября 27, 2013, 07:34
Несмотря на то, что язык МАССР отражает особенности именно молдавского диалекта, выглядит он безграмотно и комично, примерно как для русских олбанский. ;)
Не вижу в нем ничего "комичного". Не более комичен, чем литературный румынский молдо-французский суржик.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от ноября 27, 2013, 08:45
Цитата: Oleg Grom от ноября 27, 2013, 08:35
шь'а пус. Вообще "более литературный" вариант și-a propus ca problema или вообще a trasat sarcina.

Спасибо.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от ноября 27, 2013, 08:49
Цитата: Oleg Grom от ноября 27, 2013, 08:37
Не более комичен, чем литературный румынский молдо-французский суржик.

Ух ты, редко когда такое услышишь!

Вам бы на эту тему поговорить с sasz'ей, я у него и про комичность, и сравнение с албанским стянул.
:yes:


Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от ноября 27, 2013, 10:13
Цитата: Flos от ноября 27, 2013, 07:34
Цитата: Pawlo от ноября 27, 2013, 03:24
А простым бессарабцам какой вариант ближе?

Литературный язык есть литературный, все к нему привыкли давно.
Несмотря на то, что язык МАССР отражает особенности именно молдавского диалекта, выглядит он безграмотно и комично, примерно как для русских олбанский. ;)

Не сложилось, в общем.
Вполне могли в Приднестровье сделать настоящий молдавский литературный язык, на основе местных говоров, начиная с 1920-30-х.

1.Ориентация на приднестровский народный язык и произношение.
2.Пуризм: как можно больше архаичных слов употреблять для соременных понятий.
3.Никаких нео-латинизмов: заимствования (если уж совсем нельзя использовать родное слово) - брать прямо из русского.

Получился бы ещё один вариант румынского литературного языка. Ничуть не лучше и ничуть не хуже чем тот который в 19 веке сложился в Яссах и Бухаресте.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от ноября 27, 2013, 10:52
Цитата: Oleg Grom от ноября 27, 2013, 08:35
Цитата: Flos от ноября 25, 2013, 08:22
Мог ошибиться, если что не так, укажите на ошибки, пожалуйста.
шь'а пус.
Шь-а (когда «себе») и ши-а (когда «и»). Апостроф ставится при элизии, элидировать тут нечего.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от ноября 28, 2013, 13:53
Цитата: Alexandra A от ноября 27, 2013, 10:13
Цитата: Flos от ноября 27, 2013, 07:34
Цитата: Pawlo от ноября 27, 2013, 03:24
А простым бессарабцам какой вариант ближе?

Литературный язык есть литературный, все к нему привыкли давно.
Несмотря на то, что язык МАССР отражает особенности именно молдавского диалекта, выглядит он безграмотно и комично, примерно как для русских олбанский. ;)

Не сложилось, в общем.
Вполне могли в Приднестровье сделать настоящий молдавский литературный язык, на основе местных говоров, начиная с 1920-30-х.

1.Ориентация на приднестровский народный язык и произношение.
2.Пуризм: как можно больше архаичных слов употреблять для соременных понятий.
3.Никаких нео-латинизмов: заимствования (если уж совсем нельзя использовать родное слово) - брать прямо из русского.

Получился бы ещё один вариант румынского литературного языка. Ничуть не лучше и ничуть не хуже чем тот который в 19 веке сложился в Яссах и Бухаресте.

Так почти и сложился литературный язык. Только Советы хотели ещё и Бессарабию. Вот и добессарабились.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от ноября 28, 2013, 14:08
Цитата: dragun97yu от ноября 28, 2013, 13:53
Так почти и сложился литературный язык. Только Советы хотели ещё и Бессарабию. Вот и добессарабились.
Я кажется уже рассказывала этот анекдот.

Идёт Иван Турбинкэ с инспекцией по Аду.
Видит: стоит котёл, горит огонь, одни черти бросают дрова, другие охраняют крышку.
Иван: "Кто тут жарится?"
Черти: "Да тут евреи. Их нужно постоянно охранять. Если один вылезет из котла - 10 с собой вытащит."
Идёт Иван дальше, видит: стоит котёл, горит огонь, но никто не охраняет.
Иван: "Это что такое?! Почему никто не охраняет крышку?"
Черти: "Да тут варятся молдаване. Зачем их охранять? Если один попытается вылезти - другие молдаване его назад за ноги потащят."
Идёт Иван дальше, видит странную картину: стоит котёл, чертей нет, огонь не горит, никто не охраняет...
Вдруг из котла выходят два светлых голубоглазых парня, 2 метра ростом. Берут дрова, бросают под котёл, зажигают огонь... Запрыгивают на край котла, и бросаются в кипящую воду - и оттуда раздаются радостные крики удовольствия.
Иван: "Что это?!?! Это что за организация?!?!!
Черти: "Да не бойтесь, это русские. Это как и в Бессарабии. 30 лет русские пытались дойти до дна котла, наконец-то им это удалось - и теперь они мучаются!!!!"
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от ноября 28, 2013, 14:44
Цитата: Alexandra A от ноября 28, 2013, 14:08
Цитата: dragun97yu от ноября 28, 2013, 13:53
Так почти и сложился литературный язык. Только Советы хотели ещё и Бессарабию. Вот и добессарабились.
Я кажется уже рассказывала этот анекдот.

Идёт Иван Турбинкэ с инспекцией по Аду.
Видит: стоит котёл, горит огонь, одни черти бросают дрова, другие охраняют крышку.
Иван: "Кто тут жарится?"
Черти: "Да тут евреи. Их нужно постоянно охранять. Если один вылезет из котла - 10 с собой вытащит."
Идёт Иван дальше, видит: стоит котёл, горит огонь, но никто не охраняет.
Иван: "Это что такое?! Почему никто не охраняет крышку?"
Черти: "Да тут варятся молдаване. Зачем их охранять? Если один попытается вылезти - другие молдаване его назад за ноги потащят."
Идёт Иван дальше, видит странную картину: стоит котёл, чертей нет, огонь не горит, никто не охраняет...
Вдруг из котла выходят два светлых голубоглазых парня, 2 метра ростом. Берут дрова, бросают под котёл, зажигают огонь... Запрыгивают на край котла, и бросаются в кипящую воду - и оттуда раздаются радостные крики удовольствия.
Иван: "Что это?!?! Это что за организация?!?!!
Черти: "Да не бойтесь, это русские. Это как и в Бессарабии. 30 лет русские пытались дойти до дна котла, наконец-то им это удалось - и теперь они мучаются!!!!"

Кажется, этот анекдот слишком молдавский. Кто такой Турбинкэ? И дна какого котла пытались достичь русские?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от ноября 28, 2013, 14:46
Цитата: dragun97yu от ноября 28, 2013, 14:44
Кажется, этот анекдот слишком молдавский. Кто такой Турбинкэ? И дна какого котла пытались достичь русские?
Котёл в Аду - это Бессарабия.

Я забыла концовку:

Черти: "Да не бойтесь, это русские. Это как и в Бессарабии. 30 лет русские пытались дойти до дна котла, наконец-то им это удалось - и теперь они не хотят уходить!!!!"

30 лет назад - видимо это анекдот времён Чаушеску.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Poirot от ноября 28, 2013, 14:47
Цитата: Alexandra A от ноября 28, 2013, 14:08
Идёт Иван Турбинкэ
Имя русское, а фамилия нет.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от ноября 28, 2013, 14:52
Цитата: Poirot от ноября 28, 2013, 14:47
Цитата: Alexandra A от ноября 28, 2013, 14:08
Идёт Иван Турбинкэ
Имя русское, а фамилия нет.

Вот кстати нет. Имя вполне молдавское.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от ноября 28, 2013, 14:57
Цитата: dragun97yu от ноября 28, 2013, 14:44
Кто такой Турбинкэ?

Ivan Turbinca de Ion Creanga
Era odată un rus, pe care îl chema Ivan.

http://www.ioncreanga.eu/opere/povesti/ivan_turbinca.html
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от ноября 28, 2013, 14:59
Цитата: Flos от ноября 28, 2013, 14:57
Цитата: dragun97yu от ноября 28, 2013, 14:44
Кто такой Турбинкэ?

Ivan Turbinca de Ion Creanga
Era odată un rus, pe care îl chema Ivan.
Иван Турбинкъ на Ион Крянгъ (это я на болгарский перевела).
Был однажды один русский, которого его называли Иван.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от ноября 28, 2013, 15:00
Цитата: Poirot от ноября 28, 2013, 14:47
Имя русское, а фамилия нет.

Это прозвище, солдатский мешок, торбочка.  У Ивана он был волшебный :).
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Poirot от ноября 28, 2013, 16:37
Цитата: dragun97yu от ноября 28, 2013, 14:52
Вот кстати нет. Имя вполне молдавское.
Я думал, у молдаван Ион.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от декабря 21, 2013, 23:18
Вот листаю я дикционар молодовенеск-ромынеск. Скажите, это правда, что там написано?

Offtop
Очень сильная у некоторых была реакция... Аутор есте ун провокатор ;D

И ещё. В Молдавии пишут по послевоенным правилам, в Румынии - по довоенным. Насколько мне допустимо использовать послевоенную орфографию?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 21, 2013, 23:33
Цитата: dragun97yu от декабря 21, 2013, 23:18
И ещё. В Молдавии пишут по послевоенным правилам, в Румынии - по довоенным. Насколько мне допустимо использовать послевоенную орфографию?
В Молдавии обычно документы (низкого уровня) пишут по орфографии 1993 (основанной на той которая была до 1940-х).

Как правило так пишут.

Наоборот - если ты пишешь официальный документ (низкого уровня, какую-нибудь справку, доклад, например) по правилам времён социализма - это не понравится твоим коллегам.

(Речь идёт о букве Ы, конечно.)

Хотя да, кажется официально Молдавия не приняла реформу 1993 года. Официально дейстсвуют те правила которые были введены в 1989, на основе румынских правил которые действовали в 1989 (времён социализма).

В общем, расклад такой: обычные документы исходящие от чиновников и фирм - пишутся орфографией 1993 года. Многие газеты тоже издаются по такой орфографии.

На социалистической орфографии пишутся правительтсвенные издания законов. А также газеты принципиальных коммунистов.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 21, 2013, 23:34
Цитата: dragun97yu от декабря 21, 2013, 23:18
И ещё. В Молдавии пишут по послевоенным правилам, в Румынии - по довоенным. Насколько мне допустимо использовать послевоенную орфографию?
P.S. Некоторые газеты и в Румынии пишутся по социалистической орфографии.

Принципиально.

Не потому что левые (они далеки до левых) - а просто считают что реформа 1993 была глупой и непоследовательной.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Oleg Grom от декабря 21, 2013, 23:38
Цитата: dragun97yu от декабря 21, 2013, 23:18
Вот листаю я дикционар молодовенеск-ромынеск. Скажите, это правда, что там написано?
А что там написано? Просто мешанина из диалектизмов, архаизмов, жаргона и суржика. Бессистемная. Но редко бывает полезной для немногих слов, о которых не знают ни DEX, ни DAR.
Цитата: dragun97yu от декабря 21, 2013, 23:18
И ещё. В Молдавии пишут по послевоенным правилам, в Румынии - по довоенным. Насколько мне допустимо использовать послевоенную орфографию?
Главное орфографию времен до войны 1877-1878 гг. не используйте. Остальное все поймут.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от декабря 21, 2013, 23:41
Цитата: Alexandra A от декабря 21, 2013, 23:34
а просто считают что реформа 1993 была глупой и непоследовательной.

...Действительно, а была ли реформа 1993 года вообще нужна кроме как из политических соображений?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Türk от декабря 21, 2013, 23:43
Цитата: Flos от ноября 27, 2013, 07:34
Цитата: Pawlo от ноября 27, 2013, 03:24
А простым бессарабцам какой вариант ближе?

Литературный язык есть литературный, все к нему привыкли давно.
Несмотря на то, что язык МАССР отражает особенности именно молдавского диалекта, выглядит он безграмотно и комично, примерно как для русских олбанский. ;)

Не сложилось, в общем.
А сегодня в Молдове используется официально не та литнорма которая была при Молдавской ССР ?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 21, 2013, 23:46
Цитата: dragun97yu от декабря 21, 2013, 23:18
И ещё. В Молдавии пишут по послевоенным правилам, в Румынии - по довоенным. Насколько мне допустимо использовать послевоенную орфографию?
Кстати, не путайте "до-военные" (до 1940-х) правила и правила 1993.

Вы никогда не читали книги изданные до 1940-х?

там например апостроф употреблялся вместо тире, при присоединении кратких личных местоимений в дательном и винительном падеже, к глаголу. В конструкциях типа

я меня'имею помытым (я помылся)
он себя'имеет возвращённым (он вернулся)

А вот в социалистической орфографии, как и в нынешней - применяется тире.

я меня-имею помытым (я помылся)
он себя-имеет возвращённым (он вернулся)

P.S. Апостроф применялся и в кириллической орфографии Молдавской ССР.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: -Dreamer- от декабря 21, 2013, 23:48
Цитата: Alexandra A от декабря 21, 2013, 23:46
я меня-имею помытым (я помылся)
он себя-имеет возвращённым (он вернулся)
Что за пример? Он абсолютно не нагляден. Разве что как построчный перевод румынской фразы, которой я здесь не вижу.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 21, 2013, 23:48
Цитата: dragun97yu от декабря 21, 2013, 23:41
Цитата: Alexandra A от декабря 21, 2013, 23:34
а просто считают что реформа 1993 была глупой и непоследовательной.

...Действительно, а была ли реформа 1993 года вообще нужна кроме как из политических соображений?
Задавайте вопрос тем кто владеет румынским языком, я тут не причём.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: smith371 от декабря 21, 2013, 23:50
Цитата: -Dreame- от декабря 21, 2013, 23:48
Цитата: Alexandra A от декабря 21, 2013, 23:46
я меня-имею помытым (я помылся)
он себя-имеет возвращённым (он вернулся)
Что за пример? Он абсолютно не нагляден. Разве что как построчный перевод румынской фразы, которой я здесь не вижу.

eu m-am spălat vs. eu m'am spălat și
el s-a întors vs. el s'a întors

апострофы есть еще в Румынско-русском словаре 1954 года - в отдельную статью выделана форма местоимения m' и т.п...
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от декабря 21, 2013, 23:50
Цитата: Oleg Grom от декабря 21, 2013, 23:38
Цитата: dragun97yu от декабря 21, 2013, 23:18
И ещё. В Молдавии пишут по послевоенным правилам, в Румынии - по довоенным. Насколько мне допустимо использовать послевоенную орфографию?
Главное орфографию времен до войны 1877-1878 гг. не используйте. Остальное все поймут.

А что там?

И ещё: разницы произносить сунт/сынт, сунтем/сынтем, сунтець/сынтець нет?

Цитата: Alexandra A от декабря 21, 2013, 23:46
Вы никогда не читали книги изданные до 1940-х?

Я только для себя румынский открываю, какое чтение столь древних книг? :what:
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: smith371 от декабря 21, 2013, 23:51
Цитата: smith371 от декабря 21, 2013, 23:50
апострофы есть еще в Румынско-русском словаре 1954 года...

там же есть и чокнутая форма (правда как малоупотребительная) eu sânt
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 21, 2013, 23:52
Цитата: -Dreame- от декабря 21, 2013, 23:48
Цитата: Alexandra A от декабря 21, 2013, 23:46
я меня-имею помытым (я помылся)
он себя-имеет возвращённым (он вернулся)
Что за пример? Он абсолютно не нагляден. Разве что как построчный перевод румынской фразы, которой я здесь не вижу.
Я обещала в декабре 2010 ничего не писать на этом форуме, ни одного слова (исключения конечно - личные имена и географические названия).
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: -Dreamer- от декабря 21, 2013, 23:54
Цитата: Alexandra A от декабря 21, 2013, 23:48
Задавайте вопрос тем кто владеет румынским языком, я тут не причём.
Как будто вы не владеете. Нечего тогда комментировать и обсуждать тему. По крайней мере, с позиции человека, знающего языка. Я вот не обсуждаю, разве что других могу почитать и задать вопрос как человек незнающий. Вы же из Молдавии и, как я понимаю, ваш этнический язык - молдавско-румынский. По крайней мере, о других народах в вашем роду я никогда от вас не слышал.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: -Dreamer- от декабря 21, 2013, 23:56
Цитата: Alexandra A от декабря 21, 2013, 23:52
Я обещала в декабре 2010 ничего не писать на этом форуме, ни одного слова (исключения конечно - личные имена и географические названия).
Ну глупость же, Александра. Кто с вас брал эти обещания? Создайте тему с опросом и увидите, что никто не против румынского языка в ваших постах. А тут вообще тема посвящена этому языку. Как можно говорить на эту тему, не приводя примеров? Люди, не знающие румынского, просто ничего не поймут.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Oleg Grom от декабря 22, 2013, 00:04
Цитата: dragun97yu от декабря 21, 2013, 23:50
А что там?
Aqueastă orthographie se compune din quelle doĕ-spre-ḑece articole precedenţi în quare se coprinde orthographia vocabularului popularu, quării i se mai adaugu şi termenii sciinţaelor spre a complectà un dicţionar întregu al limbaei românae...
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: smith371 от декабря 22, 2013, 00:07
Цитата: Oleg Grom от декабря 22, 2013, 00:04
Aqueastă orthographie se compune din quelle doĕ-spre-ḑece articole precedenţi în quare se coprinde orthographia vocabularului popularu, quării i se mai adaugu şi termenii sciinţaelor spre a complectà un dicţionar întregu al limbaei românae...

туда же

(http://media1.allnumis.com/1/27-12-2011/20-lei-1868_1_99404473e64c2553afL.jpg)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Джереми от декабря 22, 2013, 00:19
Цитата: dragun97yu от ноября 28, 2013, 14:52
Цитата: Poirot от ноября 28, 2013, 14:47
Цитата: Alexandra A от ноября 28, 2013, 14:08
Идёт Иван Турбинкэ
Имя русское, а фамилия нет.

Вот кстати нет. Имя вполне молдавское.
И имя, и прозвище (а не фамилия) - украинские. "Торбинка" - уменьшит. от "торба". А если в молдавском/румынском и есть "torbă", то уменьшит. будет не иначе, как  "torbiță". 
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 22, 2013, 00:27
Цитата: Oleg Grom от декабря 22, 2013, 00:04
Цитата: dragun97yu от декабря 21, 2013, 23:50
А что там?
Aqueastă orthographie se compune din quelle doĕ-spre-ḑece articole precedenţi în quare se coprinde orthographia vocabularului popularu, quării i se mai adaugu şi termenii sciinţaelor spre a complectà un dicţionar întregu al limbaei românae...
Эта орфография составляется из тех две-над-цати статей прдыдущих в которых содержится орфография словаря народного, которой ей также прибавляются и термины наук чтобы доукомплектовать словарь полный языка румынского...
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от декабря 22, 2013, 09:11
Цитата: dragun97yu от декабря 21, 2013, 23:18
И ещё. В Молдавии пишут по послевоенным правилам, в Румынии - по довоенным.
Не знал об этом. Как-то не замечал этого читая современные материалы с обоих берегов Прута.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 22, 2013, 12:03
Цитата: Marius от декабря 22, 2013, 09:11
Цитата: dragun97yu от декабря 21, 2013, 23:18
И ещё. В Молдавии пишут по послевоенным правилам, в Румынии - по довоенным.
Не знал об этом. Как-то не замечал этого читая современные материалы с обоих берегов Прута.
Почитайте Официальный Монитор Республики Молдова. Или газету Коммунист.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: smith371 от декабря 22, 2013, 12:05
Offtop
Цитата: Alexandra A от декабря 22, 2013, 12:03
Почитайте... газету Коммунист.

:D Александра из маккартистских соображений борьбы с красной угрозой читает газету "Коммунист". это сильно!  :green:
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 22, 2013, 12:15
Цитата: smith371 от декабря 22, 2013, 12:05
Offtop
Цитата: Alexandra A от декабря 22, 2013, 12:03
Почитайте... газету Коммунист.

:D Александра из маккартистских соображений борьбы с красной угрозой читает газету "Коммунист". это сильно!  :green:
Её иногда вывешивают в "газетных окнах" на Пушкинской Улице, в Парке Собора.

И я просто обратила внимание. Газету Коммунист на румынском читать бессмысленно - популярностью пользуется русский вариант который имеет намного больший тираж, и статьи в руском варианте оригинальные (авторские), а в румынском - переводные. Не забывайте что почти все читатели этой газеты - это русско-язычные.

P.S. И да, я не против если бы в Кишинёве правили комунисты и страна бы вошла в Таможенный Союз. Я была бы рада.

Причём тут МакКартизм? Это американское явление - какое я имею отношение к нему?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: smith371 от декабря 22, 2013, 12:16
Цитата: Alexandra A от декабря 22, 2013, 12:15
Причём тут МакКартизм? Это американское явление - какое я имею отношение к нему?

я написал это слово с маленькой буквы, потому что оно уже давно стало нарицательным...
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: smith371 от декабря 22, 2013, 12:17
Цитата: Alexandra A от декабря 22, 2013, 12:15
P.S. И да, я не против если бы в Кишинёве правили комунисты и страна бы вошла в Таможенный Союз. Я была бы рада.

:UU:
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 22, 2013, 12:33
Цитата: smith371 от декабря 22, 2013, 12:17
Цитата: Alexandra A от декабря 22, 2013, 12:15
P.S. И да, я не против если бы в Кишинёве правили комунисты и страна бы вошла в Таможенный Союз. Я была бы рада.

:UU:
Чтобы у коммунистов не было даже нужды издавать свою газету на румынском. Русского варианта достаточно.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от декабря 22, 2013, 12:37
Цитата: Alexandra A от декабря 22, 2013, 00:27
Цитата: Oleg Grom от декабря 22, 2013, 00:04
Цитата: dragun97yu от декабря 21, 2013, 23:50
А что там?
Aqueastă orthographie se compune din quelle doĕ-spre-ḑece articole precedenţi în quare se coprinde orthographia vocabularului popularu, quării i se mai adaugu şi termenii sciinţaelor spre a complectà un dicţionar întregu al limbaei românae...
Эта орфография составляется из тех две-над-цати статей прдыдущих в которых содержится орфография словаря народного, которой ей также прибавляются и термины наук чтобы доукомплектовать словарь полный языка румынского...

А что это за доэспрезече артиколе преченденць?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 22, 2013, 12:40
Цитата: dragun97yu от декабря 22, 2013, 12:37
А что это за доэспрезече артиколе преченденць?
двенадцать статей предыдущих.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от декабря 22, 2013, 12:41
Цитата: Alexandra A от декабря 22, 2013, 12:40
Цитата: dragun97yu от декабря 22, 2013, 12:37
А что это за доэспрезече артиколе преченденць?
двенадцать статей предыдущих.

Да вижу, что двенадцать предыдущих статей, но что это за статьи!?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 22, 2013, 12:43
Цитата: dragun97yu от декабря 22, 2013, 12:41
Цитата: Alexandra A от декабря 22, 2013, 12:40
Цитата: dragun97yu от декабря 22, 2013, 12:37
А что это за доэспрезече артиколе преченденць?
двенадцать статей предыдущих.

Да вижу, что двенадцать предыдущих статей, но что это за статьи!?
Это перевод Ваших слов.

Был.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от декабря 22, 2013, 12:46
Цитата: Alexandra A от декабря 22, 2013, 12:43
Цитата: dragun97yu от декабря 22, 2013, 12:41
Цитата: Alexandra A от декабря 22, 2013, 12:40
Цитата: dragun97yu от декабря 22, 2013, 12:37
А что это за доэспрезече артиколе преченденць?
двенадцать статей предыдущих.

Да вижу, что двенадцать предыдущих статей, но что это за статьи!?
Это перевод Ваших слов.

Был.

Э-э...
То есть "Aqueastă orthographie se compune din quelle doĕ-spre-ḑece articole precedenţi în quare se coprinde orthographia vocabularului popularu, quării i se mai adaugu şi termenii sciinţaelor spre a complectà un dicţionar întregu al limbaei românae..." перевод моих слов? Где у меня такое было?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 22, 2013, 12:47
Цитата: dragun97yu от декабря 22, 2013, 12:46
Э-э...
То есть "Aqueastă orthographie se compune din quelle doĕ-spre-ḑece articole precedenţi în quare se coprinde orthographia vocabularului popularu, quării i se mai adaugu şi termenii sciinţaelor spre a complectà un dicţionar întregu al limbaei românae..." перевод моих слов? Где у меня такое было?
Вы задали короткий вопрос.

Внутри Вашего предложения, на русском языке, была маленькая фраза по-румынски.

Я её перевела. Чтобы другим было понятно, что вы говорите про "двенадцать статей предыдущих."
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от декабря 22, 2013, 12:51
Цитата: Alexandra A от декабря 22, 2013, 12:47
Цитата: dragun97yu от декабря 22, 2013, 12:46
Э-э...
То есть "Aqueastă orthographie se compune din quelle doĕ-spre-ḑece articole precedenţi în quare se coprinde orthographia vocabularului popularu, quării i se mai adaugu şi termenii sciinţaelor spre a complectà un dicţionar întregu al limbaei românae..." перевод моих слов? Где у меня такое было?
Вы задали короткий вопрос.

Внутри Вашего предложения, на русском языке, была маленькая фраза по-румынски.

Я её перевела. Чтобы другим было понятно, что вы говорите про "двенадцать статей предыдущих."

Т.е. вы не имеете никакого отношения, из каких доэспрезече артиколе ачестэ ортографие се компуне?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 22, 2013, 12:57
Цитата: dragun97yu от декабря 22, 2013, 12:51
Т.е. вы не имеете никакого отношения, из каких доэспрезече артиколе ачестэ ортографие се компуне?
двенадцать статей эта орфография составляется.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Oleg Grom от декабря 22, 2013, 12:58
Цитата: dragun97yu от декабря 22, 2013, 12:41
Да вижу, что двенадцать предыдущих статей, но что это за статьи!?
Наслаждайтесь
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: -Dreamer- от декабря 22, 2013, 13:06
dragun97yu, Александра фиговый советник по румынскому. Она говорит о языке, боясь при этом написать на нём одно слово. Лучше у Мариуса спрашивайте, он тоже молдаванин, но без "фокусов". Да и другие знатоки языка тут тоже имеются.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от декабря 22, 2013, 13:08
Цитата: Oleg Grom от декабря 22, 2013, 12:58
Цитата: dragun97yu от декабря 22, 2013, 12:41
Да вижу, что двенадцать предыдущих статей, но что это за статьи!?
Наслаждайтесь

Спасибо, понятно
Offtop
Ничего пока не понятно. Учить, учить, учить...

Цитата: -Dreame- от декабря 22, 2013, 13:06
dragun97yu, Александра фиговый советник по румынскому. Она говорит о языке, боясь при этом написать на нём одно слово. Лучше у Мариуса спрашивайте, он тоже молдаванин, но без "фокусов". Да и другие знатоки языка тут тоже имеются.
Спасибо, что.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от декабря 22, 2013, 17:49
Парочка вопросов:

В Румынии на пару с Молдавией есть какой-нибудь общеизвестный онлайн-словарь?
В речи -ea- и -ia- как-то отличаются?
И напоследок... Как читать cîine?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: smith371 от декабря 22, 2013, 17:55
Цитата: dragun97yu от декабря 22, 2013, 17:49
Парочка вопросов:

В Румынии на пару с Молдавией есть какой-нибудь общеизвестный онлайн-словарь?

хз

Цитата: dragun97yu от декабря 22, 2013, 17:49
В речи -ea- и -ia- как-то отличаются?

да

Цитата: dragun97yu от декабря 22, 2013, 17:49
И напоследок... Как читать cîine?

кыйне
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Oleg Grom от декабря 22, 2013, 18:27
Цитата: dragun97yu от декабря 22, 2013, 17:49
В Румынии на пару с Молдавией есть какой-нибудь общеизвестный онлайн-словарь?
http://dexonline.ro/
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от декабря 22, 2013, 18:32
Цитата: dragun97yu от декабря 22, 2013, 17:49
В Румынии на пару с Молдавией есть какой-нибудь общеизвестный онлайн-словарь?
А какой именно словарь вам нужен (толковый на румынском, русско-румынский и т.д.)? И для каких нужд.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от декабря 22, 2013, 18:39
Цитата: Marius от декабря 22, 2013, 18:32
Цитата: dragun97yu от декабря 22, 2013, 17:49
В Румынии на пару с Молдавией есть какой-нибудь общеизвестный онлайн-словарь?
А какой именно словарь вам нужен (толковый на румынском, русско-румынский и т.д.)? И для каких нужд.

И толковый, и орфографический, и словари глаголов, прилагательных и существительных... Да вот, вижу, DEX есть.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от декабря 22, 2013, 18:48
Я вот таким толковым словарём (https://www.dropbox.com/s/37lwh1prnruei88/DEX.Ro.exe) пользуюсь в офф-лайне. Может у Смита или у Олега есть что-то из дидактики...
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: smith371 от декабря 22, 2013, 18:49
Цитата: Marius от декабря 22, 2013, 18:48
Я вот таким толковым словарём (https://www.dropbox.com/s/37lwh1prnruei88/DEX.Ro.exe) пользуюсь в офф-лайне. Может у Смита или у Олега есть что-то из дидактики...

ну у меня то же. там этимологический самый интересный, на мой взгляд.

а на тему спряжений глаголов, форм существительных, ударений и прочих возможных сюрпризов Смит не пожидился и купил как-то вот такую вкусняшку:

(http://antikvaroshop.ru/multimedia/books_covers/1000756085.jpg)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от декабря 22, 2013, 21:45
Я гляжу на эту бумажку и думаю: это что, ещё до эпохи интернета не беспокоили особо диакритики?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Poirot от декабря 22, 2013, 21:55
Шо за боярин на денюшке?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от декабря 22, 2013, 22:02
Цитата: Poirot от декабря 22, 2013, 21:55
Шо за боярин на денюшке?

Тудор Владимиреску.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Oleg Grom от декабря 22, 2013, 22:13
Стыдно не знать, да:)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Poirot от декабря 22, 2013, 22:14
Цитата: Oleg Grom от декабря 22, 2013, 22:13
Стыдно не знать, да:)
Мне не стыдно.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Oleg Grom от декабря 22, 2013, 22:17
Цитата: Poirot от декабря 22, 2013, 22:14
Мне не стыдно.
Ну Штефана чел Маре от Влада Цепеша хоть отличите на вид? ;)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Poirot от декабря 22, 2013, 22:20
Цитата: Oleg Grom от декабря 22, 2013, 22:17
Цитата: Poirot от декабря 22, 2013, 22:14
Мне не стыдно.
Ну Штефана чел Маре от Влада Цепеша хоть отличите на вид? ;)
Второй вроде генерал какой-то, а первого не знаю.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Poirot от декабря 22, 2013, 22:26
Цитата: Red Khan от декабря 22, 2013, 22:25
Цитата: Poirot от декабря 22, 2013, 22:20
Второй вроде генерал какой-то
:E:
Ну да. Храбро дрался. А потом скурвился.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от декабря 22, 2013, 22:42
А почему он чел Маре,иа не просто Маре?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от декабря 22, 2013, 23:01
Из аналогий можно привести: "Александр Великий" на английском будет "Alexander the Great" но не "Great Alexander", также и мы говорим "Ştefan cel Mare" но не "Ştefan Mare".
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 22, 2013, 23:14
Цитата: Marius от декабря 22, 2013, 23:01
Из аналогий можно привести: "Александр Великий" на английском будет "Alexander the Great" но не "Great Alexander", также и мы говорим "Ştefan cel Mare" но не "Ştefan Mare".
В английском - определённый артикль.
В румынском тоже определённый артикль?

По-английски: Peter the Great
По-итальянски: Pietro il Grande
По-румынски: Пётр тот Великий.

Разве нет разницы? Между обычным артиклем в ангилйском или итальянском. или специально частицей в румынском?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от декабря 22, 2013, 23:38
Цитата: Alexandra A от декабря 22, 2013, 23:14
По-румынски: Пётр тот Великий.
Offtop
Asta nu este româna.
Analogia am dat-o din partea mea, ca persoană amatoare în lingvistică, printr-un exemplu simplu şi răspândit. Dacă aveţi o variantă mai bună şi clară, poftim, daţi-i bătaie.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от декабря 23, 2013, 00:44
Цитата: smith371 от декабря 22, 2013, 17:55
Цитата: dragun97yu от декабря 22, 2013, 17:49
Цитата: dragun97yu от декабря 22, 2013, 17:49
В речи -ea- и -ia- как-то отличаются?

да

Немного недопонимаю, как. Где можно услышать?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от декабря 23, 2013, 07:45
Цитата: dragun97yu от декабря 22, 2013, 22:42
А почему он чел Маре,иа не просто Маре?

Цитата: Alexandra A от декабря 22, 2013, 23:14
Разве нет разницы? Между обычным артиклем в ангилйском или итальянском. или специально частицей в румынском?


Это называется  "articol demonstrativ"

В румынском четыре вида артиклей. Определенный, неопределенный, посесив, демонстратив.
Но вы все это и так знаете, так ведь?
;)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: RockyRaccoon от декабря 23, 2013, 09:23
Цитата: dragun97yu от декабря 23, 2013, 00:44
Цитата: smith371 от декабря 22, 2013, 17:55
Цитата: dragun97yu от декабря 22, 2013, 17:49
В речи -ea- и -ia- как-то отличаются?
да
Немного недопонимаю, как. Где можно услышать?
И почему в молдавской кириллице это различие не отражается?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от декабря 23, 2013, 09:41
Различие между -ea- и -ia- пожно начинать замечать если отталкиваться от таких слов:
el [он], ei [они м.р.], ea [она], ele [они ж.р.].
iată [вот], iar [вновь], ia [возьми].
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от декабря 23, 2013, 10:04
Цитата: RockyRaccoon от декабря 23, 2013, 09:23
И почему в молдавской кириллице это различие не отражается?

"ia", типа,  произносится с йотацией

В молдавской кириллице:

1.  В начале слова йотация обозначается через "я" и подразумевается, как в русском.  (ярна).
2. Иногда обозначается сочетанием  й-а, ь-а (й-ам спус, ць-ам спус)
3.  Иногда действует правило с йотацией по-умолчанию после б,п,м,в,ф - фярэ, пяцэ, пятрэ

Но тут сложно, потому как я не уверен, что у расовых молдован в этих местах должна быть йотация, а не у румын нахватались. Пусть лучше носители скажут.

4. Иногда где не обозначается, там у молдован и нет разницы.
Что "кяр" (chiar) , что, например, "кямэ" (cheama) - одно и тоже. Ну, я не слышу, по крайней мере.

Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: smith371 от декабря 23, 2013, 10:18
Цитата: Flos от декабря 23, 2013, 10:04
"ia", типа,  произносится с йотацией

В молдавской кириллице:

1.  В начале слова йотация обозначается через "я" и подразумевается, как в русском.  (ярна).
2. Иногда обозначается сочетанием  й-а, ь-а (й-ам спус, ць-ам спус)
3.  Иногда действует правило с йотацией по-умолчанию после б,п,м,в,ф - фярэ, пяцэ, пятрэ

Но тут сложно, потому как я не уверен, что у расовых молдован в этих местах должна быть йотация, а не у румын нахватались. Пусть лучше носители скажут.

4. Иногда где не обозначается, там у молдован и нет разницы.
Что "кяр" (chiar) , что, например, "кямэ" (cheama) - одно и тоже. Ну, я не слышу, по крайней мере.

насчет именно молдавского произношения мне сложно судить... учил я именно румынский язык, и там ia йотируется. в Бухаресте, к примеру, я жил возле площади Победы (Piața Victoriei), которую местные четко называли "Пьяца", и иногда даже "Пияца"

ну и нельзя забывать, что ударение на письме не обозначается, и в исходе слова в ia "и" очень часто оказывается под ударением. в дифтонгах "еа" ударного "е" я не припомню...
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 23, 2013, 11:11
Цитата: Flos от декабря 23, 2013, 07:45
Цитата: dragun97yu от декабря 22, 2013, 22:42
А почему он чел Маре,иа не просто Маре?

Цитата: Alexandra A от декабря 22, 2013, 23:14
Разве нет разницы? Между обычным артиклем в ангилйском или итальянском. или специально частицей в румынском?
Это называется  "articol demonstrativ"

В румынском четыре вида артиклей. Определенный, неопределенный, посесив, демонстратив.
Но вы все это и так знаете, так ведь?
;)
Вообще-то я вчера ошиблась.

Вот как в итальянском, например:
сравнительная степень: piu' interessante = более интересный
превосходная степень: il piu' interessante = самый (то есть: наибольше) интересный

То есть частица сравнительной и превосходной степени - одна и та же. Отличие в том что в сравнительной степени нет определённого артикля, а в превосходной степени есть определённый артикль.

Так вот, в румынском конструкция подобная. Только вместо обычного определённого артикля (суффигированного) - в превосходной степени ставится вот это самый "демонстративный артикль."

К чему я это? Нет, я не про степени сравнения прилагательных. Я к тому, что демонстративный артикль по сути - это тот же определённый. Ведь дословно он переводится "тот" ("та," "те," "те"). А определённый артикль - это тоже от местомения "тот."

Вообще, румынский определённый артикль - это когнат итальянских lo, la, gli, le.
А румынский демонстративный артикль - это когнат итальянских quello, quella, quei, quelle.

P.S. Флос, говорите, я знаю? Я знаю как говорить, как употреблять. А вот о происхождении вот этой конструкции с демонстративным артиклем (типа как в сочетании Пётр Великий) - я раньше не задумывалась...
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от декабря 23, 2013, 11:16
Цитата: Marius от декабря 23, 2013, 09:41
el [он], ei [они м.р.], ea [она], ele [они ж.р.].
iată [вот], iar [вновь], ia [возьми].
Молдавские регионализмы из живой речи:
el [он], ii [они м.р.], e [она], eli [они ж.р.].
iaca [вот], iar [вновь], ie [возьми].
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от декабря 23, 2013, 11:22
Цитата: Marius от декабря 23, 2013, 11:16
Цитата: Marius от декабря 23, 2013, 09:41
el [он], ei [они м.р.], ea [она], ele [они ж.р.].
iată [вот], iar [вновь], ia [возьми].
Молдавские регионализмы из живой речи:
el [он], ii [они м.р.], e [она], eli [они ж.р.].
iaca [вот], iar [вновь], ie [возьми].
Йел, ий, йе, йель, йака, йар, ийе? Так читать?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от декабря 23, 2013, 11:26
Цитата: dragun97yu от декабря 23, 2013, 11:22
Молдавские регионализмы из живой речи:
el [он], ii [они м.р.], e [она], eli [они ж.р.].
iaca [вот], iar [вновь], ie [возьми].
Ēл/Йел, ий, е, éли.
Яка/Йака, яр/йар, йе.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от декабря 23, 2013, 11:30
Цитата: Marius от декабря 23, 2013, 11:26
Цитата: dragun97yu от декабря 23, 2013, 11:22
Молдавские регионализмы из живой речи:
el [он], ii [они м.р.], e [она], eli [они ж.р.].
iaca [вот], iar [вновь], ie [возьми].
Ēл, ий, е, éли.
яка, яр, йе.
Эм...
Как читать "она"? Как йотированное е или нейотированное?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: smith371 от декабря 23, 2013, 11:32
Цитата: dragun97yu от декабря 23, 2013, 11:30
Эм...
Как читать "она"? Как йотированное е или нейотированное?
я
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от декабря 23, 2013, 11:35
Цитата: smith371 от декабря 23, 2013, 11:32
Цитата: dragun97yu от декабря 23, 2013, 11:30
Эм...
Как читать "она"? Как йотированное е или нейотированное?
я
о_о
Так как читать? Лит. норма - йел, а по-молдавски?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от декабря 23, 2013, 11:36
По моему вам стоит послушать живую речь, или по пообщаться с носителем, сразу отпадут некоторые сложности в произношении. Есть звуки которые в реальной жизни так похожи что мелкие различия в произношении не несут смысловой нагрузки, а при попытке их записать - воображаемая пропасть между ними увеличивается.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: smith371 от декабря 23, 2013, 11:37
Цитата: dragun97yu от декабря 23, 2013, 11:35
Так как читать? Лит. норма - йел, а по-молдавски?
здесь это обсуждалось уже не раз. начальное "е" йотируется в формах местоимений el, ea, ei, ele и в формах глагола "быть" - ești, e (este)

про молдавское произношение Мариус написал выше.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от декабря 23, 2013, 11:38
Литнорма румынская, какова она в румынских учебниках, регионализмы я привёл чтобы здесь не было скучно.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: smith371 от декабря 23, 2013, 11:39
Offtop
Цитата: Marius от декабря 23, 2013, 11:38
регионализмы я привёл чтобы здесь не было скучно.
тут и так весело, пляшем в трех соснах :D
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Oleg Grom от декабря 23, 2013, 11:48
Молдавская кириллица - это изначально запись молдавского языка русскими на слух. В молдавском ea и ia звучат практически также как русское я. Поэтому закрепилось такое написание.
Цитата: smith371 от декабря 23, 2013, 10:18
и иногда даже "Пияца"
Раньше так и писалось pieața, vieața ș. a.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от декабря 23, 2013, 12:27
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от декабря 23, 2013, 13:35
Набор гласных фонем румынского языка:

/a/, /e/, /i/, /o, /u/, /ə/, /ɨ/, /e̯a/, /o̯a/.

Набор согласных фонем румынского языка:
/b/, /c/, /č/, /d/, /f/, /g/, /gʲ/, /ǯ/, /j/, /k/, /kʲ/, /l/, /m/, /n/, /p/, /r/, /s/, /š/, /t/, /v/, /w/, /z/, /ž/.

Согласный /j/ не имеет своей буквы вовсе и всегда обозначается буквой i или никакой буквой вовсе.

Последовательность букв ea может обозначать:

1. /e̯a/ — восходящий дифтонг, чаще всего бывает только под ударением. Без ударения и в определённых позициях также под ударением на его месте находим /е/: pleacă /'ple̯akə/ 'уходит' — pleca /ple'ka/ 'уходил', pleci /pleč/ 'уходишь'.

Иногда встречается без ударения в результате стяжения e + a: deasupra /de̯a-/ 'вверху'.

2. /ea/ — вроде бы только в заимствованиях: real 'реальный'.

3. /ja/ — в тех редких случаях, когда оказывается не после согласных, чаще всего после гласного е: creează /kre'jazə/ 'создаёт', Coreea /ko'reja/ 'Корея'. В начале слова это происходит в слове ea /ja/ 'она'. Это слово ничем не отличается в произношении от ia 'берёт; возьми', но оба они отличаются от ia /'jija/ 'эта рубашка'.

Заметим также, что после мягких согласных (коими являются kʲ, gʲ, č, ǯ, j) /e̯a/ и /a/ нейтрализуются. Я пишу просто /ja/, /ča/ и т. д., но на самом деле там присутсвует такой же е-образный переход от [ј] к [а], какой есть в русском слове «я» и какого нет, например, в немецком слове ja.

Последовательность букв ia может означать:

1. Последовательность фонем /ja/. Согласный /j/ может встречаться только в начале слова, после гласных и после губных согласных (b p f m v). Поэтому слова типа coniac читаются как /koni'(j)ak/.

2. Последовательность фонем /ia/ или /ija/. На деле всегда произносится нечто среднее, хотя советский молдавский алфавит старательно их различал: офичиал, но Ромыния. Вслед за таким написанием некоторые жители Бессарабии различают эти две последовательности и в произношении. Иногда мы можем знать наверняка, что /j/ там морфонологически есть, если это, например, морфема, оканчивающаяся на /j/ (romɨ'nij-), и другая морфема, начинающаяся на /а/ (в слове România собственно -а). Иногда — не можем. Простоты ради можно предполагать, что на фонологическом уровне /ј/ всегда присутствует, т. е. /koni'jak/ и /ofiči'jal/.

Отличить при чтении вслух письменного текста случай 1 от случая 2 невозможно, т. к. румынская орфография не различает ударные/безударные гласные и слоговые/неслоговые e,i,o,u. То есть, пардон, возможно только после негубного согласного, где может быть только случай 2.

3. Сочетания chia и ghia могут читаться двояко: как уже известные нам из случая 2 /kʲija/ и /gʲija/ (например, Drochia — название города в Республике Молдове) и как /kʲa/ и /gʲa/, то есть аналогично сочетаниям chea и ghea. Написание chea~chia и ghea~ghia не могло устояться очень долго, в конце концов для каждого слова остался всего один вариант, но нет никакой логики в том, что /'gʲacə/ 'лёд' пишется как gheață, а /ma'gʲar/ 'венгр, венгерский' — как maghiar.

Отличить /kʲija/ от /kʲa/ при чтении вслух без знания языка опять-таки невозможно.

4. Наконец, в слове ia 'эта рубашка' встречаем передачу аж четырёх фонем: /'jija/. На синхронном уровне это связано с тем, что начального /i-/ не бывает, на этом месте всегда читается /ji-/. На историческом — начальное /j-/ является закономерным рефлексом древнего /ʎ-/.

Отличить ia 'берёт; возьми' от ia 'эта рубашка' можно только по контексту.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от декабря 23, 2013, 14:30
Набор фонем красивый. (Если признаться, я не очень ими пользуюсь, включая в других языках)
Как ими правильно написать "ou" [яйцо] - [wou] или [ou] или даже [ow]? А "ouă" [яйца] - [wowə] или [owə]?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от декабря 23, 2013, 14:46
Цитата: Marius от декабря 23, 2013, 14:30
Набор фонем красивый. (Если признаться, я не очень ими пользуюсь, включая в других языках)
Как ими правильно написать "ou" [яйцо] - [wou] или [ou] или даже [ow]? А "ouă" [яйца] - [wowə] или [owə]?
Так там ещё и приставная Ў!? :o
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от декабря 23, 2013, 14:49
Цитата: Marius от декабря 23, 2013, 14:30
Набор фонем красивый. (Если признаться, я не очень ими пользуюсь, включая в других языках)
Как ими правильно написать "ou" [яйцо] - [wou] или [ou] или даже [ow]? А "ouă" [яйца] - [wowə] или [owə]?
Эм, ну, я записываю /ow/, /owə/ (или /оў/, /оўә/ кириллицей). Диалекты не рассматриваю.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: RockyRaccoon от декабря 23, 2013, 15:12
Цитата: Vertaler от декабря 23, 2013, 13:35
1. /e̯a/ — восходящий дифтонг, чаще всего бывает только под ударением. pleacă /'ple̯akə/ 'уходит'
Цитата: Vertaler от декабря 23, 2013, 13:35
Последовательность букв ia может означать:
1. Последовательность фонем
/ja/. Согласный /j/ может встречаться только в начале слова, после гласных и
после губных согласных (b p f m v).
Я правильно понял, что, скажем, ударный слог bea- читается как [be̯a], а bia- - как [bja]?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от декабря 23, 2013, 15:20
dragun97yu, Я бы вам посоветовал найти в интернете аудио или видео запись где человек (желательно чтобы этот язык был его родным) читает ясный простой текст. А вы повторяя читайте за ним. Так устаканится всё по чуть-чуть, и вы не будете введены в заблуждение возможно несоврещенной (она и не может быть совершенной) транскрипцией.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от декабря 23, 2013, 15:32
Цитата: RockyRaccoon от декабря 23, 2013, 15:12
Цитата: Vertaler от декабря 23, 2013, 13:35
1. /e̯a/ — восходящий дифтонг, чаще всего бывает только под ударением. pleacă /'ple̯akə/ 'уходит'
Цитата: Vertaler от декабря 23, 2013, 13:35
Последовательность букв ia может означать:
1. Последовательность фонем
/ja/. Согласный /j/ может встречаться только в начале слова, после гласных и
после губных согласных (b p f m v).
Я правильно понял, что, скажем, ударный слог bea- читается как [be̯a], а bia- - как [bja]?
Да.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от декабря 23, 2013, 15:47
Ещё замечание по фонемному набору: встречаются также гласные /e̯o/, /e̯o̯a/ и /e̯u/, которые находятся несколько на птичьих правах, т. к. довольно редки и всегда происходят из контракций. В принципе их можно тоже записать в гласные фонемы, для простоты. А то выделим мы согласный /e̯/, потом порежем фонему /e̯a/ на две части, потом не сможем нормально описать чередования, и т. д.

И ещё: согласный /ј/ может встречаться также в абсолютном исходе слова, после гласных и согласных. Например, bani /'banj/. Также, по-видимому, придётся признать его право иногда находиться в позиции Cju в середине слова.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: RockyRaccoon от декабря 23, 2013, 15:51
Цитата: Vertaler от декабря 23, 2013, 15:47
И ещё: согласный /ј/ может встречаться также в абсолютном исходе слова, после
гласных и согласных. Например, București /buku'reštj/.
Гм. А это возможно в принципе? Разве там не просто палатализация?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: smith371 от декабря 23, 2013, 15:53
Цитата: RockyRaccoon от декабря 23, 2013, 15:51
Цитата: Vertaler от декабря 23, 2013, 15:47
И ещё: согласный /ј/ может встречаться также в абсолютном исходе слова, после
гласных и согласных. Например, București /buku'reštj/.
Гм. А это возможно в принципе? Разве там не просто палатализация?
он звучит как придыхание. или как "ch" в немецким "ich" не знаю с чем сравнить кароче ;D
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: RockyRaccoon от декабря 23, 2013, 15:57
Цитата: smith371 от декабря 23, 2013, 15:53
Цитата: RockyRaccoon от декабря 23, 2013, 15:51
Цитата: Vertaler от декабря 23, 2013, 15:47
И ещё: согласный /ј/ может встречаться также в абсолютном исходе слова, после
гласных и согласных. Например, București /buku'reštj/.
Гм. А это возможно в принципе? Разве там не просто палатализация?
он звучит как придыхание. или как "ch" в немецким "ich"
Гм. Молдаван-то я много слушал. У них там явно не придыхание. За румын не скажу. Для меня это шок... А, например, в слове ani?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от декабря 23, 2013, 16:00
Цитата: RockyRaccoon от декабря 23, 2013, 15:51
Цитата: Vertaler от декабря 23, 2013, 15:47
И ещё: согласный /ј/ может встречаться также в абсолютном исходе слова, после
гласных и согласных. Например, București /buku'reštj/.
Гм. А это возможно в принципе? Разве там не просто палатализация?
В бухарестском произносится [ј], ближе к Яссам — [ʲ]. А вообще, mind the slashes.

Конкретно в этом слове это, конечно, по́зднее, т. к. [ʃtʲ] заместило [ʃt͡ʃ]. Тут претензии к букурештянам XIX века и их неспособности произнести [tʲ]. Ну и к остальным румынам, которые тупо копируют столичный выговор.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от декабря 23, 2013, 23:03
Vertaler, я предпологаю что у вас наверняка есть шикарная литература по румынскому (имею ввиду анализ исторического формирования языка), может посоветуете что-то или поделитесь чем если в электронном формате?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от декабря 23, 2013, 23:22
Цитата: Marius от декабря 23, 2013, 23:03
Vertaler, я предпологаю что у вас наверняка есть шикарная литература по румынскому (имею ввиду анализ исторического формирования языка), может посоветуете что-то или поделитесь чем если в электронном формате?
Нету, скорее сам почитаю, если у других есть.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от декабря 24, 2013, 22:59
Читеск ши афигеск.
Когда была в ПМР почти дюжину лет тому, впала в память надпись "ПЫНЯ".
Теперь, как лезу по хлеб в словарь, вижу надпись "ПЫЙНЕ".
Местные молдавские особенности? :???
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: -Dreamer- от декабря 24, 2013, 23:05
Цитата: dragun97yu от декабря 24, 2013, 22:59
Читеск ши афигеск.
Когда была в ПМР почти дюжину лет тому, впала в память надпись "ПЫНЯ".
Теперь, как лезу по хлеб в словарь, вижу надпись "ПЫЙНЕ".
Местные молдавские особенности? :???
Зачем вам вообще молдавский на кириллице? Никто не использует его в таком виде. Или вы просто здесь для удобства пишете кириллицей?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 24, 2013, 23:09
Цитата: -Dreame- от декабря 24, 2013, 23:05
Никто не использует его в таком виде.
:smoke:
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от декабря 24, 2013, 23:30
Цитата: -Dreame- от декабря 24, 2013, 23:05
Цитата: dragun97yu от декабря 24, 2013, 22:59
Читеск ши афигеск.
Когда была в ПМР почти дюжину лет тому, впала в память надпись "ПЫНЯ".
Теперь, как лезу по хлеб в словарь, вижу надпись "ПЫЙНЕ".
Местные молдавские особенности? :???
Зачем вам вообще молдавский на кириллице? Никто не использует его в таком виде. Или вы просто здесь для удобства пишете кириллицей?
Я пишу только из удобства.
Но надпись я видела именно на кириллице.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от декабря 25, 2013, 07:14
Цитата: dragun97yu от декабря 24, 2013, 22:59
Теперь, как лезу по хлеб в словарь, вижу надпись "ПЫЙНЕ".
В ПМР провели реформу, правописание теперь отличается от советского.

Цитата: -Dreame- от декабря 24, 2013, 23:05
Никто не использует его в таком виде.
Используют немного. Учебник ПМР 2009 г. издания:
(http://schoolpmr.3dn.ru/Img/litmkr11mold.jpg)

http://ru.calameo.com/read/0028760926d8f543f6b39
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от декабря 25, 2013, 09:04
Цитата: Flos от декабря 25, 2013, 07:14
Цитата: dragun97yu от декабря 24, 2013, 22:59
Теперь, как лезу по хлеб в словарь, вижу надпись "ПЫЙНЕ".
В ПМР провели реформу, правописание теперь отличается от советского.
А что за реформа?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 25, 2013, 09:59
Цитата: Flos от декабря 25, 2013, 07:14
Используют немного. Учебник ПМР 2009 г. издания:
Ну что значит «немного»? Сколько в Приднестровье учебников требуется, столько и используют.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от декабря 25, 2013, 10:13
Цитата: dragun97yu от декабря 25, 2013, 09:04
А что за реформа?
Не знаю, я не вникал.

Погуглите "Режимул ортографик, ортоепик ши пунктуационал ал функционэрий лимбий молдовенешть ын Република Молдовеняскэ Нистрянэ"

Возможно, что "пыйне" - просто транслитерация с румынского.
:donno:
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от декабря 25, 2013, 10:16
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 25, 2013, 09:59
Ну что значит «немного»? Сколько в Приднестровье учебников требуется, столько и используют.
Конечно.
Немного, потому что в ПМР и молдаван немного.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 25, 2013, 10:25
Цитата: Flos от декабря 25, 2013, 10:13
Возможно, что "пыйне" - просто транслитерация с румынского.
А что это ещё может быть, если пыйне — мунтянская форма?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от декабря 25, 2013, 10:36
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 25, 2013, 09:59
Ну что значит «немного»? Сколько в Приднестровье учебников требуется, столько и используют.
Вот именно, что только "учебников", и ничего больше. И как назвать учебники, которые учат читать только себя, и ничего больше? Вернее, куда их засунуть?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от декабря 25, 2013, 10:36
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 25, 2013, 10:25
А что это ещё может быть, если пыйне — мунтянская форма?
Кто сказал?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от декабря 25, 2013, 10:41
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 25, 2013, 10:25
А что это ещё может быть, если пыйне — мунтянская форма?
Ну, это может быть ошибка, просто транслитерация, и все.
А может быть, это следование новым правилам орфографии ПМР.

Я это предположил, раз уж dragun97yu слово в словаре в такой форме увидела.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от декабря 25, 2013, 10:42
Цитата: sasza от декабря 25, 2013, 10:36
как назвать учебники, которые учат читать только себя, и ничего больше?
Все же, кириллической литературы на молдавском - целые библиотеки.

Да и не так важно это. Смешно думать, что в Приднестровье молдаване не умеют читать по-румынски.

Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 25, 2013, 10:46
Цитата: Flos от декабря 25, 2013, 10:16
Немного, потому что в ПМР и молдаван немного.
Судя по переписи, в Приднестровье сейчас молдаван, русских и украинцев поровну.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от декабря 25, 2013, 10:48
Цитата: Flos от декабря 25, 2013, 10:42
Все же, кириллической литературы на молдавском - целые библиотеки.
Что-то не верится, что в ПМР кто-то вне учебного процесса ходит в библиотеки за литературой на молдавской кириллице. А вот насчёт того, что новых книг совсем нет, могу уверенно сказать - посещал относительно недавно бендерские и тираспольские книжные магазины.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от декабря 25, 2013, 10:48
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 25, 2013, 10:46
Судя по перепесии, в Приднестровье сейчас молдаван, русских и украинцев поровну.
Немного относительно прочих молдаван.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от декабря 25, 2013, 10:52
Цитата: sasza от декабря 25, 2013, 10:48
Что-то не верится, что в ПМР кто-то вне учебного процесса ходит в библиотеки за литературой на молдавской кириллице
Не знаю, лично у меня дома есть очень хорошие молдавские книги на кириллице.
Уверен, что не только у меня.

Цитата: sasza от декабря 25, 2013, 10:48
А вот насчёт того, что новых книг совсем нет, могу уверенно сказать - посещал относительно недавно бендерские и тираспольские книжные магазины.
Это жаль.
Можно старые отсканировать, можно транслитератор сделать.

Помнится, в свое время, для электронных книг написал макрос, который конвертировал румынский текст в молдавскую кириллицу.
Потому что были проблемы с кодировкой, да и читать на кириллице мне удобнее. :)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от декабря 25, 2013, 12:54
Цитата: Flos от декабря 25, 2013, 10:41
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 25, 2013, 10:25
А что это ещё может быть, если пыйне — мунтянская форма?
Ну, это может быть ошибка, просто транслитерация, и все.
А может быть, это следование новым правилам орфографии ПМР.
Я это предположил, раз уж dragun97yu слово в словаре в такой форме увидела.
Это транслитерация. Словари только для румынского языка есть.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 25, 2013, 13:04
Цитата: dragun97yu от декабря 25, 2013, 12:54
Это транслитерация. Словари только для румынского языка есть.
Транслитерация по недостатку сведений возможна только в отношении каких-то редких терминов. В данном случае — базовое, общеупотребительное слово, отсутствие молдавских словарей ни при чём (тем более, что это у меня на полке делает словарь молдавского языка в виде толстенного фолианта, если словари только для румынского есть? ;D): такое возможно только при намеренном использовании румынской формы вместо местной.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: ldtr от декабря 25, 2013, 22:14
Цитата: Vertaler от декабря 23, 2013, 13:35
;up:

Откуда ea после лабиального согласного (beată)?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: watchmaker от декабря 25, 2013, 22:35
ЦитироватьРежимул ортографик, ортоепик ши пунктуационал ал функционэрий лимбий молдовенешть ын Република Молдовеняскэ Нистрянэ
Что в их орфографии обозначает буква Щ?

ЦитироватьСе скрие ши се пронунцэ а (ну я) дупэ е, и, ын хиатул кувинтелор неолощиче: (а) агре-а, алине-ат,  ви-абил, доле-анцэ, (а) кре-а.
Или это опечатка в файле? По смыслу просится "дж".
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от декабря 25, 2013, 23:55
Цитата: watchmaker от декабря 25, 2013, 22:35
ЦитироватьРежимул ортографик, ортоепик ши пунктуационал ал функционэрий лимбий молдовенешть ын Република Молдовеняскэ Нистрянэ
Что в их орфографии обозначает буква Щ?

ЦитироватьСе скрие ши се пронунцэ а (ну я) дупэ е, и, ын хиатул кувинтелор неолощиче: (а) агре-а, алине-ат,  ви-абил, доле-анцэ, (а) кре-а.
Или это опечатка в файле? По смыслу просится "дж".
Судя по 218 случаям нахождения буквы "Щ" и ни одному случаю нахождения "Ӂ" стоит полагать, что они так шифруют букву "Ӂ" буквой "Щ".
Вообще, интересно, как дела у них в ПМР обстоят - сделали свою раскладку или тупо выдирают из таблицы символов?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: watchmaker от декабря 26, 2013, 00:10
Что за Ӂ? Как G перед E или I в латинице?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от декабря 26, 2013, 00:29
Читаю на кириллице про кириллический алфавит:
ЦитироватьЕе [je] сау (дестул де рар) [e] ын ынчепут; [je] дупэ литереле вокаличе ши Ь; [e] сау [ʲe] (ну е импортант) дупэ литереле консонантиче
Что, правда ну е импортант?

Цитата: watchmaker от декабря 26, 2013, 00:10
Что за Ӂ? Как G перед E или I в латинице?
Она, родимая. (wiki/ro) Ge_moldovenesc (http://ro.wikipedia.org/wiki/Ge_moldovenesc)
До 1967 года там использовалась просто "Ж", которое перед Е и И читалось как "дж".
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: watchmaker от декабря 26, 2013, 00:32
ЦитироватьДо 1967 года там использовалась просто "Ж", которое перед Е и И читалось как "дж".
А как писалось J перед E/I? Тоже Ж?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от декабря 26, 2013, 00:45
Цитата: watchmaker от декабря 26, 2013, 00:32
ЦитироватьДо 1967 года там использовалась просто "Ж", которое перед Е и И читалось как "дж".
А как писалось J перед E/I? Тоже Ж?
Скорее всего да,.. Но, думаю, здесь есть люди более разбирающиеся в этом вопросе.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от декабря 26, 2013, 13:20
Цитата: ldtr от декабря 25, 2013, 22:14
Цитата: Vertaler от декабря 23, 2013, 13:35
;up:
Откуда ea после лабиального согласного (beată)?
Судя по форме beat (не bet), тут имела место контракция или позднее bea- + -t. А откуда ea в bea и beau — не знаю. WM, возможно, знает больше.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от декабря 26, 2013, 18:02
Re:
Apropo, cuvântul "minge" nu este pronunţat nici "минже" nici "миндже", sunetul în cauză este redat de litera ჯ din alfabetul georgian. El mai poate fi întâlnit în aşa nume ca "John", "Jack" etc. pe care ruşii le pronunţă incorect "Джон", "Джэк" ş.a.m.d.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 26, 2013, 19:13
Цитата: Marius от декабря 26, 2013, 18:02
Re:
Apropo, cuvântul "minge" nu este pronunţat nici "минже" nici "миндже", sunetul în cauză este redat de litera ჯ din alfabetul georgian. El mai poate fi întâlnit în aşa nume ca "John", "Jack" etc. pe care ruşii le pronunţă incorect "Джон", "Джэк" ş.a.m.d.
Re:
à propos, слово "мяч" не есть произносимое ни "*****" ни "******," звук о котором идёт речь есть переданный буквой ჯ алфивита грузинского. Он также может быть встречен в таком имени как John, Jack, etc. который русский произносят неправильно Джон, Джэк, и т.д.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Poirot от декабря 26, 2013, 19:21
Цитата: Alexandra A от декабря 26, 2013, 19:13
который русский произносят неправильно Джон, Джэк, и т.д.
Неправильно произносят, когда по-английски говорят?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 26, 2013, 20:09
Цитата: Poirot от декабря 26, 2013, 19:21
Цитата: Alexandra A от декабря 26, 2013, 19:13
который русский произносят неправильно Джон, Джэк, и т.д.
Неправильно произносят, когда по-английски говорят?
Как Вы понимаете, вопрос не ко мне.

Я в данном случае всего лишь переводчик.

Вопрос к Мариусу.

Кстати я неправильно перевела, нужно:

ЦитироватьОн также может быть встречен в таком имени как John, Jack, etc. которое русские их произносят неправильно Джон, Джэк, и т.д.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от декабря 26, 2013, 20:10
Цитата: Poirot от декабря 26, 2013, 19:21
Неправильно произносят, когда по-английски говорят?
Offtop
When I gave these examples, I was referring to the usual rendering of these foreign names into their native language, by Russian-speaking people. Of course those improving their proficiency in English will easily avoid these mispronunciations, while perhaps keeping them when speaking Russian.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Poirot от декабря 26, 2013, 20:11
Цитата: Alexandra A от декабря 26, 2013, 20:09
Как Вы понимаете, вопрос не ко мне.
Я в данном случае всего лишь переводчик.
А, понял.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: -Dreamer- от декабря 26, 2013, 20:43
Александра, ну ей-богу, не пишите тогда о румынском языке, если у вас такие фобии. Раз неприятен язык, то нечего его и обсуждать.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от декабря 26, 2013, 20:51
Цитата: Marius от декабря 26, 2013, 18:02
ruşii le pronunţă incorect

Цитата: Marius от декабря 26, 2013, 20:10
mispronunciations, while perhaps keeping them when speaking Russian.

Хотя мысль понятна, Вы неверно ее сформулировали и в первом случае, и во втором, .
Не верно, потому что по-русски правильно произносить "Джон" не  так как англичане.
Дурная привычка пытаться изобразить оригинальное произношение имен у нас не прижилась, слава Богу.

Во французском, кстати, тоже пишут и произносят dj много где.....
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: -Dreamer- от декабря 26, 2013, 21:02
Цитата: Flos от декабря 26, 2013, 20:51
Не верно, потому что по-русски правильно произносить "Джон" не  так как англичане.
Дурная привычка пытаться изобразить оригинальное произношение имен у нас не прижилась, слава Богу.
Золотые слова! +много!
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: watchmaker от декабря 27, 2013, 13:44
Встречалось ли кому-то где-либо еще обозначение "дж" буквой Щ? Или это глюк только в том файле? Больше нигде подобное написание не гуглится.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Poirot от декабря 27, 2013, 14:50
Цитата: Alexandra A от декабря 27, 2013, 14:35
Пуаро, разве в сербском нет подобной конструкции? В диалектах например...
В диалектах не знаю. Но есть такой оборот "да+личная форма глагола", которая как бы заменяет инфинитив. Например, "хоћу да плешем" (хочу плясать), хотя можно сказать "хоћу плесати".
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от декабря 27, 2013, 15:37
Цитата: Marius от декабря 27, 2013, 13:12
O notiţă la temă, despre alfabet, încerc la maxim posibil să evit acutizări politice.
Цитата: Alexandra A от декабря 27, 2013, 13:22Заметка к теме, про алфавит, пытаюсь максимально возможно да чтоб избегу обвинения политические.
Цитата: Marius от декабря 27, 2013, 13:25
Offtop
Хочется вас предупредить быть бдительными читая переводы Alexandra A, так как иногда (предполагаю что не умышленно) туда могут просочиться ошибки, и вы неправильно меня поймёте.
acutizări ≠ обвинения
acutizări ~ обострения
_____________________
О буквальном переводе высказался и Смит, чуть выше.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 27, 2013, 18:31
Цитата: Marius от декабря 27, 2013, 15:37
Цитата: Marius от декабря 27, 2013, 13:12
O notiţă la temă, despre alfabet, încerc la maxim posibil să evit acutizări politice.
Цитата: Alexandra A от декабря 27, 2013, 13:22Заметка к теме, про алфавит, пытаюсь максимально возможно да чтоб избегу обвинения политические.
Цитата: Marius от декабря 27, 2013, 13:25
Offtop
Хочется вас предупредить быть бдительными читая переводы Alexandra A, так как иногда (предполагаю что не умышленно) туда могут просочиться ошибки, и вы неправильно меня поймёте.
acutizări ≠ обвинения
acutizări ~ обострения
_____________________
О буквальном переводе высказался и Смит, чуть выше.
Я случайно. В данном случае.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: smith371 от декабря 27, 2013, 18:46
Цитата: Poirot от декабря 27, 2013, 14:50
В диалектах не знаю. Но есть такой оборот "да+личная форма глагола", которая как бы заменяет инфинитив. Например, "хоћу да плешем" (хочу плясать), хотя можно сказать "хоћу плесати".

Разве нельзя сказать "Путуjем за Београд за да видим приjательа"??? я опять все путаю с болгарским?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Iskandar от декабря 27, 2013, 18:55
Цитата: Poirot от декабря 27, 2013, 14:50
Цитата: Alexandra A от декабря 27, 2013, 14:35
Пуаро, разве в сербском нет подобной конструкции? В диалектах например...
В диалектах не знаю. Но есть такой оборот "да+личная форма глагола", которая как бы заменяет инфинитив. Например, "хоћу да плешем" (хочу плясать), хотя можно сказать "хоћу плесати".
В восточноштокавских именно "балканская" форма распространена.
В западноштокавских (Босния и Хорватия) предпочитают инфинитив, но всё равно могут вставлять da.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ömer от декабря 27, 2013, 19:59
Цитата: smith371 от декабря 27, 2013, 18:46
Разве нельзя сказать "Путуjем за Београд за да видим приjательа"??? я опять все путаю с болгарским?
Путујем за Београд да видим пријатеља.

"За" можно употребить с инфинитивом:
За овде или за понети ("для здесь или для унести") - здесь или с собой (фраза из Макдональдса).
Но это нелитературно.

C субъюнктивом нельзя употреблять предлоги.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Poirot от декабря 27, 2013, 20:09
Цитата: svarog от декабря 27, 2013, 19:59
Путујем за Београд да видим пријатеља.

"За" можно употребить с инфинитивом:
За овде или за понети ("для здесь или для унести") - здесь или с собой (фраза из Макдональдса).
Но это нелитературно.

C субъюнктивом нельзя употреблять предлоги.
+1
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Poirot от декабря 27, 2013, 20:10
Цитата: Iskandar от декабря 27, 2013, 18:55
В западноштокавских (Босния и Хорватия) предпочитают инфинитив, но всё равно могут вставлять da.
За Босну не знаю, а в Хорватии точно предпочитают инфинитив.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от декабря 27, 2013, 23:23
Offtop
Когда-нибудь я отвечу, и отвечу на молдавском (или румынском, не суть).

Официально в румынском языке четыре спряжения глаголов, но проскакивал такой факт, что некоторые там насчитывают чуть ли не до восьми спряжений. Это как понимать?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от декабря 28, 2013, 07:10
Цитата: dragun97yu от декабря 27, 2013, 23:23
Официально в румынском языке четыре спряжения глаголов, но проскакивал такой факт, что некоторые там насчитывают чуть ли не до восьми спряжений. Это как понимать?

Четыре группы инфинитивов. Но внутри каждой группы есть различия в спряжении
Например, первая группа:
a ынвэца, а ынтра, а лукра
НО:
Еу  ынвэц ( 0 )
Еу  ынтру (-у)
Еу лукрез (-ез)

Эрго, эту группу можно при желании разделить минимум на три спряжения.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: smith371 от декабря 28, 2013, 09:34
Цитата: Flos от декабря 28, 2013, 07:10
Четыре группы инфинитивов. Но внутри каждой группы есть различия в спряжении
Например, первая группа:
a ынвэца, а ынтра, а лукра
НО:
Еу  ынвэц ( 0 )
Еу  ынтру (-у)
Еу лукрез (-ез)

Эрго, эту группу можно при желании разделить минимум на три спряжения.

ну и еще многочисленные чередования в корне, иногда еще и с переносом ударения:

a însemnA - el înseAmnă (значить, означать), a se pieptânA - el se piAptănă (причесываться)

не все просто и в 4-м спряжении, например вот пары внешне схожих глаголов:

a se plictisi - el se plictisește (скучать), a mirosi - el miroase (пахнуть, издавать запах)
a feri - el ferește (защищать, охранять), a sări - el sare (прыгать, скакать)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от декабря 29, 2013, 21:04
А, скажите, различия в основном касаются первого лица единственного числа или в каких-то других лицах тоже проскакивают различия в спряжении?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: smith371 от декабря 29, 2013, 21:08
Цитата: dragun97yu от декабря 29, 2013, 21:04
А, скажите, различия в основном касаются первого лица единственного числа или в каких-то других лицах тоже проскакивают различия в спряжении?

нет, не только для первого. для всех форм единственного числа и третьего лица множественного. правильных форм, без особых изменений образуемых от инфинитива, только две - 1-е и 2-е лица мн. ч. ну это в настоящем времени индикатива.

на начальном этапе лучше запоминать все формы настоящего времени индикатива. когда наберется большой запас глаголов - сами быстро найдете некоторые закономерности.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: brab от апреля 8, 2014, 10:48
Добрый день!

есть кто живой в теме? подскажите - не появились ли курсы румынского в москве? или может быть кто-то занимался с репетитором и готов его порекомендовать? уровень нулевой, совсем нулевой...
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: riwnodennyk от апреля 8, 2014, 11:05
Здавалось би, ім'я "Андрій" в молдовській зазвичай звучить як "Andrei".
А от для цього дядька щось не те Andrii Popa (https://ro.wikipedia.org/wiki/Andrei_Popa). Так само і в пісні Phoenix'у Andrii Popa (http://www.romanianvoice.com/culture/phoenix/andriipopa.php). Відкіля б таке могло скоїтись?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от апреля 8, 2014, 12:12
Цитата: riwnodennyk от апреля  8, 2014, 11:05
Відкіля б таке могло скоїтись?
Фамилии, имя могут и не редактировать.
В разговорном молдавском произносится Андрий, а в письменом Андрей.

Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от апреля 8, 2014, 12:26
Offtop
Цитата: riwnodennyk от апреля  8, 2014, 11:05
Andrii Popa
интересный гайдук (не знал про него), пересёк Дунай, В Видине и Плевне в серае Пашалы, и в серае работорговцев, освободил от турок-османцев около 500 краденых женщин. Переправил их в Валахию. Несколько десяток румынок освободил по домам а остальных, не местных, выдал замужем за выкуп.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Джереми от апреля 8, 2014, 12:47
Цитата: Ion Bors от апреля  8, 2014, 12:12
Цитата: riwnodennyk от апреля  8, 2014, 11:05
Відкіля б таке могло скоїтись?
Фамилии, имя могут и не редактировать.
В разговорном молдавском произносится Андрий, а в письменом Андрей.
А какая ещё редакция фамилий или имён может быть? В документах строго записывают паспортные формы, а артистов др. творческих деятелей называют так, как они этого пожелали. И никто не вправе редактировать. Если София Михайловна для сцены (по совету Е. Доги, если не ошибаюсь, перед фестивалем в Румынии в нач. 1970-х) сама подкорректировала свою паспортную фамилию с "Ротар"(укр.) / "Ротарь"(рус.) на Ротару, то никто и никак это "корректировать" не имеет права.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от апреля 8, 2014, 13:16
Цитата: Джереми от апреля  8, 2014, 12:47
А какая ещё редакция фамилий или имён может быть?
Периодически бывает.
Например, с перехода от советских паспортов на кириллице на молдавских на латинице были редактирования для молдавских фамилий в соответствии с литературной нормой. Для имён у молдаван, например, из Иван в Ион.
Раньше, при царе, бывли случаи что некоторые фамилии переводились с молдавского на русском или добавлялось славянское окончание.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ion Borș от апреля 8, 2014, 13:20
Offtop
Цитата: Ion Bors от апреля  8, 2014, 12:26
(не знал про него)

песню знал
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от апреля 8, 2014, 17:11
Цитата: Джереми от апреля  8, 2014, 12:47
Если София Михайловна для сцены (по совету Е. Доги, если не ошибаюсь, перед фестивалем в Румынии в нач. 1970-х) сама подкорректировала свою паспортную фамилию с "Ротар"(укр.) / "Ротарь"(рус.) на Ротару, то никто и никак это "корректировать" не имеет права.
Забываете, что до этого её отцу фамилию Ротару "подкорректировали" на Ротарь. Тогда это была распространённая практика. Даже у моей бабушки "-шку" переделали в "-шко". Маринеско того же можно ещё вспомнить. Так что всё нормально у Ротару с фамилией.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: watchmaker от апреля 9, 2014, 19:52
ЦитироватьВ разговорном молдавском произносится Андрий,

Ударение куда? На А?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от апреля 9, 2014, 20:19
Цитата: watchmaker от апреля  9, 2014, 19:52
ЦитироватьВ разговорном молдавском произносится Андрий,
Ударение куда? На А?
Андри́й
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Unicum от апреля 13, 2014, 08:56
Цитата: sasza от апреля  8, 2014, 17:11
Маринеско того же можно ещё вспомнить.
Да, я, когда узнал о знаменитом подводнике Александре Маринеско, удивился, ведь знаю фамилию Маринеску, и вдруг "Маринеско". Действительно, его отец - Ион Маринеску. Что, позорно было быть румыном? Вот статья о нём: ru.wikipedia.org/wiki/Маринеско,_Александр_Иванович . Обратите внимание: на марке Молдовы написано: Alexandru Marinescu.
Что-то слышал (правда, это несколько из другой оперы), что настоящая фамилия Андрея Сахарова Цукерман. Может, это и неправда.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от мая 23, 2014, 00:53
Как читать "a avea"?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от мая 23, 2014, 01:18
а авя́
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Джереми от мая 23, 2014, 06:57
Цитата: Unicum от апреля 13, 2014, 08:56
Цитата: sasza от апреля  8, 2014, 17:11
Маринеско того же можно ещё вспомнить.
Да, я, когда узнал о знаменитом подводнике Александре Маринеско, удивился, ведь знаю фамилию Маринеску, и вдруг "Маринеско". Действительно, его отец - Ион Маринеску. Что, позорно было быть румыном? Вот статья о нём: ru.wikipedia.org/wiki/Маринеско,_Александр_Иванович . Обратите внимание: на марке Молдовы написано: Alexandru Marinescu.
В 1930-е гг не только "зазорно было быть румыном", но и родственником лиц любой национальности, проживавших в Бессарабии, отошедшей к Румынии. На Кубани были репрессированы большинство выходцев из тех мест, в т.ч. и украинцы.
Запись на -ско была в российском делопроизводстве традиционной - под многочисленные украинские фамилии на -ко - Попеско, Ионеско (и Иванеско), Одобеско, Киореско и т.д. Поскольку эти фамилии никогда не проходили через молдаво-румыноязычную документацию, то никто даже не задумывался, правильно это или нет. После 1940-х в Молдавии советской стали записывать на -ску, а вне её так и остались -ско. При этом  почти все знают, что это молдавские фамилии. Никто не прятался и не стыдился.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Джереми от мая 23, 2014, 07:18
Цитата: sasza от апреля  8, 2014, 17:11

Забываете, что до этого её отцу фамилию Ротару "подкорректировали" на Ротарь. Тогда это была распространённая практика. Даже у моей бабушки "-шку" переделали в "-шко". Маринеско того же можно ещё вспомнить. Так что всё нормально у Ротару с фамилией.
Ещё раз повторяю, я не углубляюсь в историю с фамилией, но в данный момент у Софии Михайловны  в документах Ротар. Даже в Румынии и Молдове значительная часть фамилий без -у: Bejenar, Grădinar, Răilean и т.д., это допустимо, хотя предпочтительнее и "патриотичнее" с -у."Подгон" и "переписка" фамилий для Румынии  и Молдовы более характерны, чем для кого-либо из соседей- украинские на -энко, например, записаны с -encu и у молдаван (логично и допустимо), и у украинцев (а это под большим вопросом).
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: ldtr от мая 30, 2014, 18:49
Цитата: Vertaler от декабря 23, 2013, 15:47
встречаются также гласные /e̯o/, /e̯o̯a/ и /e̯u/, которые находятся несколько на птичьих правах, т. к. довольно редки и всегда происходят из контракций.
Можно примеры?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от мая 31, 2014, 00:17
Цитата: ldtr от мая 30, 2014, 18:49
Цитата: Vertaler от декабря 23, 2013, 15:47
встречаются также гласные /e̯o/, /e̯o̯a/ и /e̯u/, которые находятся несколько на птичьих правах, т. к. довольно редки и всегда происходят из контракций.
Можно примеры?
plĕosc!, Gĕórge
plĕŏápă, lĕŏárbă
pe-un (и pe un), vrĕun (и vreún)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: ldtr от июня 1, 2014, 15:01
Цитата: Vertaler от мая 31, 2014, 00:17
Цитата: ldtr от мая 30, 2014, 18:49
Цитата: Vertaler от декабря 23, 2013, 15:47
встречаются также гласные /e̯o/, /e̯o̯a/ и /e̯u/, которые находятся несколько на птичьих правах, т. к. довольно редки и всегда происходят из контракций.
Можно примеры?
plĕosc!, Gĕórge
plĕŏápă, lĕŏárbă
pe-un (и pe un), vrĕun (и vreún)
А какие еще варианты фонемного разбора этих слов существуют?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: watchmaker от июня 1, 2014, 19:29
Цитироватьplĕŏápă, lĕŏárbă
Три гласных произносятся как единое сочетание в одном слоге?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от июня 1, 2014, 22:34
Цитата: ldtr от июня  1, 2014, 15:01
А какие еще варианты фонемного разбора этих слов существуют?
Ну можно выделить отдельно полугласный ĕ и радоваться.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от июня 1, 2014, 22:35
Цитата: watchmaker от июня  1, 2014, 19:29
Цитироватьplĕŏápă, lĕŏárbă
Три гласных произносятся как единое сочетание в одном слоге?
Мне казалось или именно вы — тот юзер, который пожил в Румынии?

Да, в один слог произносится.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: ldtr от июня 1, 2014, 22:56
Цитата: Vertaler от июня  1, 2014, 22:34
Цитата: ldtr от июня  1, 2014, 15:01
А какие еще варианты фонемного разбора этих слов существуют?
Ну можно выделить отдельно полугласный ĕ и радоваться.
или lʲ: plʲosk, plʲoapʌ, lʲoarbʌ + ǯorǯe :donno:
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от июня 1, 2014, 23:17
"pleoapă" (веко) и "a clipi" (моргать) родственны?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от июня 2, 2014, 13:49
Цитата: ldtr от июня  1, 2014, 22:56
Цитата: Vertaler от июня  1, 2014, 22:34
Цитата: ldtr от июня  1, 2014, 15:01
А какие еще варианты фонемного разбора этих слов существуют?
Ну можно выделить отдельно полугласный ĕ и радоваться.
или lʲ: plʲosk, plʲoapʌ, lʲoarbʌ + ǯorǯe :donno:
Как бы вам ответить...

Lʲ в середине слова с натяжкой возможно, но писать тогда стоит i, а не e.

Ǯo пишется как gio: giol.

Но да, если мы отходим от литературного языка и исследуем диалекты (или придумываем собственный литературный), то да, ваша трактовка очень даже имеет смысл.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 2, 2014, 15:57
Цитата: Marius от июня  1, 2014, 23:17
"pleoapă" (веко) и "a clipi" (моргать) родственны?

Ничего общего. Первое исконное, второе — славянизм.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от июня 2, 2014, 16:02
Цитата: Wolliger Mensch от июня  2, 2014, 15:57
Цитата: Marius от июня  1, 2014, 23:17
"pleoapă" (веко) и "a clipi" (моргать) родственны?

Ничего общего. Первое исконное, второе — славянизм.
proof ?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 2, 2014, 16:02
Цитата: Marius от июня  2, 2014, 16:02
proof ?

Yes.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: ldtr от июня 2, 2014, 20:10
Цитата: Vertaler от июня  2, 2014, 13:49
Ǯo пишется как gio: giol.
Наверно, положение с geo~gio аналогично этому:
Цитата: Vertaler от декабря 23, 2013, 13:35
Написание chea~chia и ghea~ghia не могло устояться очень долго, в конце концов для каждого слова остался всего один вариант, но нет никакой логики в том, что /'gʲacə/ 'лёд' пишется как gheață, а /ma'gʲar/ 'венгр, венгерский' — как maghiar.

И еще что-то: утверждают, что в caudillo тоже lʲ.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от июня 4, 2014, 15:25
Цитата: ldtr от июня  2, 2014, 20:10
Цитата: Vertaler от июня  2, 2014, 13:49
Ǯo пишется как gio: giol.
Наверно, положение с geo~gio аналогично этому:
Цитата: Vertaler от декабря 23, 2013, 13:35
Написание chea~chia и ghea~ghia не могло устояться очень долго, в конце концов для каждого слова остался всего один вариант, но нет никакой логики в том, что /'gʲacə/ 'лёд' пишется как gheață, а /ma'gʲar/ 'венгр, венгерский' — как maghiar.
Полностью аналогичным оно быть не может хотя бы потому, что никогда не было практики писать ceo, ceu, geo, geu в обычных словах, да и практики писать Giorge. Кроме того, в молдавской кириллице имена Ӂеорӂе и Георге писались именно так, в то время как «кя» и «гя» были унифицированы.

Дело тут в том, что эти слова редки и имеют непривычную (хотя бы статистически) звуковую структуру. Что отнюдь не означает, что её нужно немедленно упростить. Скорее сама эта структура является упрощением первоначального зияния.

ЦитироватьИ еще что-то: утверждают, что в caudillo тоже lʲ.
Да, в словаре именно lʲ. :yes: Из того же разряда ещё catiușă.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: watchmaker от июня 4, 2014, 23:17
ЦитироватьМне казалось или именно вы — тот юзер, который пожил в Румынии?

Нет, я всю жизнь в Харькове. Поэтому и удивляюсь, что такие вещи возможны, русскому произнести три гласных одним слогом трудно.
Кстати, подобная ситуация встречалась в итальянском у Аль Бано, только сочетание другое - a+è+o на стыке слов, причем тоже в один слог. Так "a" не было слышно вообще, а è+o как дифтонг, в котором было в основном слышно "o".
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от июня 9, 2014, 00:19
Что здесь написано?

23. Се скрие  ь ши се пронунцэ й (и редус) ла сфыршитул урмэтоарелор кувинте: акушь, ачелашь, ачелеяшь, ачелуяшь, ачеляшь. ачеяшь. кытушь, сиешь, тотушь, ынсумь, ынсушь, ышь, ярэшь.
Нотэ: ну се скрие ь:
- ла финеле кувинтелор: аич, атунч, деч, нич, чинч;
ын кувинтеле де типул: болшевик, кулминацие, културэ, палтон.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от июня 9, 2014, 00:23
Цитата: dragun97yu от июня  9, 2014, 00:19
Что здесь написано?

23. Се скрие  ь ши се пронунцэ й
(это даю вам перевести самостоятельно)
Цитировать(и редус)
(редуцированный и)
Цитироватьла сфыршитул урмэтоарелор кувинте:
на конце следующих слов:
Цитироватьакушь, ачелашь, ачелеяшь, ачелуяшь, ачеляшь. ачеяшь. кытушь, сиешь, тотушь, ынсумь, ынсушь, ышь, ярэшь.
...
ЦитироватьНотэ: ну се скрие ь:
NB: не пишется ь:
Цитировать- ла финеле кувинтелор:
на концах слов:
Цитироватьаич, атунч, деч, нич, чинч;
...
Цитироватьын кувинтеле де типул:
в словах типа:
Цитироватьболшевик, кулминацие, културэ, палтон.
...
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от июня 9, 2014, 05:44
Цитата: Vertaler от июня  9, 2014, 00:23
Цитата: dragun97yu от июня  9, 2014, 00:19
Что здесь написано?

23. Се скрие  ь ши се пронунцэ й
(это даю вам перевести самостоятельно)
Ь пишется и произносится. "Семнул моале" - что это?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от июня 9, 2014, 09:47
Цитата: dragun97yu от июня  9, 2014, 05:44
"Семнул моале"

Мягкий знак.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от июня 9, 2014, 15:53
Цитата: dragun97yu от июня  9, 2014, 05:44
Цитата: Vertaler от июня  9, 2014, 00:23
Цитата: dragun97yu от июня  9, 2014, 00:19
23. Се скрие  ь ши се пронунцэ й
(это даю вам перевести самостоятельно)
Ь пишется и произносится.
Пишется ь и произносится й.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: watchmaker от июня 9, 2014, 16:18
Цитировать"Семнул моале" - что это?
Откуда "мн"?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от июня 9, 2014, 16:27
Цитата: watchmaker от июня  9, 2014, 16:18
Цитировать"Семнул моале" - что это?
Откуда "мн"?
Там так написано, в Режимуле.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: watchmaker от июня 9, 2014, 16:28
Я понимаю, а откуда такое сочетание произошло?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от июня 9, 2014, 16:40
Цитата: watchmaker от июня  9, 2014, 16:28
Я понимаю, а откуда такое сочетание произошло?
От нар. лат. /siŋnu/ (лит. лат. /sīŋnuᵐ/).
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от июня 9, 2014, 16:52
Цитата: Vertaler от июня  9, 2014, 16:40
Цитата: watchmaker от июня  9, 2014, 16:28
Я понимаю, а откуда такое сочетание произошло?
От нар. лат. /siŋnu/ (лит. лат. /sīŋnuᵐ/).
Сравните lignum = древесина.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от июня 9, 2014, 17:05
Цитата: Alexandra A от июня  9, 2014, 16:52
Цитата: Vertaler от июня  9, 2014, 16:40
Цитата: watchmaker от июня  9, 2014, 16:28
Я понимаю, а откуда такое сочетание произошло?
От нар. лат. /siŋnu/ (лит. лат. /sīŋnuᵐ/).
Сравните lignum = древесина.
А в поздневосточнолатинском? :???
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 9, 2014, 18:14
Цитата: watchmaker от июня  9, 2014, 16:18
Цитировать"Семнул моале" - что это?
Откуда "мн"?

Латинское сочетание ŋn по общему для румынского правилу [заднеязычный+согласный > губной+согласный] даёт mn.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от июня 19, 2014, 21:01
Как хорошо понимают арумынский язык носители румынского?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Oleg Grom от июня 19, 2014, 21:06
Цитата: dragun97yu от июня 19, 2014, 21:01
Как хорошо понимают арумынский язык носители румынского?
По румынскому тв интервью с арумынами дают как правило с субтитрами.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 19, 2014, 23:36
Цитата: Oleg Grom от июня 19, 2014, 21:06
Цитата: dragun97yu от июня 19, 2014, 21:01
Как хорошо понимают арумынский язык носители румынского?
По румынскому тв интервью с арумынами дают как правило с субтитрами.

Это не показатель.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от июня 20, 2014, 00:41
Исходя из того, что слышал - примерно, как понимают белорусский носители русского. То есть лучше, чем украинский для русского уха.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: alant от июня 20, 2014, 00:56
Цитата: sasza от июня 20, 2014, 00:41
Исходя из того, что слышал - примерно, как понимают белорусский носители русского. То есть лучше, чем украинский для русского уха.
Я думал, разница больше.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от июня 20, 2014, 07:48
Цитата: alant от июня 20, 2014, 00:56
Я думал, разница больше.
Решил освежить воспоминания и просмотрел несколько роликов с арумынской речью. Вот пара первых попавшихся на запрос "armaneasca":
Пусть послушают и другие, знакомые с румынским, и оставят свои впечатления. Что касается меня, своё предыдущее мнение частично подтверждаю - иногда целые предложения звучат как на чистом румынском, причём с молдавском акцентом. Да и не только акцент, но даже некоторые черты роднят арумынский с молдавским говором - например, ghini вместо литературного румынского bine (хорошо). А иногда обилие незнакомых слов делает некоторые предложения полностью непонятными. Так что не совсем как белорусский для русского, а как если бы белорусы жили несколько веков в окружении неславянских народов и набрались бы кучи неславянских слов - такое сравнение будет точнее.

Да, чуть не забыл. Одна из ярких особенностей арумынского - цеканье, т.е. везде, где в румынском "ч", в арумынском "ц". Иногда такое впечатление, что говорит молдаванин с дефектом речи :-) А на письме арумынский выглядит более чужим, чем является на самом деле - орфография у них немного на других принципах основана.

Заодно послушал мегленорумынский и истрорумынский. Эти два явно дальше от румынского, чем арумынской. Тут уже относительно русского можно с болгарским сравнивать, а то и сербским.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 20, 2014, 10:30
Носителям банатских говоров истрорумынский, банатский по происхождению, должен быть более понятен.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Oleg Grom от июня 20, 2014, 10:36
Цитата: Wolliger Mensch от июня 19, 2014, 23:36
Это не показатель.
Раз редакторы снабжают переводом, то видимо они предполагают, что у зрителей могут возникнуть некоторые затруднения с пониманием речи.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Oleg Grom от июня 20, 2014, 10:39
Цитата: sasza от июня 20, 2014, 07:48
Вот пара первых попавшихся на запрос "armaneasca":
Первый многазвукаф. Во втором интонация уж больно дакорумынской мне показалась. Да и ФИО чтеца выводит на бухарестское общество арумын.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от июня 20, 2014, 11:04
Цитата: sasza от июня 20, 2014, 07:48
. Что касается меня, своё предыдущее мнение частично подтверждаю - иногда целые предложения звучат как на чистом румынском, причём с молдавском акцентом. Да и не только акцент, но даже некоторые черты роднят арумынский с молдавским говором - например, ghini вместо литературного румынского bine (хорошо). А иногда обилие незнакомых слов делает некоторые предложения полностью непонятными.
Угу. Мои впечатления примерно такие же были: целые понятные предложения чередуются с непонятными кусками текста.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 20, 2014, 11:10
Цитата: Oleg Grom от июня 20, 2014, 10:36
Цитата: Wolliger Mensch от июня 19, 2014, 23:36
Это не показатель.
Раз редакторы снабжают переводом, то видимо они предполагают, что у зрителей могут возникнуть некоторые затруднения с пониманием речи.

У редакторов есть инструкция. Поэтому по наличию перевода определить, насколько понятен другой идиом, невозможно.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от июня 21, 2014, 02:56
 :???
Цитировать
Schimbarea normei ortografice prin Hotărîrea Academiei Române din 17.II.1993 a fost impusă cu mijloace intrînd în contradicție cu principii fundamentale ale desfășurării vieții științifice. Modificările impuse (î din â) nu au întemeiere științifică
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Oleg Grom от июня 21, 2014, 11:11
А что не так?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Mizo от сентября 8, 2014, 18:37
 ;)
Цитата: хангану от января 13, 2012, 18:19
Цитата: Tangho от января 20, 2005, 11:47
Здравствуйте!
Мне бы очень хотелось выучить молдавский язык. Все таки он мой родной язык.помогите >(
Могу помочь)) ;)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dragun97yu от октября 25, 2014, 21:20
Что он говорит на румынском?

Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от октября 26, 2014, 14:20
... Bucovina este regiune unică care poate servi ... în această regiune multinaţională din moşi-strămoşi locuiesc oameni de diferite naţionalităţi, oameni care vorbesc diferite limbi, oameni şi care spoveduiesc religie diferentă ... ... ...

... Буковина уникальный регион который может служить ...  в этом мультинациональном регионе из дедов-прадедов проживают люди разных национальностей, люди которые разговаривают на разных языках, люди и которые исповедуют религию различную ... ... ...
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от октября 26, 2014, 15:38
еще что-то насчет того, что ... мы все украинцы в  смысле  европейской политической нации....
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Marius от октября 26, 2014, 16:37
Да, что-то там ещё есть где три троеточия, но я не смог понять последнее предложение.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от января 12, 2015, 20:24
Цитата: Alexandra A от января  8, 2015, 19:39
Цитата: sasza от января  8, 2015, 19:33
Цитата: Alexandra A от января  6, 2015, 16:39Но в принципе, любое молдавское можно обявить румынским, так как Молдавия входит в Румынию. Ведь объявляют же Михаила Садовяну румынским писателем, хотя он кажется считал себя молдаванином (хотя и был румынским политическим деятелем).
Дада, и любое валашское можно назвать румынским, потому что Валахия входит в Румынию, и любое Трансильванское... Александра, вам ли не знать, что молдовенизм - сугубо советское изобретение? У Садовяну по определению не могло быть дилеммы: или молдаванин, или румын. И молдаванин, и румын.
Нет, не советское. Кем себя считали жители Бессарабии? И как они называли свой язык? До 1916 года? (В 1917 в Бессарабии началась революция, перемены.)
Жители Бессарабии были разные, да и с 1812 по 1916 прошёл целый век. Одни не забыли своего происхождения, и продолжали называть свой язык румынским, но большинству было пофиг, и они перешли на название "молдавский", которое стало официальным в Российской империи, ведь слово "румын" с однокоренными в русском языке начали широко использоваться достаточно поздно. Вот только от самоназвания и называния языка "молдавским" до молдовенизма - глубочайшая пропасть. Молдовенизм совсем не в этом, а в противопоставлении молдавского и румынского, в утверждении о существовании двух отдельных народов и двух отдельных азыков, в прямой лжи, что молдаване никогда не называли себя румынами, а свой язык - румынским (хотя на самом деле они никогда не переставали это делать). Жители Олтении тоже в первую очередь называли себя олтянами, а не румынами, но в молдовенистской мифологии как раз они - самые злобные и румынистые румыны. Так что продолжаю утверждать, что молдовенизм - это советское изобретение.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от января 12, 2015, 20:32
Цитата: Alexandra A от января  8, 2015, 19:57
Цитата: sasza от января  8, 2015, 19:33
Цитата: Alexandra A от января  6, 2015, 12:08
Цитата: Alexi84 от января  6, 2015, 03:52Только что подумал: а как правильнее - Илеана или Иляна?
В русской википедии пишут "Илеана". Но у меня в детстве был сборник румынских сказок под названием "Иляна Косынзяна". Так что меня терзают смутные сомнения...
Дифтонговый вариант ЭА лучше отражает бухарестское произношение, "цивилизованное."
:o
И чем это бухарестское произношение дифтонга "ea" в имени Ileana так кардинально отличается от молдавского?

Вот, нашёл короткое видео, в котором это имя произносится 2 раза:

Взяла старый свой учебник, А. С. Садецкая, Практический Курс Румынского Языка, издание 3-е, Кишинёв 1991. Первое издание было Москва, Международные Отношения, 1973.

То есть, учебник был чисто румынского языка, официального бухарестского, и не имел никакого отношения к Молдавской ССР, а только к сотрудничеству Советского Союза с Социалистической Республикой Румыния.

открываем страницу 20, урок 3, дифтонги.

Среди дифтонгов перечислен дифтонг EA (латинские буквы). Приводятся примеры: слова кофе и звезда. Даётся их транскрипция русскими буквами. Русскими буквами пишется ЕА в транскрипции.

открываем страницу 25, урок 4, трифтонги.

Среди трифтонгов перечислены трифтонги EAI и EAU. Приводятся примеры: чай, ты пил, они шли, я пью. Даётся транскрипция русскими буквами. Русскими буквами пишется ЕАЙ, ЕАУ.

Кроме того, в других местах даются слова румынская, избранная. Тоже транскрипция русскими буквами даётся ЕА.

Я понимаю, что автор А. С. Садецкая не является румынкой. Но наверное фонетику она знает? Иначе зачем начала писать учебник, учить русских торговых агентов и дипломатов языку Социалистической Республики Румыния?
В учебнике может быть написано что угодно. Садецкая всего лишь бездумно перевела на русский язык какой-то румынский учебник. Я же говорю о реальном произношении. Дайте мне какую-нибудь аудио/видеозапись, в которой носитель бухарестского акцента произносит эти слова, и мы вместе сравним их с молдавским произношением. В том видео, что я привёл, особой разницы не заметно, и нормальный русский записал бы со слуха это имя только как "Иляна", но никак не "Илеана".
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от января 21, 2015, 12:41
Господа носители, а подскажите: моя подпись звучит смешно или уныло?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от января 23, 2015, 18:18
Цитата: Vertaler от января 21, 2015, 12:41
Atenție: se închid ușile. Urmează stația La Dracu fără peron pe nici o parte.
Насколько я помню мои 2 поездки в мае и июне 2014...

Внимание: закрываются двери - так кажется говорит магнитофон после отъезда поехда от любой станции метро.

Следует станция Площадь Римская с перроном на стороне правой.

или:

Следует станция Площадь Объединения с перроном на стороне левой.

Я не могу сказать, подпись звучит смешно или уныло - но она точно имитирует слова магнитофона перед отъездом с любой станции.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: cetsalcoatle от января 23, 2015, 18:38
Сегодня мне попался учебник румынского языка за авторством Т. А. Репиной, но жаба задушила за 1,5 рубля покупать. :green:
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: cetsalcoatle от января 23, 2015, 18:45
У меня такое чувство, что на все романские одна просодия и 90% фонетики: вначале подумал что португальский, потом что итальянский, потом понял что сабж. ;D
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от января 23, 2015, 22:04
Цитата: Alexandra A от января 23, 2015, 18:18
Я не могу сказать, подпись звучит смешно или уныло - но она точно имитирует слова магнитофона перед отъездом с любой станции.
А почему не можете?

У меня ещё целая песенка была про бухарестский метрополитен, но, опять же, не знаю, насколько смешно и насколько грамматически правильно получилось. Всё-таки документы переводить и стихи писать — разные по сложности вещи.

Iancului, Gorjului, Aviatorilor,
Gara de Nord, Timpuri Noi şi Eroilor,
Pajura, Pipera şi Piaţa Sudului,
de Mihai Bravu şi pân' la Izvor

Păcii, Titan, Constantin Brâncoveanu,
Armata Poporului, Piaţa Romană,
Crângaşi, Piaţa Muncii, şi de Tineretului
repede mergem pân' la Obor

Universitatea, Universitatea,
Universitatea, Universitatea,
Universitatea, Universitatea...
Stau fix pantalonii în escalator!
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от января 23, 2015, 22:15
Цитата: cetsalcoatle от января 23, 2015, 18:38
Сегодня мне попался учебник румынского языка за авторством Т. А. Репиной, но жаба задушила за 1,5 рубля покупать. :green:
Я бы посоветовал учебник румынского на болгарском в качестве основного и учебник молдавского в качестве дополнительного. Оба есть в сети. И грамматику, кажется, Заюнчковского.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от января 23, 2015, 23:41
Цитата: Vertaler от января 23, 2015, 22:04
Цитата: Alexandra A от января 23, 2015, 18:18Я не могу сказать, подпись звучит смешно или уныло - но она точно имитирует слова магнитофона перед отъездом с любой станции.
А почему не можете?
Потому что я этого не чувствую. И я вообще не знаю румынские реалии вот так близко - Румыния для меня чужая далёкая страна, с непонятной и несимпатичной культурой (культурой, которой я никогда особо не интересовалась). В Бухаресте я была только в мае и июне 2014 - до этого просто меня туда не пускали, из-за визы.

Цитата: Vertaler от января 23, 2015, 22:15
Цитата: cetsalcoatle от января 23, 2015, 18:38Сегодня мне попался учебник румынского языка за авторством Т. А. Репиной, но жаба задушила за 1,5 рубля покупать. :green:
Я бы посоветовал учебник румынского на болгарском в качестве основного
А почему учебник румынского на болгарском? Румынский легче изучать через болгарский?

Цитата: Vertaler от января 23, 2015, 22:15
и учебник молдавского в качестве дополнительного.
А учебник молдавского зачем?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от января 24, 2015, 10:21
Цитата: Alexandra A от января 23, 2015, 23:41
Потому что я этого не чувствую. И я вообще не знаю румынские реалии вот так близко - Румыния для меня чужая далёкая страна, с непонятной и несимпатичной культурой (культурой, которой я никогда особо не интересовалась). В Бухаресте я была только в мае и июне 2014 - до этого просто меня туда не пускали, из-за визы.
Хорошо. Правда, вряд ли я был в Бухаресте дольше вашего. Но зато в Молдове не был вовсе.

Цитировать
Цитата: Vertaler от января 23, 2015, 22:15
Я бы посоветовал учебник румынского на болгарском в качестве основного
А почему учебник румынского на болгарском? Румынский легче изучать через болгарский?
Просто довольно качественный учебник.

Цитировать
Цитата: Vertaler от января 23, 2015, 22:15
и учебник молдавского в качестве дополнительного.
А учебник молдавского зачем?
Ещё один хороший учебник, но с (не)большим недостатком: грамматические темы, затрагиваемые в текстах, могут объясняться через три урока после этого.

А вот учебник авторства Валериу Русу, который и на русском, и про Румынию, мне не понравился.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от января 24, 2015, 11:04
Цитата: Vertaler от января 24, 2015, 10:21
Цитата: Alexandra A от января 23, 2015, 23:41Потому что я этого не чувствую. И я вообще не знаю румынские реалии вот так близко - Румыния для меня чужая далёкая страна, с непонятной и несимпатичной культурой (культурой, которой я никогда особо не интересовалась). В Бухаресте я была только в мае и июне 2014 - до этого просто меня туда не пускали, из-за визы.
Хорошо. Правда, вряд ли я был в Бухаресте дольше вашего. Но зато в Молдове не был вовсе.
Причём тут Молдавия к румынской культуре? Здесь культура довольно отличается. И даже бессарабскую культуру я плохо знаю, и не чувствую её, не понимаю.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: cetsalcoatle от января 24, 2015, 21:20
Цитата: Vertaler от января 23, 2015, 22:15
Цитата: cetsalcoatle от января 23, 2015, 18:38
Сегодня мне попался учебник румынского языка за авторством Т. А. Репиной, но жаба задушила за 1,5 рубля покупать. :green:
Я бы посоветовал учебник румынского на болгарском в качестве основного и учебник молдавского в качестве дополнительного. Оба есть в сети. И грамматику, кажется, Заюнчковского.
Спасибо,Vertaler. :)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Jeremy от февраля 25, 2015, 09:02
Подскажите, пожалуйста, что бы могло значить "джумка"? Так в Прикарпатье (Украина) называли дешёвое плодово-ягодное вино. Также "джумига, джамига" - "патлатый, с густыми длинными волосами". Предположительно, это румынизмы.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от февраля 25, 2015, 09:29
Цитата: Jeremy от февраля 25, 2015, 09:02
Подскажите, пожалуйста, что бы могло значить "джумка"? Так в Прикарпатье (Украина) называли дешёвое плодово-ягодное вино.

Слово "половина" - подходит?
:???

Может, это вино смешивают  как-то?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Волод от февраля 25, 2015, 10:02
Цитата: Jeremy от февраля 25, 2015, 09:02
Подскажите, пожалуйста, что бы могло значить "джумка"? Так в Прикарпатье (Украина) называли дешёвое плодово-ягодное вино. Также "джумига, джамига" - "патлатый, с густыми длинными волосами". Предположительно, это румынизмы.
Можно обойтись и без румынского.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Jeremy от февраля 25, 2015, 14:27
Спасибо!
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Jeremy от февраля 25, 2015, 14:52
Цитата: Flos от февраля 25, 2015, 09:29

Слово "половина" - подходит?
:???

Может, это вино смешивают  как-то?
Куда его уже  смешивать, когда и так отходы производства. У нас (Кубань) такое вино называлось "муляка". :UU:
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: DrD от апреля 8, 2015, 17:54
Помогите пожалуйста перевести текст с лагерной карты военнопленного. Заранее благодарю.
(http://savepic.org/7114818.jpg)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: gari66 от апреля 8, 2015, 23:39
Мало слов для перевода. Вместо непонятных знаков написал вопросительный знак (?)
Перевод по словам:
Savcenco – Савченко, serg – наверное сокращенно сержант, R136 – Р136, Kerci – Керчь, Cuznițin – Кузницин, Orlov – Орлов
Simion – Семён (написано Симион), sofier – наверное шофёр, Reparații auto – авто ремонт, 19 Mai 94 (?) – 19 мая 94 (?), 1917, Andrei – Андрей, Ecaterina – Екатерина
Sănătos – Здоров, Nicolaev – Николаев, Carma(?)a – Карма(?)а, Caucaz – Кавказ 
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: DrD от апреля 9, 2015, 16:03
Цитата: gari66 от апреля  8, 2015, 23:39
Мало слов для перевода. Вместо непонятных знаков написал вопросительный знак (?)
Перевод по словам:
Savcenco – Савченко, serg – наверное сокращенно сержант, R136 – Р136, Kerci – Керчь, Cuznițin – Кузницин, Orlov – Орлов
Simion – Семён (написано Симион), sofier – наверное шофёр, Reparații auto – авто ремонт, 19 Mai 94 (?) – 19 мая 94 (?), 1917, Andrei – Андрей, Ecaterina – Екатерина
Sănătos – Здоров, Nicolaev – Николаев, Carma(?)a – Карма(?)а, Caucaz – Кавказ
19мая 942.
Благодарю Вас, всё сходится. Закрыто ещё одно белое пятно в истории.
Да...Carma(?)a может быть городом или другим населённым пунктом?
Пуь военнопленного был Керчь-> Николаев-> лагерь №8 Болград-> а вот дальше следы теряются.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: RockyRaccoon от апреля 9, 2015, 17:32
Цитата: Alexandra A от января 24, 2015, 11:04
Alexandra A
Оффлайн
Offtop
Эх, куда ж с февраля 7, 2015, 19:57 пропала Александра-то наша А...
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 9, 2015, 19:05
Цитата: RockyRaccoon от апреля  9, 2015, 17:32
Offtop
Эх, куда ж с февраля 7, 2015, 19:57 пропала Александра-то наша А...

Туда же, куда и Данарас.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: RockyRaccoon от апреля 9, 2015, 19:12
Цитата: Wolliger Mensch от апреля  9, 2015, 19:05
Цитата: RockyRaccoon от апреля  9, 2015, 17:32
Offtop
Эх, куда ж с февраля 7, 2015, 19:57 пропала Александра-то наша А...

Туда же, куда и Данарас.
Ну и фиг с ними.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от апреля 9, 2015, 19:17
Цитата: DrD от апреля  9, 2015, 16:03Carma(?)a может быть городом или другим населённым пунктом?
Вполне может быть Кармово (ныне Каменномостское) в Кабардино-Балкарии.

ЦитироватьПуь военнопленного был Керчь-> Николаев-> лагерь №8 Болград-> а вот дальше следы теряются.
Это ваш родственник? А эту запись где нашли?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: DrD от апреля 10, 2015, 02:35
Да- это мой родственник. Это лист на румынском(?) с его именем был найден на ОБД Мемориал (не знаю, можно ли давать ссылку), там же была найдена другая запись на русском с датой освобождения из плена, но место не указано.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: DrD от апреля 10, 2015, 02:43
Забыл добавить, есть ещё запись в наградном листе 1945, в которой упоминается комендатура г. Сибиу(Румыния).
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: bart от апреля 23, 2015, 00:59
Цитата: Alexandra A от ноября 27, 2013, 10:13
Вполне могли в Приднестровье сделать настоящий молдавский литературный язык, на основе местных говоров, начиная с 1920-30-х.

1.Ориентация на приднестровский народный язык и произношение.
2.Пуризм: как можно больше архаичных слов употреблять для соременных понятий.
3.Никаких нео-латинизмов: заимствования (если уж совсем нельзя использовать родное слово) - брать прямо из русского.

Получился бы ещё один вариант румынского литературного языка. Ничуть не лучше и ничуть не хуже чем тот который в 19 веке сложился в Яссах и Бухаресте.
Здравствуйте!
Хотел бы ответить на это сообщение, хоть оно и было написано в позапрошлом году.
Итак, по пунктам:
1. Язык приднестровских молдаван ничем принципиально не отличается от разговорных молдавских диалектов Республики Молдова. А если брать шире, то и от молдавских диалектов Румынии.
2. Не представляю себе пуризм в романском языке, произошедшего от латыни - и отрицающий преемственность данного языка с латынью. Хотя без многих неологизмов в румынском можно было бы обойтись, но в период формирования национального литературного языка румын в 19-м веке наиболее логичным было черпать словарный запас из языка-предка (латыни) или родственных языков (французский и итальянский).
3. По поводу прямого заимствования слов из русского - а зачем это? Чтобы искусственно разорвать связь между одним языком, на котором говорят от Тимишоары до Тирасполя? Причины я вижу чисто политические.

И вообще, сфера применения молдавского языка в непризнанной "ПМР" настолько узка, что принципиально вообще неважно на каком шрифте он функционирует. Достаточно сказать что высшего образования на этом языке нет, в делопроизводстве он не используется, и его не изучают толком нигде кроме молдавскоязычных школ. Это практически только язык домашнего общения этнических молдаван и язык обучения средней молдавскоязычной школы.
Да и вопрос молдавского языка в "ПМР" решают люди которые не имеют никакого отношения не только к этому языку, но и к молдаванам вообще. Короче чистая политика.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: bart от апреля 26, 2015, 13:13
Кому интересно, вот пример лингвистических экспериментов по созданию "молдавского" языка в довоенной МАССР:
http://i60.fastpic.ru/big/2015/0426/17/e0a87e4487739cc5a70a188a6c6c2917.jpg (http://i60.fastpic.ru/big/2015/0426/17/e0a87e4487739cc5a70a188a6c6c2917.jpg)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Jarvi от июня 7, 2015, 17:16
Я почти уверен, что этот трек мне попался на этом же форуме несколько лет назад... Но найти обратно не могу. Вопрос всё прежний, наверняка обсуждался тогда, но всё же. Какой тут диалект румынского в песне? Один знакомый (русскоязычный кишинёвец) сказал, что понял лишь отдельные слова.

Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Poirot от июня 7, 2015, 17:30
Чавой-та сербка по-румынски поёт?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 7, 2015, 17:46
Цитата: Poirot от июня  7, 2015, 17:30
Чавой-та сербка по-румынски поёт?

Разьнобразиɪа дѣл̑ьма. :yes:
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Jarvi от июня 7, 2015, 17:57
Цитата: Poirot от июня  7, 2015, 17:30
Чавой-та сербка по-румынски поёт?
У неё проект по сочетанию разной балканской народной музыки с современными аранжировками, она поёт и по-болгарски, и на разных диалектах сербохорватского.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от июня 7, 2015, 20:43
Цитата: Jarvi от июня  7, 2015, 17:16
Я почти уверен, что этот трек мне попался на этом же форуме несколько лет назад... Но найти обратно не могу. Вопрос всё прежний, наверняка обсуждался тогда, но всё же. Какой тут диалект румынского в песне?
Подозреваю, что это влашский (тимочский) говор сербских румын.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Jarvi от июня 7, 2015, 20:48
sasza, насколько он понятен носителю стандартного румынского или молдавского?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Лила от июня 7, 2015, 20:56
Цитата: sasza от июня  7, 2015, 20:43
Цитата: Jarvi от июня  7, 2015, 17:16
Я почти уверен, что этот трек мне попался на этом же форуме несколько лет назад... Но найти обратно не могу. Вопрос всё прежний, наверняка обсуждался тогда, но всё же. Какой тут диалект румынского в песне?
Подозреваю, что это влашский (тимочский) говор сербских румын.
Так и есть. Говор сей в Сербии даже отдельным языком считают- влашским.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Лила от июня 7, 2015, 20:59
И подобная ситуация была с румынским языком Молдавии, который также выделяли в отдельный язык, и поныне вывыделяюь. Если не ошибаюсь, это началось со времен Нерушимого.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: smith371 от июня 7, 2015, 21:00
Цитата: Лила от июня  7, 2015, 20:59
Если не ошибаюсь, это началось со времен Нерушимого.

разумеется, это все звенья гнусного славянского заговора!
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Лила от июня 7, 2015, 21:18
Цитата: smith371 date=1433700052 link=t :green:opic=1464.msg2500275#msg2500275 от
Цитата: Лила от июня  7, 2015, 20:59
Если не ошибаюсь, это началось со времен Нерушимого.

разумеется, это все звенья гнусного славянского заговора!
:green:
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: begousheva от октября 1, 2015, 12:53
Добрый день, форумчане!
встал вопрос об изучении румынского языка. Конкретно надо за полгода (+/- месяц) научиться понимать речь на слух и отвечать по мере сил, т.е. основной упор надо делать на аудиоматериалы.
Соответственно, вопрос: подскажите, пожалуйста, какой аудиокурс взять? Присматриваюсь к Заюнчковскому, стоИт ли? насколько соответствует современному румынскому произношению?
Буду благодарна за любые аудио на румынском. Может быть, у кого-то есть адаптированные аудиокниги?
Спасибо за внимание!
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: begousheva от октября 2, 2015, 16:14
Прошу прощения, меня запутали, а я ввела в заблуждение вас. Заюнчковский идёт без аудио. Я купила учебник А. Вулпе,  А. Завадски, И.  Году "румынский для начинающих".  Кто-нибудь пробовал его?  Как впечатления?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 6, 2015, 19:26
Есть ли в  молдавском, мунтенском, трансильванском - слова заимствованные из восточно-славянского (древнерусского)?

Именно из восточно-славянского, а не южно-славянского? (Большинство славизмов в молдавско-мунтено-трансильванском по происхождению болгарские.)

Ведь с 14 века формировались молдаване - восточная, закарпатская ветвь румын, которые в процессе своего этногенеза сливались именно с восточными славянами (легенда о русине Яцко, как втором этническом элементе в формировании молдаван, наряду с румыном драгошем из Марамуреша).
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: bart от декабря 6, 2015, 21:19
Цитата: Alexandra A от декабря  6, 2015, 19:26
Есть ли в  молдавском, мунтенском, трансильванском - слова заимствованные из восточно-славянского (древнерусского)?

Именно из восточно-славянского, а не южно-славянского? (Большинство славизмов в молдавско-мунтено-трансильванском по происхождению болгарские.)
Да, есть конечно. С очень давних пор молдаване соседствовали с украинцами (русинами). И в современном румынском языке есть много заимствований из украинских говоров (если считать что древнерусский язык распался в 12-14 веке).
borș (борщ), var (известь), colivă (коливо), hăt (очень, довольно итд), buhai (вол), a opri (остановить) итд.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 6, 2015, 21:40
Цитата: bart от декабря  6, 2015, 21:19
... a opri (остановить) итд.

Вы уверены?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 6, 2015, 22:02
Если взять слова славянского происхождения в молдавском, мунтенском, или трансильванском - можно определить к каким славянам эти слова относятся? В смысле, слова заимствованы из южных или восточных славянских наречий?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 6, 2015, 22:37
Цитата: Alexandra A от декабря  6, 2015, 22:02
Если взять слова славянского происхождения в молдавском, мунтенском, или трансильванском - можно определить к каким славянам эти слова относятся? В смысле, слова заимствованы из южных или восточных славянских наречий?

Можно. По форме, по значению, по времени заимствования.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 6, 2015, 23:20
Цитата: Wolliger Mensch от декабря  6, 2015, 22:37
Цитата: Alexandra A от декабря  6, 2015, 22:02
Если взять слова славянского происхождения в молдавском, мунтенском, или трансильванском - можно определить к каким славянам эти слова относятся? В смысле, слова заимствованы из южных или восточных славянских наречий?

Можно. По форме, по значению, по времени заимствования.
И сколько есть восточно-славянских заимствований в диалектах Румынии?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 7, 2015, 09:22
Цитата: Alexandra A от декабря  6, 2015, 23:20
И сколько есть восточно-славянских заимствований в диалектах Румынии?

Не знаю. В молдавском очень много, если послушать речь приезжих — так вообще на грани полного разрушения исходной языковой системы.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 9, 2015, 09:48
Цитата: bart от декабря  6, 2015, 21:19
С очень давних пор молдаване соседствовали с украинцами (русинами). И в современном румынском языке есть много заимствований из украинских говоров (если считать что древнерусский язык распался в 12-14 веке).
borș (борщ), var (известь),
Мне ещё на выходных прислали личное сообщение, с ссылкой на Гугл-переводчик:

https://translate.google.bg/?hl=bg&tab=wT#bg/uk/%D0%B2%D0%B0%D1%80

слово вар есть в болгарском, но нет в украинском: по-украински известь = вапно.

Так?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Югенд от декабря 14, 2015, 23:59
Здравствуйте!
Возникло желание выучить этот язык, чтобы нормально общаться со своими партнерами (сейчас общаемся на английском). Я живу в Риге, мой родной язык - русский, город у нас маленький и страна тоже маленькая, курсов румынского языка я не нашел! Учат у нас в основном скандинавские языки и немецкий. Что вы мне посоветуете для изучения румынского языка? Учить по интернету? (я уже "старичок" - 40 лет, к интернет-учебе вообще отношусь скептически). Тогда по какому курсу? Или по самоучителю? Опять же какой взять? В местных магазинах я нашел только самоучитель "Румынский язык за 6 недель" изд-ва Арий 2014 г. но как можно что-то выучить за 6 недель по 35 минут в день (так написано на обложке). Или все-таки искать преподавателя, но где его найти в нашей маленькой стране? В нашем университете есть кафедра романских языков, но специально румынского там нет. Что можете порекомендовать?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 19, 2015, 20:38
Цитата: Югенд от декабря 14, 2015, 23:59
Здравствуйте!
Возникло желание выучить этот язык, чтобы нормально общаться со своими партнерами (сейчас общаемся на английском). Я живу в Риге, мой родной язык - русский, город у нас маленький и страна тоже маленькая, курсов румынского языка я не нашел! Учат у нас в основном скандинавские языки и немецкий. Что вы мне посоветуете для изучения румынского языка? Учить по интернету? (я уже "старичок" - 40 лет, к интернет-учебе вообще отношусь скептически). Тогда по какому курсу? Или по самоучителю? Опять же какой взять?
Возьмите самоучитель. Где угодно (я не знаю где).

И кропотливо изучайте грамматику.

Вы должны изучить 2 падежа артикля и форму без артикля, в единственном и множественном числе (всего существительное нужно запоминать в 6 формах; в отличие от русских 12 форм каждого слова).

Изучить спряжение глаголов в настоящем времени по 4 спряжениям, и уметь образовывать перфект с глаголом "иметь."

Ещё Вы должны изучить склонение личных местоимений, в том числе кратких форм, при глаголах.

Синтаксис румынского языка довольно похож на русский, особых сложностей нет; но почти всегда прилагательное ставится после существительного.

Румынский - самый сложный из романских языков, учтите это.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Ömer от декабря 19, 2015, 20:58
Самый классный учебник, что я видел по румынскому -- это Ассимиль. Но он, кажется, есть только на французском и на итальянском.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от декабря 19, 2015, 21:27
А я продолжаю рекламировать болгарский учебник Бужорела Испаса. :) Он самый нормальный.

А вообще надо свой писать. Но нужен соавтор, умеющий генерировать бредоидеи для текстов.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Γρηγόριος от декабря 19, 2015, 21:41
Цитата: Alexandra A от декабря 19, 2015, 20:38
Румынский - самый сложный из романских языков, учтите это.
А как же латинский ;)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 19, 2015, 21:52
Цитата: Γρηγόριος от декабря 19, 2015, 21:41
Цитата: Alexandra A от декабря 19, 2015, 20:38
Румынский - самый сложный из романских языков, учтите это.
А как же латинский ;)
Румынский (по крайней мере, дако-румынский; я придерживаюсь теории 4 румынских языков, а не 5, вместе с якобы "молдавским") - это самый сложный романский язык, в смысле, самый сложный потомок латинского.

Латинский язык относится к латино-фалискской подгруппе италийских языков, или к латино-фалискской группе индо-европейских языков (если оско-умбрские/италийские считать отдельной группой индо-европейский языков).
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Γρηγόριος от декабря 19, 2015, 22:03
Вы правы насчёт сложности и подгруппы, так же романские языки относятся к этой подгруппе и являются наследниками латинского языка.

Мне кажется румынский язык называть "румынским" не очень хорошо, ибо лучше звучит "романский" или же "римский", они же считают себя наследниками Рима.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 19, 2015, 22:23
Цитата: Γρηγόριος от декабря 19, 2015, 22:03
Мне кажется румынский язык называть "румынским" не очень хорошо, ибо лучше звучит "романский" или же "римский", они же считают себя наследниками Рима.
Вы хотите сесть на машину времени и переубедить жителей средневекового Княжества Валахия, называть себя как-то по-другому? Иначе чем румын?

Название румын возникло ещё до введения латиницы в середине 19 века. Ещё на (болгарской) кирилице писалось такое слово, как румын, румынский.

Подчёркиваю: до введения латиницы. Ибо только с введением латиницы слово румын стало выглядеть идентично слову римлянин (отличаясь только знаком циркумфлекса над A).
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Γρηγόριος от декабря 19, 2015, 22:32
Цитата: Alexandra A от декабря 19, 2015, 22:23
Вы хотите сесть на машину времени и переубедить жителей средневекового Княжества Валахия, называть себя как-то по-другому? Иначе чем румын?
Нет, я про русское называние их "румынами".
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 19, 2015, 22:40
Цитата: Γρηγόριος от декабря 19, 2015, 22:32
Цитата: Alexandra A от декабря 19, 2015, 22:23
Вы хотите сесть на машину времени и переубедить жителей средневекового Княжества Валахия, называть себя как-то по-другому? Иначе чем румын?
Нет, я про русское называние их "румынами".
Только тот чьи предки были румыны - может называться a Romanian/un rumeno.
Only he whose ancestors were Rumyns can be a Romanian.
Solo colui i cui antenati erano rumyni puo' essere chiamato rumeno.

Я специально назвала современного жителя государства Румыния по-английски/по-итальянски.

Это было сказано в 1930-е Железной Гвардией.

Подумайте, что это означает. Посмотрите, что означает понятие румын в Толковом Словаре DEX.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Югенд от декабря 20, 2015, 01:37
Спасибо, я тоже склоняюсь к изучению по книге, а не по интернету. Есть у нас в продаже такой самоучитель: http://mnogoknig.lv/?dir=view&id=46092&page=1 Кому-нибудь знаком? Если халтура, то можете посоветовать нормальный, серьезный самоучитель? В конце концов книгу найти легче, чем преподавателя, если нужной книги нет в продаже тут, найду по интернету за границей. Главное понять что искать!
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Югенд от декабря 25, 2015, 23:23
Добавлю еще вопрос... возможно по делам предстоит довольно продолжительная поездка в Молдову (Кишинев). Есть идея - что если там походить на какие-то интенсивные курсы языка? Можете рекомендовать какие-то конкретно курсы в Кишиневе для русскоязычных?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 26, 2015, 17:42
Цитата: Югенд от декабря 25, 2015, 23:23
Добавлю еще вопрос... возможно по делам предстоит довольно продолжительная поездка в Молдову (Кишинев). Есть идея - что если там походить на какие-то интенсивные курсы языка? Можете рекомендовать какие-то конкретно курсы в Кишиневе для русскоязычных?
Учтите только что в Бессарабии родным языком является бессарабский вариант молдавского.

Вы возможно не заметите его фонетические отличия от литературного языка... Но они есть!

P.S. Хотя грамотные образованные люди как правило говорят на вполне литературном языке, бессарабское произношение только чуть-чуть выдаёт.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Югенд от декабря 27, 2015, 00:53
На случай, если с долгосрочной поездкой не сложится, я по разным отзывам и рекомендациям выбрал 2 варианта самоучителя: "Современный румынский язык" Д. Криган и Д. Мельничук, и "Румынский с преподавателем или без" Л. Поп. Займусь по одному из них, который в наши края получится купить. Как вы считаете, подходящий выбор?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от декабря 27, 2015, 10:17
Что-то произношению маловато внимания уделяется в обоих, но это, в общем, везде так.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 27, 2015, 10:24
Цитата: Vertaler от декабря 27, 2015, 10:17
Что-то произношению маловато внимания уделяется в обоих, но это, в общем, везде так.
Какое произношение?

Оно везде разное. Бухарестский диалект ни с чем не спутаешь. И возникает когнитивный диссонанс: вроде люди говорят на нашем языке - но во-первых - с абсолютно другим произношением, а во-вторых - не знают русского языка, к ним не обратишься по-русски. Напрягает.

В Западной Молдавии (город Яссы) произношение почти как в Бессарабии и Кишинёве.

И вообще. Когда русско-язычные в Республике Молдова учат румынский - они произносят всё по-русски. То есть румынское Ш произносят как русское Ш, ШВА произносят как русское Э (так в Кишинёве и транскрибируют: на месте румынского ШВА ставится всегда Э: Кишинэу, Бэсеску, Рэзван, Плэмэдялэ).

Русские не парятся, а просто произносят по-привычному: ведь молдаване - это наши, они говорят так как русские! И действительно: произношение бессарабцев от русского мало отличается... А кто будет пытаться произносить по-бухарестски - это уже какие-то чуждые выкрутасы...

P.S. Просто не забывайте: русский и румынский языки - это братья. В том плане, что есть территория на этой земле, где эти 2 языка встречаются, взаимодействуют, используются одними и теми же людьми повседневно, каждый час!

P.S.2. И не забывайте что в Бессарабии до 1989, и в Приднестровье и сейчас - действует русский алфавит для румынского языка. Где литературный румынский язык отображается обычными средствами русской фонетики. Как Вы думайте - как такие тексты читаются? Теми, кто знает русский язык?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от декабря 27, 2015, 10:30
Цитата: Alexandra A от декабря 27, 2015, 10:24
Цитата: Vertaler от декабря 27, 2015, 10:17
Что-то произношению маловато внимания уделяется в обоих, но это, в общем, везде так.
Какое произношение?
Нюансы произношения. Например, сможет ли юзер Югенд догадаться даже после выкладки с транскрипцией в «румынском с преподавателем и без», как правильно читаются слова типа adaug, Austria, atâția, televiziune и другие хитрые случаи?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 27, 2015, 10:36
Цитата: Vertaler от декабря 27, 2015, 10:30
Цитата: Alexandra A от декабря 27, 2015, 10:24
Цитата: Vertaler от декабря 27, 2015, 10:17
Что-то произношению маловато внимания уделяется в обоих, но это, в общем, везде так.
Какое произношение?
Нюансы произношения. Например, сможет ли юзер Югенд догадаться даже после выкладки с транскрипцией в «румынском с преподавателем и без», как правильно читаются слова типа adaug, Austria, atâția, televiziune и другие хитрые случаи?
А Вы понимаете, что если он будет учить слова (вообще слова) в бухарестском произношении - это будет большой самообман? Потому что в Бессарабии реально акцент очень близок к русскому?

Я серьёзно. Я в 2014 была и в Москве и в Бухаресте. В Кишинёве, в Яссах, в Москве, в провинциальных городах России - говорят по-нашему. По-советски. А в Бухаресте - по-чужому. Это я не про язык, а про произношение, про акцент.

Цитироватьadaug, Austria, atâția, televiziune

Перепишите их приднестровской кириллицей - Вы знаете что я дала обещание не писать тут...

Перепишите слова приднестровской кириллицей - будут проблемы у русского человека?

Какие вообще могут быть проблемы у русского человека с румынским литературным языком - если румынский литературный язык официально использует алфавит русского языка. Не кириллицу (старо-болгарскую, как до 1861) - а реально современный русский алфавит? Или между Москвой и Бухарестом, такие местности как Кишинёв и Тирасполь - не простматриваются?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от декабря 27, 2015, 10:47
Цитата: Alexandra A от декабря 27, 2015, 10:36
А Вы понимаете, что если он будет учить слова (вообще слова) в бухарестском произношении - это будет большой самообман? Потому что в Бессарабии реально акцент очень близок к русскому?
Понимаю.

ЦитироватьПерепишите слова приднестровской кириллицей - будут проблемы у русского человека?
С первыми двумя будут. Я долго читал ада́ўг, потому что какие-то странные люди всё время пишут про дифтонги и трифтонги, вместо того чтобы сказать, что дифтонгов на ў в румынском нет, а есть согласный ў, который встречается только на конце слова или перед гласным. В Аустрии надо знать ударение — ну, в принципе, «румынский с преподавателем и без» его отмечает.

Слово атыця я прочитаю правильно с точки зрения молдаванина, а вот в литературном румынском, вроде как, țʲ+a и ț+e̯a — это разные вещи.

Телевизиуне, согласен, тянет прочитать как по-русски, и это будет правильно. А вот без кириллицы случится караул. Я его долго читал как телевизюне. Ещё возможен вариант телевизьюне, если человек знаком, например, с итальянским.

ЦитироватьКакие вообще могут быть проблемы у русского человека с румынским литературным языком - если румынский литературный язык официально использует алфавит русского языка. Не кириллицу (старо-болгарскую, как до 1861) - а реально современный русский алфавит?
Такие, что кириллица тоже не идеальна. Чем енглез для нуба, изучающего язык, отличается от епуре? Реал от еуропеан? И так далее.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 27, 2015, 11:22
Цитата: Vertaler от декабря 27, 2015, 10:47
С первыми двумя будут. Я долго читал ада́ўг, потому что какие-то странные люди всё время пишут про дифтонги
Какие дифтонги? Русский человек не знает что такое дифтонги, и не парится. Спосите русско-язычного жителя города Бельцы - что такое дифтонги? А жители Бельц между прочим вынуждены читать румынские слова - это же официальный язык государства. Просто читайте АУ, как по-русски.

Цитата: Vertaler от декабря 27, 2015, 10:47
что дифтонгов на ў в румынском нет, а есть согласный ў, который встречается только на конце слова или перед гласным.
Никаких согласных Ў нету, есть просто гласная У. Что Вы учите какому-то чужому бухарестскому произношению? Тут Бессарабия.

Цитата: Vertaler от декабря 27, 2015, 10:47
Слово атыця я прочитаю правильно с точки зрения молдаванина, а вот в литературном румынском, вроде как, țʲ+a и ț+e̯a — это разные вещи.
А куда собирается Югенд? В Брашов или Крайову? Или в Кишинёв?

Честно, Вы собираетесь учить русского человека (Югенда), быть большим румыном, чем бессарабцы Калараша и Флорешт.

Цитата: Vertaler от декабря 27, 2015, 10:47
Телевизиуне, согласен, тянет прочитать как по-русски, и это будет правильно. А вот без кириллицы случится караул. Я его долго читал как телевизюне. Ещё возможен вариант телевизьюне, если человек знаком, например, с итальянским.
Я уже понимаю, что русскому человеку лучше учить румынский по учебникам Молдавской ССР ("молдавский язык") на русском алфавите. Проще будет. Уже даже начинаю верить, что есть отдельный "молдавский" (бессарабский) язык, а румынский Бухареста - чуждый. После таких вот выкрутасов с "произношением."

Цитата: Vertaler от декабря 27, 2015, 10:47
Такие, что кириллица тоже не идеальна. Чем енглез для нуба, изучающего язык, отличается от епуре? Реал от еуропеан? И так далее.
Ничем эти слова не должны отличаться.

Буква Е всегда читается мягко, как в русском. И всегда йотируется. Так читают все в Бессарабии, пользуясь латиницей. Если Вы произнесёте Е что-то близкое к русскому Э - это уже чуждо.

Я вообще не понимаю, как русские могут себе делать проблемы в румынском языке? Чтобы подстраиваться не под бессарабцев, а под бухарестцев? Зачем?

P.S. Учитывая ещё и то, что Княжество Молдавия было создано на восточно-славянских, русинских (западно-украинских) землях. И в Княжестве Молдавия ещё долго многие жители говорили на древнерусском языке - в отличие от Мунтении и Трансильвании, где славянское влияние было болгарским, южным. Молдаване - это особая ветвь волохов, образовавшаяся в симбиозе с древнерусскими людьми. Это надо учитывать.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 27, 2015, 11:27
Цитата: Vertaler от декабря 27, 2015, 10:47
еуропеан
Не обратила внимание.

Я не поняла...

"Дифтонг" ЕА всегда читается как Я, как русское Я.

И ведь так и пишется в советской кириллице!

Произнесёте фамилии Болинтиняну и Стрэистяну с "дифтонгом" ЕА - обидите человека. Если он бессарабец.

P.S. Рекомендация. Просто возьмите самоучитель "молдавского" языка времён СССР на русском алфавите - и читайте всё с русским произношением. Правильно будет. Будете настоящим жителем Республики Молдова!
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от декабря 27, 2015, 11:30
ЦитироватьНикаких согласных Ў нету, есть просто гласная У.
:-\ А в слове стяуа что, тоже гласная?

Или вы намекаете на то, что те позиции, в которых у читается как ў, русскому человеку интуитивно понятны?

ЦитироватьЯ уже понимаю, что русскому человеку лучше учить румынский по учебникам Молдавской ССР ("молдавский язык") на русском алфавите. Проще будет. Уже даже начинаю верить, что есть отдельный "молдавский" (бессарабский) язык, а румынский Бухареста - чуждый. После таких вот выкрутасов с "произношением."

Можно согласиться. Ну, тогда хай Югенд распечатывает Мануал пентру аутодидакць (http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2424261) и горя не знает.

Цитировать"Дифтонг" ЕА всегда читается как Я, как русское Я.
Я знаю, однако в словах театру и еуропеан этот дифтонг пишется двумя буквами, а в слове реал те же самые две буквы означают два слога.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 27, 2015, 12:08
Кстати, могли бы и аналогизировать: еуропен ~ еуропянэ. :yes:
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 27, 2015, 14:04
Цитата: Vertaler от декабря 27, 2015, 11:30
Можно согласиться. Ну, тогда хай Югенд распечатывает Мануал пентру аутодидакць и горя не знает.
Человеку в 2015 исполнилось 40 лет. Он родился в 1975. В школу пошёл в 1982. В 1989 пошёл в 8 класс.

Вывод. В 1-7 классах, в 1982-9, человек учился на русском алфавите. Называл свой родной язык бессарабский румынский "молдавским," читал и писал на русском алфавите, и однвоременно учил русский язык, слушал по телевизору и в обществе как говорят по-русски.

Какой у него родной алфавит? Русский конечно!

А сесли человеку в 2015 исполнилось 45 лет, 50 лет? Да они всю школу прошли на русском алфавите, и зная прекрасно русский язык от носителей русского языка!

Не путайте с теми кому сейчас 25 лет, например. Те действительно очень плохо говорят по-русски, хотя и вполне понимают русский язык.

Но произносят всё равно вполне по-бессарабски! Как их отцы и деды, учившиеся на русском алфавите.

P.S. Те кто едет в Республику Молдова - пусть не забывают, что ещё очень много людей считают родным языком "молдавский," понимая под этим бессарабский диалект румынского, с русскими словами. И считают румынский Бухареста чуждым для себя языком - по произношению и по лексике.)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 27, 2015, 14:13
Цитата: Vertaler от декабря 27, 2015, 11:30
ЦитироватьНикаких согласных Ў нету, есть просто гласная У.
:-\ А в слове стяуа что, тоже гласная?

Или вы намекаете на то, что те позиции, в которых у читается как ў, русскому человеку интуитивно понятны?
В слове "звезда" словосочетание ЕА читается Я, а UA читаются как гласные УА. Всё просто и понятно, я вообще не понимаю как тут может быть проблема?!

Сейчас, в 1990-2000-е, многие русско-язычные выучили румынский фициальный язык. До 1990 они вообще не испытывали в румынском потребности, так как Кишинёв и Бельцы были полностью русскими, вся документация велась по-русски.

Потом в независимой Республике Молдова они начали учить румынский, чтобы читать, понимать, и даже говорить. Подчёркиваю: официальный, стандартный румынский - не молдавский бессарабский диалект.

У них своеобразное произношение. Конечно, оно никак не относится к традиционному молдавскому диалекту - для этого нужно вырасти в сельской семье. Они читают слова как пишутся - как пишутся они на латинице или на русском алфавите Молдавской ССР.

Но читают они по-русски! То есть русские Е, Ж, У, Ш, Я. Неслоговое I читается как русский Ь.

И никто не парится! Все считают, что фонетика русского языка и бессарабского румынского - полностью совпадают. Ну, разве что в румынском нет русского звука Щ.

А что Вы ещё хотели? Когда народы и их языки вместе живут - они становятся похожими!
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 27, 2015, 14:25
Цитата: Alexandra A от декабря 27, 2015, 14:13
В слове "звезда" словосочетание ЕА читается Я, а UA читаются как гласные УА. Всё просто и понятно, я вообще не понимаю как тут может быть проблема?!

Там [ўа] же. Ну что вы пишете? :3tfu:
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 27, 2015, 14:29
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 27, 2015, 14:25
Цитата: Alexandra A от декабря 27, 2015, 14:13
В слове "звезда" словосочетание ЕА читается Я, а UA читаются как гласные УА. Всё просто и понятно, я вообще не понимаю как тут может быть проблема?!

Там [ўа] же. Ну что вы пишете? :3tfu:
Это пусть разбираются лингвисты. А я говорю, как на это смотрят обычные жители Бессарабии.

К которым я отношусь - я родилась в Кишинёве, и всю жизнь (за исключением отдельных периодов не более чем 1-2 месяца, периодически) жила в Бессарабии.

[ўа] - это что? Это как валлийское WA?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 27, 2015, 14:34
Цитата: Alexandra A от декабря 27, 2015, 14:29
[ўа] - это что? Это как валлийское WA?

Неслоговой [у] + слоговой [а], МФА [u̯a]. В стяуе не три же слога, а два.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 27, 2015, 14:46
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 27, 2015, 14:34
Цитата: Alexandra A от декабря 27, 2015, 14:29
[ўа] - это что? Это как валлийское WA?

Неслоговой [у] + слоговой [а], МФА [u̯a]. В стяуе не три же слога, а два.
Я знаю, что в 1990-е в Кишинёве открылось много курсов румынского языка, для русско-язычных граждан.

Ни разу не слышала, чтобы там учили фонетике или ставили произношение.

Просто потому, что русско-языный, читающий румынские слова по-русски - мало отличается от бессарабца, который старается говорить на литературном румынском, то есть бессарабца, который читает румынские слова как они пишутся.

И оба они конечно отличаются от бессарабца, говорящего на традиционном бессарабском молдавском диалекте. Потому что Вы знаете, что тут произношение совсем другое, этому нельзя научиться (или нужно долго и упорно изучать фонетические соответствия между мунтенским и молдавским диалектами - но кто на это пойдёт?!)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Leo от декабря 27, 2015, 22:15
Даже заочные были. На весь союз учили
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 27, 2015, 22:22
Цитата: Leo от декабря 27, 2015, 22:15
Даже заочные были. На весь союз учили
Ещё такое подумала.

Бесарабия - не Прибалтика. Это прибалтов можно узнать по акценту.

Но вспомните последний фильм про Шерлока Холмса, с Игорем Паниным!

Миссис Хадсон говорит с литовским акцентом, явно видно что не англичанка! А вот Ирен Адлер говорит с обычным русским акцентом.

Потому что Ингеборга Дапкунайте и Лянка Грыу.

Так вот, бессарабцы никогда не быди против советской власти, в массе своей. Не стремились выделяться, показать что они не такие как русские. отношение к своему языку - типа, его не нужно обижать, но русский - великий язык!

Так что не удивительно, что когда пришёл 1992 год - появилась идея учить русско-язычных румынскому языку. Но никому и в голову бы не пришла идея, учить кого-то особому какому-то произношению. Потому что особое бессарабское произношение чувствуется очень-очень слабо...
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 27, 2015, 23:02
Цитата: Alexandra A от декабря 27, 2015, 22:22
Так что не удивительно, что когда пришёл 1992 год - появилась идея учить русско-язычных румынскому языку. Но никому и в голову бы не пришла идея, учить кого-то особому какому-то произношению. Потому что особое бессарабское произношение чувствуется очень-очень слабо...

Так если вообще у всех румыноязов «тяжёлый» славянский акцент, что ж с молдаван требовать? :yes:
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 28, 2015, 12:15
А вот интересно (что скажут лингвисты) - что будет если перевести официальную письменность Румынии на советский русский алфавит времён Молдавской ССР?

Столько проектов на Лингвофоруме, по переводу немецкого, французского, испанского на кириллицу. Румынского в этом ряду нет. У румынского уже есть кириллица! Современная русская.

Интересно, как советская кириллица Молдавской ССР подходит под бухарестский (мунтенский) диалект румынского (под официальный язык Румынии)?

Будут ли у большинства румын трудности с фонетикой, правописанием?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 28, 2015, 12:39
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2015, 12:15
Интересно, как советская кириллица Молдавской ССР подходит под бухарестский (мунтенский) диалект румынского (под официальный язык Румынии)?

Если там почти никакой разницы, почему не подойдёт?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Leo от декабря 28, 2015, 12:44
Цитата: Alexandra A от декабря 27, 2015, 22:22
Цитата: Leo от декабря 27, 2015, 22:15
Даже заочные были. На весь союз учили
Ещё такое подумала.

Бесарабия - не Прибалтика. Это прибалтов можно узнать по акценту.
молдаван точно так же
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 28, 2015, 12:46
Цитата: Leo от декабря 28, 2015, 12:44
молдаван точно так же

У них южнорусский прононс. :donno:
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Leo от декабря 28, 2015, 12:50
Цитата: Alexandra A от декабря 27, 2015, 22:22
Миссис Хадсон говорит с литовским акцентом, явно видно что не англичанка! А вот Ирен Адлер говорит с обычным русским акцентом.

Потому что Ингеборга Дапкунайте и Лянка Грыу.
от людей зависит. Донатас Банионис, Альгимантас Масюлис, Регимантас Адомайтис, Юозас Будрайтис и множество других говорят или говорили без акцента.
В фильме "Формула любви" армянин Армен Джигарханян дублирует грузина Нодара Мгалоблишвили, ибо превый говорит без акцента, а второй с акцентом.
Даже Борислава Брондукова порой приходилось дублировать из-за его киевского говорка.
Михай Волонтир тоже с акцентом говорил.
это дело сугубо индивидуальное.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Leo от декабря 28, 2015, 12:51
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 28, 2015, 12:46
Цитата: Leo от декабря 28, 2015, 12:44
молдаван точно так же

У них южнорусский прононс. :donno:
может у местных русских. но молдавский акцент спутаю лишь с румынским
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 28, 2015, 12:59
Цитата: Leo от декабря 28, 2015, 12:51
может у местных русских. но молдавский акцент спутаю лишь с румынским

Румынский и молдавский сложно спутать. У первых акцент похож на болгарский, вторые «по-русски» шпарят. Возможно, это у горожан, в деревнях иначе, но кто весть.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Leo от декабря 28, 2015, 13:07
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 28, 2015, 12:59
Цитата: Leo от декабря 28, 2015, 12:51
может у местных русских. но молдавский акцент спутаю лишь с румынским

Румынский и молдавский сложно спутать. У первых акцент похож на болгарский, вторые «по-русски» шпарят. Возможно, это у горожан, в деревнях иначе, но кто весть.
просто свободно по русски говорящие румыны попадаются на пару порядков реже, чем молдаване
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Flos от декабря 28, 2015, 13:18
Цитата: Leo от декабря 28, 2015, 12:44
молдаван точно так же

:+1:

Цитата: Leo от декабря 28, 2015, 12:51
молдавский акцент спутаю лишь с румынским

Я, наверное, ни с чем не спутаю.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 28, 2015, 14:01
Цитата: Leo от декабря 28, 2015, 13:07
просто свободно по русски говорящие румыны попадаются на пару порядков реже, чем молдаване

Да, но это не объясняет, зачем они на родном языке говорят с «русским» акцентом.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Leo от декабря 28, 2015, 14:13
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 28, 2015, 14:01
Цитата: Leo от декабря 28, 2015, 13:07
просто свободно по русски говорящие румыны попадаются на пару порядков реже, чем молдаване

Да, но это не объясняет, зачем они на родном языке говорят с «русским» акцентом.
румыны или молдаване ?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Damaskin от декабря 28, 2015, 14:46
Цитата: Leo от декабря 28, 2015, 12:50
Донатас Банионис, Альгимантас Масюлис, Регимантас Адомайтис, Юозас Будрайтис и множество других говорят или говорили без акцента.

Банионис говорил с акцентом. Поэтому в фильмах его озвучивали русские актеры.
Вообще не припоминаю литовских актеров, которые в русских фильмах говорят сами.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Leo от декабря 28, 2015, 15:10
Цитата: Damaskin от декабря 28, 2015, 14:46
Цитата: Leo от декабря 28, 2015, 12:50
Донатас Банионис, Альгимантас Масюлис, Регимантас Адомайтис, Юозас Будрайтис и множество других говорят или говорили без акцента.

Банионис говорил с акцентом. Поэтому в фильмах его озвучивали русские актеры.
Вообще не припоминаю литовских актеров, которые в русских фильмах говорят сами.
неужель никто из перечисленных ? припоминаю интервью с Банионисом - вроде без акцента говорил...
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 28, 2015, 15:14
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 28, 2015, 12:59
Цитата: Leo от декабря 28, 2015, 12:51
может у местных русских. но молдавский акцент спутаю лишь с румынским

Румынский и молдавский сложно спутать. У первых акцент похож на болгарский, вторые «по-русски» шпарят. Возможно, это у горожан, в деревнях иначе, но кто весть.
Вот!

А у болгар - кириллица с русским уклоном. Как и в Молдавской ССР.

Так что в случае чего - Румыния окажется в нужной, правильной компании: балканских народов пишущих русским алфавитом!

P.S. Я кстати, недавно брала красный 4-томник История Румынии, 1960-х. Конечно, он издан в орфографии Георге Георгиу Дежа, 1950-х годов, с буквой I в слове Румыния (вместо A).

И переписывала я себе в тетрадь отрывки, русским алфавитом Молдавской ССР. Подумала: один из немногих случаев, когда русским алфавитом пишется текст, составленный мунтенцами, а не бессарабцами!
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Leo от декабря 28, 2015, 15:22
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2015, 15:14
И переписывала я себе в тетрадь отрывки, русским алфавитом Молдавской ССР.
ещё без Ӂ ?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 28, 2015, 15:32
Цитата: Leo от декабря 28, 2015, 15:22
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2015, 15:14
И переписывала я себе в тетрадь отрывки, русским алфавитом Молдавской ССР.
ещё без Ӂ ?
Не поняла...

4-томник издан в Бухаресте, в 1960 и далее. Издан конечно латинским алфавитом - это же официальная История Румынии.

Я конечно писала себе в тетрадь с буквой Ж с диакритикой (аналог латинских GE, GI). В чём проблема? Я умею писать именно алфавитом, который был в Кишинёве в 1970-80-е. Я пишу в тетрадь, ручкой. В чём проблема ставить диакритику над Ж?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Leo от декабря 28, 2015, 15:36
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2015, 15:32
Цитата: Leo от декабря 28, 2015, 15:22
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2015, 15:14
И переписывала я себе в тетрадь отрывки, русским алфавитом Молдавской ССР.
ещё без Ӂ ?
Не поняла...

4-томник издан в Бухаресте, в 1960 и далее. Издан конечно латинским алфавитом - это же официальная История Румынии.

Я конечно писала себе в тетрадь с буквой Ж с диакритикой (аналог латинских GE, GI). В чём проблема? Я умею писать именно алфавитом, который был в Кишинёве в 1970-80-е. Я пишу в тетрадь, ручкой. В чём проблема ставить диакритику над Ж?
её ж где-то только в 70-х ввели...
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Damaskin от декабря 28, 2015, 15:42
Цитата: Leo от декабря 28, 2015, 15:10
Цитата: Damaskin от декабря 28, 2015, 14:46
Цитата: Leo от декабря 28, 2015, 12:50
Донатас Банионис, Альгимантас Масюлис, Регимантас Адомайтис, Юозас Будрайтис и множество других говорят или говорили без акцента.

Банионис говорил с акцентом. Поэтому в фильмах его озвучивали русские актеры.
Вообще не припоминаю литовских актеров, которые в русских фильмах говорят сами.
неужель никто из перечисленных ? припоминаю интервью с Банионисом - вроде без акцента говорил...

Здесь я акцент слышу:



В фильмах Банионис сам говорит, наверное, в "Берегись автомобиля" (но там он и по роли прибалт). Так его обычно Демьяненко озвучивал, в "Солярисе" - Заманский.



Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Poirot от декабря 28, 2015, 20:07
Цитата: Damaskin от декабря 28, 2015, 14:46
Вообще не припоминаю литовских актеров, которые в русских фильмах говорят сами.
Ингеборга Дапкунайте.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от декабря 29, 2015, 02:11
За что я люблю Александру (как и другого не менее известного форумчанина), так это за умение создавать проблемы на пустом месте. Нет ни одного румына, у которого бессарабское произношение вызвало бы хоть какую-то проблему в понимании - это вам не русский акцент в английском. При этом у русских в таком произношении ровно две проблемы: аканье и смягчение "н". Всё! Разучитесь это делать, и вас легко поймёт любой румын, от моря до моря и от океана до океана.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от декабря 29, 2015, 02:13
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 28, 2015, 12:46
Цитата: Leo от декабря 28, 2015, 12:44
молдаван точно так же

У них южнорусский прононс. :donno:
У советских молдаван в русском? :uzhos:
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от декабря 29, 2015, 02:42
Цитата: sasza от декабря 29, 2015, 02:11
При этом у русских в таком произношении ровно две проблемы: аканье и смягчение "н".
Тормознул - кроме "н", ещё и "т" с "д", но это то же смягчение, так что проблем всё равно две :)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от декабря 29, 2015, 06:45
Цитата: sasza от декабря 29, 2015, 02:11
За что я люблю Александру (как и другого не менее известного форумчанина), так это за умение создавать проблемы на пустом месте. Нет ни одного румына, у которого бессарабское произношение вызвало бы хоть какую-то проблему в понимании - это вам не русский акцент в английском. При этом у русских в таком произношении ровно две проблемы: аканье и смягчение "н". Всё! Разучитесь это делать, и вас легко поймёт любой румын, от моря до моря и от океана до океана.
Я сказала, что проблем обосенно нет.

Но я была в Бухаресте в мае и июне 2014 (2 раза).

Проблем с взаимным пониманием нет - просто акцент необычный. Ну явно необычный. Сразу чувствуется: как можно говорить на абсолютно знакомом (почти родном) языке - но с таким произношением?

А вот когда я села на поезд Яссы-Унгены - со мной в купе ехали 4 молдаванина. Вот их я приняла сначала за бессарабцев! Ну вылитые бессарабцы! Потом только дошло: они же не вставляют в речь ни одного русского слова, то есть русским языком вообще не владеют! И фразы строят как-то так, как принято за Прутом...
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Poirot от декабря 29, 2015, 10:45
Цитата: sasza от декабря 29, 2015, 02:11
Нет ни одного румына, у которого бессарабское произношение вызвало бы хоть какую-то проблему в понимании - это вам не русский акцент в английском.
Мне русский акцент в английском не создаёт проблем в понимании.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Damaskin от декабря 29, 2015, 11:54
Цитата: Poirot от декабря 28, 2015, 20:07
Цитата: Damaskin от декабря 28, 2015, 14:46
Вообще не припоминаю литовских актеров, которые в русских фильмах говорят сами.
Ингеборга Дапкунайте.

Да ладно. У нее акцент намного сильнее, чем у Баниониса.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: RockyRaccoon от декабря 29, 2015, 17:05
Цитата: Poirot от декабря 29, 2015, 10:45
Цитата: sasza от декабря 29, 2015, 02:11
Нет ни одного румына, у которого бессарабское произношение вызвало бы хоть какую-то проблему в понимании - это вам не русский акцент в английском.
Мне русский акцент в английском не создаёт проблем в понимании.
Ну это кому как. Для саши, как я посмотрю, русский акцент создаёт проблемы в любом языке. И не только в языке. И не только акцент.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Poirot от декабря 29, 2015, 17:51
Цитата: Damaskin от декабря 29, 2015, 11:54
Цитата: Poirot от декабря 28, 2015, 20:07
Цитата: Damaskin от декабря 28, 2015, 14:46
Вообще не припоминаю литовских актеров, которые в русских фильмах говорят сами.
Ингеборга Дапкунайте.

Да ладно. У нее акцент намного сильнее, чем у Баниониса.
На мое ухо, если и есть акцент, то едва уловимый. Да и она сама говорила, что при определенном настрое может говорить без акцента.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Югенд от декабря 30, 2015, 13:16
После долгих поисков нашелся магазин в Украине, который продает один из выбранных мной самоучителей. Но доставка у них только по Украине-Белоруссии-Молдове. Не согласится ли кто-нибудь из уважаемых участников форума, живущих в этих странах, приобрести эту книжку и переслать ее мне в Ригу (разумеется, все расходы я оплачу заранее)?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 30, 2015, 16:29
Цитата: Югенд от декабря 30, 2015, 13:16
После долгих поисков нашелся магазин в Украине, который продает один из выбранных мной самоучителей. Но доставка у них только по Украине-Белоруссии-Молдове. Не согласится ли кто-нибудь из уважаемых участников форума, живущих в этих странах, приобрести эту книжку и переслать ее мне в Ригу (разумеется, все расходы я оплачу заранее)?

Что за самоучитель?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Югенд от декабря 30, 2015, 21:35
Современный румынский язык, Криган-Мельничук.
В Риге есть какой-то переводной самоучитель автор Смит изд-во Арий 2014 г., но я хочу проверенный и рекомендованный знатоками.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 30, 2015, 21:52
Цитата: Югенд от декабря 30, 2015, 21:35
Современный румынский язык, Криган-Мельничук.
В Риге есть какой-то переводной самоучитель автор Смит изд-во Арий 2014 г., но я хочу проверенный и рекомендованный знатоками.

Он есть бесплатно в сети: http://www.twirpx.com/file/429114/
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Югенд от декабря 30, 2015, 23:12
Спасибо! Но я уже старый, мне удобнее по книжке чем с монитора
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Damaskin от декабря 30, 2015, 23:20
Цитата: Poirot от декабря 29, 2015, 17:51
Цитата: Damaskin от декабря 29, 2015, 11:54
Цитата: Poirot от декабря 28, 2015, 20:07
Цитата: Damaskin от декабря 28, 2015, 14:46
Вообще не припоминаю литовских актеров, которые в русских фильмах говорят сами.
Ингеборга Дапкунайте.

Да ладно. У нее акцент намного сильнее, чем у Баниониса.
На мое ухо, если и есть акцент, то едва уловимый. Да и она сама говорила, что при определенном настрое может говорить без акцента.

Может быть, сейчас и так, а в 90-е у нее был сильный акцент. Кажется, она сама озвучивала свою роль в "Интердевочке", в "Утомленных солнцем" - сильно сомневаюсь.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 30, 2015, 23:25
Цитата: Югенд от декабря 30, 2015, 23:12
Спасибо! Но я уже старый, мне удобнее по книжке чем с монитора

Так кто мешает загрузить файл в книжку и читать. :yes:
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Damaskin от декабря 30, 2015, 23:41
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 30, 2015, 23:25
Цитата: Югенд от декабря 30, 2015, 23:12
Спасибо! Но я уже старый, мне удобнее по книжке чем с монитора

Так кто мешает загрузить файл в книжку и читать. :yes:

Книжка, в которую можно загрузить файл, принципиально ничем не отличается от того же монитора.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 31, 2015, 00:02
Цитата: Damaskin от декабря 30, 2015, 23:41
Книжка, в которую можно загрузить файл, принципиально ничем не отличается от того же монитора.

Электрочернила именно, что принципиально отличаются. На вид чернильный экран ничем не отличается от бумажного листа — принцип «работы» тот же самый: есть подложка и чёрные точки (в цветных электрокнигах — цветные, соответственно), читатель видит просто отражённое изображение так же, как при взгляде на бумагу.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Югенд от декабря 31, 2015, 01:09
Скачал по ссылке - один урок там пропущен, и еще в 4 уроках не загружаются отдельные страницы... Качество отсканированного текста тоже отличается на разных страницах. В общем, если другого варианта нет, можно начать и с этим, но нормальная книжка желательна!
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 31, 2015, 06:03
Цитата: Югенд от декабря 31, 2015, 01:09
Скачал по ссылке - один урок там пропущен, и еще в 4 уроках не загружаются отдельные страницы... Качество отсканированного текста тоже отличается на разных страницах. В общем, если другого варианта нет, можно начать и с этим, но нормальная книжка желательна!

Да, прочитал в описании на другом сайте, каких не хватает разворотов. Конечно, это не годится.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Югенд от января 1, 2016, 16:20
В общем, если есть готовые помочь с пересылкой книжки в Ригу - все накладные расходы оплачу заранее, и ваш гонорар за услугу тоже  :)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Neeraj от января 1, 2016, 17:12
Такой не подойдет? http://www.alib.ru/findp.php4?... (http://www.alib.ru/findp.php4?author=&title=%D1%EE%E2%F0%E5%EC%E5%ED%ED%FB%E9+%F0%F3%EC%FB%ED%F1%EA%E8%E9+%FF%E7%FB%EA&god1=1993&god2=1993)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Югенд от января 1, 2016, 18:37
Да это кажется он и есть!
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от января 1, 2016, 20:17
Цитата: Югенд от декабря 30, 2015, 21:35
В Риге есть какой-то переводной самоучитель автор Смит изд-во Арий 2014 г., но я хочу проверенный и рекомендованный знатоками.

Цитата: Югенд от января  1, 2016, 18:37
Да это кажется он и есть!

ЦитироватьПеревод с английского, адаптация и дополнение...

:what:
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от января 1, 2016, 20:57
Цитата: Wolliger Mensch от января  1, 2016, 20:17
Цитата: Югенд от декабря 30, 2015, 21:35
В Риге есть какой-то переводной самоучитель автор Смит изд-во Арий 2014 г., но я хочу проверенный и рекомендованный знатоками.

Цитата: Югенд от января  1, 2016, 18:37
Да это кажется он и есть!

ЦитироватьПеревод с английского, адаптация и дополнение...

:what:
Да какая разница - может действительно в Риге ничего другого не достать? В конце концов, язык учится не русский и не английский, а молдаво-мунтено-трансильванский (также известный как румынский). Это так важно - на каком языке сам самоучитель?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от января 1, 2016, 21:16
Цитата: Alexandra A от января  1, 2016, 20:57
... а молдаво-мунтено-трансильванский...

Тиво?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от января 1, 2016, 21:25
Цитата: Wolliger Mensch от января  1, 2016, 21:16
Цитата: Alexandra A от января  1, 2016, 20:57
... а молдаво-мунтено-трансильванский...

Тиво?
На чём основан официальный язык Румынии?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Югенд от января 1, 2016, 23:36
В Риге вообще ничего не достать, потому что тут никто не учит румынский язык, также как в Румынии никто не учит латышский. Я не знал, что самоучитель Мельничук тоже переводной, выбрал его потому, что много отзывов, возможно тот единственный самоучитель Смита изд-ва Арий, который есть в Риге, тоже хороший, но отзывов про него я не нашел  ::)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от января 2, 2016, 07:52
Цитата: Alexandra A от января  1, 2016, 21:25
На чём основан официальный язык Румынии?

На мунтянском, я полагаю.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от января 2, 2016, 11:42
Цитата: Wolliger Mensch от января  2, 2016, 07:52
Цитата: Alexandra A от января  1, 2016, 21:25
На чём основан официальный язык Румынии?

На мунтянском, я полагаю.
А зачем молдаванами и арделянам понадобилось вдруг в XVI-XVII вв импортировать мунтянский говор?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Leo от января 2, 2016, 11:44
Цитата: sasza от января  2, 2016, 11:42
Цитата: Wolliger Mensch от января  2, 2016, 07:52
Цитата: Alexandra A от января  1, 2016, 21:25
На чём основан официальный язык Румынии?

На мунтянском, я полагаю.
А зачем молдаванами и арделянам понадобилось вдруг в XVI-XVII вв импортировать мунтянский говор?
криптоязык ?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от января 2, 2016, 12:10
Цитата: sasza от января  2, 2016, 11:42
А зачем молдаванами и арделянам понадобилось вдруг в XVI-XVII вв импортировать мунтянский говор?

А кто там его импортивал? :what:
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от января 2, 2016, 12:20
Цитата: Wolliger Mensch от января  2, 2016, 12:10
Цитата: sasza от января  2, 2016, 11:42
А зачем молдаванами и арделянам понадобилось вдруг в XVI-XVII вв импортировать мунтянский говор?

А кто там его импортивал? :what:
Ну, как бы литературная традиция во всех трёх княжествах с тех времён идёт, и никаких революций в литературном языке с тех пор не было. Поэтому и намекаю, что, по большому счёту, никто ничего не импортировал.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от января 2, 2016, 12:29
Цитата: sasza от января  2, 2016, 12:20
Ну, как бы литературная традиция во всех трёх княжествах с тех времён идёт, и никаких революций в литературном языке с тех пор не было. Поэтому и намекаю, что, по большому счёту, никто ничего не импортировал.

Ну и что вы можете сказать о литературной традиции Молдавского княжества? (http://www.kolobok.us/smiles/standart/popcorm2.gif)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от января 2, 2016, 12:34
Цитата: Wolliger Mensch от января  2, 2016, 12:29
Ну и что вы можете сказать о литературной традиции Молдавского княжества? (http://www.kolobok.us/smiles/standart/popcorm2.gif)
Могу сказать, что она ровно такая же, как и Валашского.

ЗЫ
Цитироватьpopcorm
Думал, только моя тёща так говорит :)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от января 2, 2016, 12:37
Цитата: sasza от января  2, 2016, 12:34
Могу сказать, что она ровно такая же, как и Валашского.

То есть, новообразования мунтянского в молдавских говорах потом заменились архаизмами? (http://www.kolobok.us/smiles/standart/popcorm2.gif)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от января 2, 2016, 12:39
Цитата: Wolliger Mensch от января  2, 2016, 07:52
Цитата: Alexandra A от января  1, 2016, 21:25
На чём основан официальный язык Румынии?

На мунтянском, я полагаю.
Литературная традиция всегда была более богатой в Молдавии.

Если первые книгопечатные книги появились по-славянски в Мунтении, то первые книгопечатные книги на родном языке появились в Молдавии.

Устное литературное творчество, баллады, а также летописание в Молдавии было более развито.

И главное - наличие общих клиссиков литературы между Румыниец с одной стороны, и Молдавской ССР+Приднестровьем, с другой стороны. В Молдавской ССР и Приднестровье почитают и считают своими таких литераторов, как Михай Еминеску, Ион Крянгэ, Богдан Петричейку Хашдеу, Василе Александри, Константин Стамати, Константин Негруцци, итд. Они все жили последнюю часть своей жизни в объединённой Румынии, но родились ещё в независимой (от Мунтении; но под турецким игом) западной Молдавии.

Получается, что уроженцы независимой западной Молдавии внесли существенный вклад в формирование современной литературы единой Румынии.

P.S. При этом, таких литераторов. как Жеорже Кошбук, Иоан Славич, Тудор Аргези - в Молдавской ССР и Приднестровье не считают своими - они не молдаване.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от января 2, 2016, 12:43
Цитата: Alexandra A от января  2, 2016, 12:39
Литературная традиция всегда была более богатой в Молдавии.

Если первые книгопечатные книги появились по-славянски в Мунтении, то первые книгопечатные книги на родном языке появились в Молдавии.

Устное литературное творчество, баллады, а также летописание в Молдавии было более развито.

И главное - наличие общих клиссиков литературы между Румыниец с одной стороны, и Молдавской ССР+Приднестровьем, с другой стороны. В Молдавской ССР и Приднестровье почитают и считают своими таких литераторов, как Михай Еминеску, Ион Крянгэ, Богдан Петричейку Хашдеу, Василе Александри, Константин Стамати, Константин Негруцци, итд. Они все жили последнюю часть своей жизни в объединённой Румынии, но родились ещё в независимой (от Мунтении; но под турецким игом) западной Молдавии.

Получается, что уроженцы независимой западной Молдавии внесли существенный вклад в формирование современной литературы единой Румынии.

Я сужу по фонетике и морфологии. В лит. румынском есть, вы сами знаете, вещи, совсем не свойственные вообще другим ареалам, кроме мунтянского. С какого бодуна им попадать в литературную норму, кроме как из-за основного влияния на формирования современного литературного языка? :donno:
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от января 2, 2016, 12:47
Цитата: Wolliger Mensch от января  2, 2016, 12:37
Цитата: sasza от января  2, 2016, 12:34
Могу сказать, что она ровно такая же, как и Валашского.

То есть, новообразования мунтянского в молдавских говорах потом заменились архаизмами? (http://www.kolobok.us/smiles/standart/popcorm2.gif)
Можно пример таких новообразований?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от января 2, 2016, 12:48
Цитата: Wolliger Mensch от января  2, 2016, 12:43
Я сужу по фонетике и морфологии. В лит. румынском есть, вы сами знаете, вещи, совсем не свойственные вообще другим ареалам, кроме мунтянского. С какого бодуна им попадать в литературную норму, кроме как из-за основного влияния на формирования современного литературного языка? :donno:
Какие именно вещи есть в литературном румынском, которые свойственны только мунтенскому?

Если ли эти же самы вещи в литературном языке Молдавской ССР и Приднестровья?

Я так полагаю, что литературный язык основан на молдавском - только не на современном молдавском, а на старомолдавском. Так, как молдаване всегда писали свои книги.

Отсюда такое поразительное различие - когда приднестровцы говорят на родном диалекте с одним произношением - и тут же вынуждены читать на официальном приднестровском языке (учебники в школе, газету Правда Приднестровская, слушать Первый Республиканский телеканал) - на совсем другом произношении. Близком к бухарестскому.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от января 2, 2016, 12:54
Цитата: sasza от января  2, 2016, 12:47
Можно пример таких новообразований?

Хотя бы dz > z, dʒ > ʒ. А ɨ-nV > ɨi̯-nV — вообще такой локализм, которому совсем не место в общем литературном языке.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Iskandar от января 2, 2016, 13:01
Цитата: Wolliger Mensch от января  2, 2016, 12:54
А ɨ-nV > ɨi̯-nV — вообще такой локализм, которому совсем не место в общем литературном языке.
А я так и не понял, почему меня заставляли писать пыйня (причём pîinea, а не pâinea), хотя сами упорно произносили пыня. Внятно объяснить не смогли. :(
Теперь понятно.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от января 2, 2016, 13:29
Цитата: Iskandar от января  2, 2016, 13:01
Цитата: Wolliger Mensch от января  2, 2016, 12:54
А ɨ-nV > ɨi̯-nV — вообще такой локализм, которому совсем не место в общем литературном языке.
А я так и не понял, почему меня заставляли писать пыйня (причём pîinea, а не pâinea), хотя сами упорно произносили пыня. Внятно объяснить не смогли. :(
Теперь понятно.
В алфавите Молдавской ССР и Приднестровья хлеб и собака пишутся просто через Ы. Никаких ЫЙ.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от января 2, 2016, 13:31
Цитата: Wolliger Mensch от января  2, 2016, 12:54
Хотя бы dz > z, dʒ > ʒ.
Получается, русское название Слободзейского района и города Слободзея - это как раз оригинально по-молдавски?

А официальное приднестровское название (официально - "по-молдавски"), в котором З вместо ДЗ - это на бухарестском?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от января 2, 2016, 13:42
Цитата: Alexandra A от января  2, 2016, 13:29
В алфавите Молдавской ССР и Приднестровья хлеб и собака пишутся просто через Ы. Никаких ЫЙ.

В алфавите? В алфавите буквы, не слова же. :3tfu:

В новой литературной норме Молдавской ССР были отражены местные явления, но крайне скупо и непоследовательно. У Сергиевского есть описание явлений, общих для всех молдавских говоров — можете сравнить с лит. нормой Молдавской ССР — ничего не получило отражения.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от января 2, 2016, 14:09
Цитата: Wolliger Mensch от января  2, 2016, 13:42
Цитата: Alexandra A от января  2, 2016, 13:29
В алфавите Молдавской ССР и Приднестровья хлеб и собака пишутся просто через Ы. Никаких ЫЙ.

В алфавите? В алфавите буквы, не слова же. :3tfu:

В новой литературной норме Молдавской ССР были отражены местные явления, но крайне скупо и непоследовательно. У Сергиевского есть описание явлений, общих для всех молдавских говоров — можете сравнить с лит. нормой Молдавской ССР — ничего не получило отражения.
Сергиевский? Это кто? Где?

Взять это и увидеть?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от января 2, 2016, 15:18
Цитата: Alexandra A от января  2, 2016, 14:09
Сергиевский? Это кто? Где?

Уу... :3tfu:
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Leo от января 2, 2016, 15:26
Раз уж пошла такая пьянка: всю жизнь слышал от румын и молдаван еу сынт, летом меня поправляет надо еу сунт, это чей говор с сунт ?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Leo от января 2, 2016, 15:28
Ещё : румынский в Трансильвания до 1мв не имел официального статуса. А какой вариант использовали местные румыны ?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от января 2, 2016, 19:21
Цитата: Leo от января  2, 2016, 15:26
Раз уж пошла такая пьянка: всю жизнь слышал от румын и молдаван еу сынт, летом меня поправляет надо еу сунт, это чей говор с сунт ?
Официальный язык Румынии, до 1948 и с 1993.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от января 4, 2016, 19:22
В Дрокиевском районе есть село - Tarigrad. Его транскрибируют сейчас как Цариград, но понятно же, что оригинальное название - Царьград.

Насколько оправдано употребление латинской буквы I при транскрибировании русского Ь?

Делали бы так в Румынии? Или это - чисто бессарабская фишка, под влиянием алфавита Молдавской ССР (где латинской I на конце слова (множественное число существительных, 2 лицо обоих чисел глаголов) соответствовал русский Ь?)

Кстати, в кириллице латинскому I на конце слова и русскому Ь соответствовала И с бревисом (И краткое).

Сейчас у граждан Республики Молдова есть такие фамилии, как Dobrovolischii, Zorichin - имеются в виду Добровольский, Зорькин.

Могли ли так писать в Румынии?

P.S. Между прочим, в русских фамилиях, согласно алфавиту Молдавской ССР - вообще нельзя писать Ь, нужно не писать ничего на месте Ь. Так и делали в советское время. То есть, русскому Ь в алфавите Молдавской ССР соответствует "нулевая" буква. Теперь, в Бессарабии считается, что русскому Ь соответствует латинская буква I...
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от января 4, 2016, 19:34
Цитата: Alexandra A от января  4, 2016, 19:22
В Дрокиевском районе есть село - Tarigrad. Его транскрибируют сейчас как Цариград, но понятно же, что оригинальное название - Царьград.

Вы написали буквально Тарьград.

Цитата: Alexandra A от января  4, 2016, 19:22
Насколько оправдано употребление латинской буквы I при транскрибировании русского Ь?

Везде, где иначе не изобразить.

Цитата: Alexandra A от января  4, 2016, 19:22
Делали бы так в Румынии? Или это - чисто бессарабская фишка, под влиянием алфавита Молдавской ССР (где латинской I на конце слова (множественное число существительных, 2 лицо обоих чисел глаголов) соответствовал русский Ь?)

А так и делают для местных форм. Например, сербскохорватские фамили на -ић передаются через -ici.

Цитата: Alexandra A от января  4, 2016, 19:22
P.S. Между прочим, в русских фамилиях, согласно алфавиту Молдавской ССР - вообще нельзя писать Ь, нужно не писать ничего на месте Ь.

Ссылку.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от января 4, 2016, 20:26
Цитата: Wolliger Mensch от января  4, 2016, 19:34
Цитата: Alexandra A от января  4, 2016, 19:22P.S. Между прочим, в русских фамилиях, согласно алфавиту Молдавской ССР - вообще нельзя писать Ь, нужно не писать ничего на месте Ь.
Ссылку.
Ссылку на старые советские издания? Которые напечатаны до эпохи Интернета?

Я брала с полки читального зала Национальной Библиотеки Молдавскую Советскую Энциклопедию, что-то в этом роде. И видела как там пишутся русские фамилии - без Ь.

Я не знаю, где это прописано в правилах... Может, в грамматике которую издал в 1970-х Дырул? У меня есть ксерокопированные отрывки. взяты из библиотеки. Ещё у меня где-то есть справочник приднестровского правописания...

Да, ещё вспомнила. Была в 2012 в Тираспольском Музее - там мне дали брошюрку о музее, советских времён. На 2 языках. Так вот. там фамилия Добровольский в русском варианте с Ь, а в румынском на русском алфавите ("молдавский язык") - без Ь.

Да и логично так: ведь румынский Ь - это не русский Ь, а соответствие И краткой и I.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от января 4, 2016, 20:35
Цитата: Wolliger Mensch от января  4, 2016, 19:34
Цитата: Alexandra A от января  4, 2016, 19:22Делали бы так в Румынии? Или это - чисто бессарабская фишка, под влиянием алфавита Молдавской ССР (где латинской I на конце слова (множественное число существительных, 2 лицо обоих чисел глаголов) соответствовал русский Ь?)
А так и делают для местных форм. Например, сербскохорватские фамили на -ић передаются через -ici.
Так звук Ч иначе и не обозначить...

А вот когда русский Ь после обычных букв...

Вот например: https://en.wikipedia.org/wiki/Igor_Dobrovolski , Игорь Добровольский, советский футболист. Обратите внимание, как его фамилия написана в румынской Википедии. И я Вам гарантирую - если бы он был гражданином Республики Молдова - его бы записали как Dobrovolischii. Потому что якобы русский Ь - это румынская буква I.

Жители Румынии так не считают, не правда ли?

вот пример русскоо города: https://en.wikipedia.org/wiki/Arkhangelsk , Архангельск. Многие бессарабцы скорее всего написали бы на месте русского Ь румынскую I.

Но в самой Румынии так не пишут! Он и не знакомы с алфавитом Молдавской ССР!

P.S. А вот приднестровцы знают, как писать. По крайней мере, те кто ответственнен за это. Название одного из приднестровских городов на 3 официальных языках: Григориополь, Григорiополь, Григориопол. Мягкий знак писать в конце нельзя - это не множественное число существительного!
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от января 4, 2016, 20:40
Цитата: Alexandra A от января  4, 2016, 20:35
Но в самой Румынии так не пишут! Он и не знакомы с алфавитом Молдавской ССР!

Всем по... Пардон, это никому не интересно. :yes:
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от января 4, 2016, 20:58
Цитата: Wolliger Mensch от января  4, 2016, 20:40
Цитата: Alexandra A от января  4, 2016, 20:35
Но в самой Румынии так не пишут! Он и не знакомы с алфавитом Молдавской ССР!

Всем по... Пардон, это никому не интересно. :yes:
Вот, я нашла:

А. Хропотинский. Режим орфографический, орфоэпический, и пунктуационный функционирования языка молдавского в Приднестровской Молдавской Республике. Тирасполь, 2007.

Страница 3. Во Львове есть засвидетельствован в одном документе деловом Александру Молдаванин. (Львов написано без Ь).

Страница 14. Параграф 23.

Ь

Знак мягкий (ь) пишется:
а) в местоимениях усиления: я сам, ты сам, он сам, она сама итд.
б)в глаголах, лицо II настоящее изъявительное и сослагательное единственное и множественное: ты слышишь-вы слышите, ты видишь-вы видите, ты работаешь-вы работаете, ты идёшь-вы идёте; да поработаешь ты-да поработаете вы итд.
в)в конце следующих слов: сейчас, тот же самый, той же самой, те же самые, ......
Примечание 1: Как и в словах более старых молдавских типа лиса, верхушка, мякоть, вяз, идр, не пишется знак мягкий (ь) и в словах: большевик, кульминация, культура, пальто; Архангельск, Бальзак, Гоголь. Эльба, Энгельс, Константинополь, Севастополь, Тобольск, Харьков, Хельсинки, идр.
Примечание 2: Не пишется ь:
а)в конце существительных заканчивающихся на -ч в единственном: погреб, бритва, светлячок, выступ, идр;
б)в словах как следующие: здесь, тогда, значит, так как, никакой, пять.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от января 8, 2016, 21:20
Цитата: Wolliger Mensch от января  2, 2016, 12:54
Цитата: sasza от января  2, 2016, 12:47
Можно пример таких новообразований?

Хотя бы dz > z, dʒ > ʒ. А ɨ-nV > ɨi̯-nV — вообще такой локализм, которому совсем не место в общем литературном языке.
А почему вы решили, что это новообразования, когда все они изначально были в литературном языке? И даже с этим "локализмом" писали все румыны: и арделяне, и молдаване, и мунтяне. Так что им всем самое место в общем литературном языке. И уж тем более dʒ > ʒ, ведь в молдавском простонародном произношении dʒ нет как класса.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от января 8, 2016, 21:21
Цитата: Iskandar от января  2, 2016, 13:01
А я так и не понял, почему меня заставляли писать пыйня (причём pîinea, а не pâinea), хотя сами упорно произносили пыня. Внятно объяснить не смогли. :(
Теперь понятно.
Распонимайте назад :-)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от января 8, 2016, 21:24
Цитата: Leo от января  2, 2016, 15:26
Раз уж пошла такая пьянка: всю жизнь слышал от румын и молдаван еу сынт, летом меня поправляет надо еу сунт, это чей говор с сунт ?
Ничей говор. Это называется всеобщее помешательство. Лечится только временем.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от января 16, 2016, 22:13
Цитата: sasza от января  8, 2016, 21:20
Цитата: Wolliger Mensch от января  2, 2016, 12:54
Цитата: sasza от января  2, 2016, 12:47
Можно пример таких новообразований?

Хотя бы dz > z, dʒ > ʒ. А ɨ-nV > ɨi̯-nV — вообще такой локализм, которому совсем не место в общем литературном языке.
А почему вы решили, что это новообразования, когда все они изначально были в литературном языке? И даже с этим "локализмом" писали все румыны: и арделяне, и молдаване, и мунтяне. Так что им всем самое место в общем литературном языке. И уж тем более dʒ > ʒ, ведь в молдавском простонародном произношении dʒ нет как класса.
Поправка насчёт "dz > z": первые 100 лет молдавского книгопечатания таки писали "s" на месте "dz": Д~мнеsъу, sече, и т.п., но потом внезапно (в середине XVIII века) перешли на "з", и больше уже "s" не использовали. Примерно та же ситуация была и в Трансильвании (исключая самые первые книги, в которых было только "з"), но там на "з" перешли раньше. А в Валахии практически всегда было "з". Видел только одну книгу, где "з" и "s" путались прямо в соседних строчках: то "Зiѡа", то "Siѡа".

Да, и вспомнил, откуда вы взяли эти примеры - из Кантемира. Правда, забыли упомянуть про "ачела - ахела", и что дальше он пишет следующее: "Валахи ... во всем следуют по стопам молдаван в отношении языка и правописания и этим самым признают, что молдавский язык чище, чем их, хотя открыто заявить об этом их удерживает недоброжелательство, существующее между молдаванами и валахами". Так что опять эта проклятая неизвестность, кто у кого украл литературный язык :) На самом деле моя позиция осталась непреклонной: литературный язык - общий, причём об этом прямо заявляют некоторые из первых авторов, писавших на румынском языке.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Алалах от февраля 21, 2016, 21:43
ЦитироватьСте́фан Вели́кий и Свято́й, рум. Ștefan cel Mare și Sfânt, Штефан чел Маре ши Сфынт
какая этимология у Mare?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 21, 2016, 23:53
Цитата: Алалах от февраля 21, 2016, 21:43
ЦитироватьСте́фан Вели́кий и Свято́й, рум. Ștefan cel Mare și Sfânt, Штефан чел Маре ши Сфынт
какая этимология у Mare?

Лат. mās, род. падеж maris «мужской», «могучий» > рум. mare «большой».
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: RockyRaccoon от февраля 22, 2016, 07:57
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 21, 2016, 23:53
Цитата: Алалах от февраля 21, 2016, 21:43
ЦитироватьСте́фан Вели́кий и Свято́й, рум. Ștefan cel Mare și Sfânt, Штефан чел Маре ши Сфынт
какая этимология у Mare?

Лат. mās, род. падеж maris «мужской», «могучий» > рум. mare «большой».
Masculinus - однокоренное?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 22, 2016, 11:19
Цитата: RockyRaccoon от февраля 22, 2016, 07:57
Masculinus - однокоренное?

Лат. masculus — диминутив к слову mās «мужчина», т. е. «мужик». Откуда притяжательное прилагательное masculīnus «мужиков», «мужицкий» (только без «крестьянского» значения), потом просто «мужской».
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dorin ifrim от февраля 22, 2016, 16:12
Очень правильно сказано!
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: dorin ifrim от февраля 22, 2016, 16:17
sasza, вы очень верно сказали: "литературный язык - общий, причём об этом прямо заявляют некоторые из первых авторов, писавших на румынском языке"
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от мая 19, 2016, 09:32
Цитата: Jarvi от июня  7, 2015, 17:16
Я почти уверен, что этот трек мне попался на этом же форуме несколько лет назад... Но найти обратно не могу. Вопрос всё прежний, наверняка обсуждался тогда, но всё же. Какой тут диалект румынского в песне? Один знакомый (русскоязычный кишинёвец) сказал, что понял лишь отдельные слова.


Вот, кстати, передача на сербском радио, где тимокский влах рассуждает о их румынскости:


Никаких проблем с пониманием. Они даже щикают (щ вместо ч), как молдаване. И проблемы с самоидентификацией, как видите, у них абсолютно такие же, как и у советских молдаван.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от июня 21, 2016, 14:16
Какие есть общие черты у румынского с одной стороны, и неаполитанского и сицилийского с другой стороны?

В итальянском можно сказать Il mio sole.
В неаполитанском можно сказать только 'O sole mio, и нельзя наоборот.

В румынском порядок слов (притяжательное местоимение после существительного) похож на неаполитанский. и не похож на итальянский и французский.

Какие ещё общие черты в языке есть у румын и жителей юга Италии и Сицилии?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от июня 21, 2016, 14:26
Цитата: Alexandra A от июня 21, 2016, 14:16
В румынском порядок слов (притяжательное местоимение после существительного) похож на неаполитанский. и не похож на итальянский и французский.
В румынском он принципиально по-другому устроен.

Притяжательное местоимение стоит непосредственно после определённого артикля, где бы этот артикль ни находился, и даже в тех случаях, когда вся именная группа неопределённая:

soarele meu
minunatul meu soare
al meu soare
un nou soare al meu
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от июня 21, 2016, 14:43
Цитата: Vertaler от июня 21, 2016, 14:26
Цитата: Alexandra A от июня 21, 2016, 14:16
В румынском порядок слов (притяжательное местоимение после существительного) похож на неаполитанский. и не похож на итальянский и французский.
В румынском он принципиально по-другому устроен.

Притяжательное местоимение стоит непосредственно после определённого артикля, где бы этот артикль ни находился, и даже в тех случаях, когда вся именная группа неопределённая:

soarele meu
minunatul meu soare
al meu soare
un nou soare al meu
А как в других романских с притяжательным местоимением и существительным? Как в ломбардском, испанском, португальском?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от июля 4, 2016, 19:39
Возможно тут уже обсуждалось, но насколько близки другу другу румынский и итальянский ? С взаимопониманием между какими славянскими языками это можно сравнить ?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Vertaler от июля 4, 2016, 20:48
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июля  4, 2016, 19:39
Возможно тут уже обсуждалось, но насколько близки другу другу румынский и итальянский ? С взаимопониманием между какими славянскими языками это можно сравнить ?
Возможно, с болгарским и русским: румыны понимают итальянский, потому что много слов оттудова, а итальянцы румын как-то не очень.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: smith371 от июля 4, 2016, 20:59
Цитата: Vertaler от июля  4, 2016, 20:48
Возможно, с болгарским и русским: румыны понимают итальянский, потому что много слов оттудова, а итальянцы румын как-то не очень.

Non so como romani lo possono... :donno: Nu stiu cum romani o pot.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от июля 4, 2016, 21:02
Цитата: Vertaler от июля  4, 2016, 20:48
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июля  4, 2016, 19:39
Возможно тут уже обсуждалось, но насколько близки другу другу румынский и итальянский ? С взаимопониманием между какими славянскими языками это можно сравнить ?
Возможно, с болгарским и русским: румыны понимают итальянский, потому что много слов оттудова, а итальянцы румын как-то не очень.
Да все эти вопросы про понимание между итальянским и румынским - смешно как-то. Как вообще можно о таком подумать?!

Вы слышали когда-нибудь реальную речь бессарабских молдаван? (Без русских слов, или почти-почти без русских слов). Вот это - реальная румынская речь, историческая. Румынский язык без прикрас, как он был в течении веков.

То что итальянец ничего там не поймёт - я думаю это само собой разумеется.

Но и обычный крестьянин из Фэлешть или Кэинарь тоже никак не поймёт итальянца. Если он дома с мамой всегда говорил на бессарабском молдавском, а учился в русской школе и русском университете. Потому что реальный румынский язык имеет мало общего со всеми этими французскими словечками, которые в массовом порядке в середине 19 века ввели в язык, исключая славянские слова - якобы для окультуривания.

Знаете, так любой язык, хоть арабский хоть японский - можно обогатить на 66-75 процентов французскими словами, исключив лексику которая была прежде. И тогда араб и японец тоже начнут узнавать итальянские слова в тексте и на слух!

Посмотрите реальный румынский язык каким он был до середины 19 века, до введения французских слов и латиницы. Это был язык с массой своих оригинальных, греческих, турецких. и славянских слов. И родство румынского с итальянским проглядывалось только в самой базовой лексике (но фонетика была разная!) и в некоторых чертах грамматики.

Последние носители истинного румынского языка - это бессарабские молдаване учившиеся на русском в школе и университете. Они говорят на бессарабском молдавском только в быту - и это и есть истинный румынский язык!
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от июля 4, 2016, 21:03
Цитата: smith371 от июля  4, 2016, 20:59
Цитата: Vertaler от июля  4, 2016, 20:48
Возможно, с болгарским и русским: румыны понимают итальянский, потому что много слов оттудова, а итальянцы румын как-то не очень.

Non so como romani lo possono... :donno: Nu stiu cum romani o pot.

Non so come i rumeni lo possono...

Нужен артикль. И слово румын в итальянском немного отличается от слова il romano = римлянин.

В румынском варианте тоже нужен определнный артикль - на сей раз в конце слова, как положено. Насчёт местоимения "её" при глаголе - не уверена.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: smith371 от июля 4, 2016, 21:06
Цитата: Alexandra A от июля  4, 2016, 21:03
Цитата: smith371 от июля  4, 2016, 20:59
Цитата: Vertaler от июля  4, 2016, 20:48
Возможно, с болгарским и русским: румыны понимают итальянский, потому что много слов оттудова, а итальянцы румын как-то не очень.
Non so como romani lo possono... :donno: Nu stiu cum romani o pot.
Non so come i rumeni lo possono...

Нужен артикль. И слово румын в итальянском немного отличается от слова il romano = римлянин.

В румынском варианте тоже нужен определнный артикль - на сей раз в конце слова, как положено. Насчт местоимения "её" при глаголе - не уверена.

спасибо за поправки: Nu stiu cum romanii pot [face] asta... но ситуацию с наличием/отсутствием понимаемости это не меняет. на мой взгляд, ее нету взаимно.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от июля 4, 2016, 21:12
Цитата: smith371 от июля  4, 2016, 21:06
спасибо за поправки: Nu stiu cum romanii pot [face] asta...
Вот так-то лучше.

Похвально, что итальянскую фразу Вы написали правильно! (Не считая орфографических ошибок и пропущенного артикля...)

Цитата: smith371 от июля  4, 2016, 21:06
о ситуацию с наличием/отсутствием понимаемости это не меняет. на мой взгляд, ее нету взаимно.

Я знаю румынский литературный язык, по книгам. Я почти свободно смотрела мексиканские сериалы по каналу Домашний (в Румынии идут субтитры с оригинальной речью). Я просто знала основной фонд французской лексики - не зная французского языка - и таким образом румынский литературный язык помогал мне понять испанский.

Когда я сказала одному парню-ПТУшнику... Что вот, румыну легко понимать испанский (я была тогда наивная в этом плане). У этого ПТУшника бессарабский молдавский был родной. Он покачал головой и сказал, что не понимает испанский ни на слух, ни письменно. Несмотря на то, что с молоком матери и с воспитанием отца и  дедушек и бабушек - впитал в себя один из романских языков - бессарабский молдавский. И говорил на нём, и это был его единственный настоящий язык (русский он знал не очень хорошо).
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: smith371 от июля 4, 2016, 21:19
Цитата: Alexandra A от июля  4, 2016, 21:12
Похвально, что итальянскую фразу Вы написали правильно! (Не считая орфографических ошибок и пропущенного артикля...)

полгода назад посещал Италию и немного подучил перед выездом, с ориентировкой на живое общение. ну и в этом живом общении моему слабому итальянскому очень сильно помог испанский, но никак не румынский.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: smith371 от июля 4, 2016, 21:23
Цитата: Alexandra A от июня 21, 2016, 14:43
А как в других романских с притяжательным местоимением и существительным? Как испанском?

в испанском артикль употребляется только с притяжательными местоимениями, обычно без сопровождения существительного. с прилагательными он не употребляется:

Donde estan mis libros? - Los tuyos? Aqui. "Где мои книги? - Твои? Здесь."
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от июля 5, 2016, 04:40
Цитата: Alexandra A от июля  4, 2016, 21:02
Цитата: Vertaler от июля  4, 2016, 20:48
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июля  4, 2016, 19:39
Возможно тут уже обсуждалось, но насколько близки другу другу румынский и итальянский ? С взаимопониманием между какими славянскими языками это можно сравнить ?
Возможно, с болгарским и русским: румыны понимают итальянский, потому что много слов оттудова, а итальянцы румын как-то не очень.
Да все эти вопросы про понимание между итальянским и румынским - смешно как-то. Как вообще можно о таком подумать?!

Вы слышали когда-нибудь реальную речь бессарабских молдаван? (Без русских слов, или почти-почти без русских слов). Вот это - реальная румынская речь, историческая. Румынский язык без прикрас, как он был в течении веков.

То что итальянец ничего там не поймёт - я думаю это само собой разумеется.

Но и обычный крестьянин из Фэлешть или Кэинарь тоже никак не поймёт итальянца. Если он дома с мамой всегда говорил на бессарабском молдавском, а учился в русской школе и русском университете. Потому что реальный румынский язык имеет мало общего со всеми этими французскими словечками, которые в массовом порядке в середине 19 века ввели в язык, исключая славянские слова - якобы для окультуривания.

Знаете, так любой язык, хоть арабский хоть японский - можно обогатить на 66-75 процентов французскими словами, исключив лексику которая была прежде. И тогда араб и японец тоже начнут узнавать итальянские слова в тексте и на слух!

Посмотрите реальный румынский язык каким он был до середины 19 века, до введения французских слов и латиницы. Это был язык с массой своих оригинальных, греческих, турецких. и славянских слов. И родство румынского с итальянским проглядывалось только в самой базовой лексике (но фонетика была разная!) и в некоторых чертах грамматики.

Последние носители истинного румынского языка - это бессарабские молдаване учившиеся на русском в школе и университете. Они говорят на бессарабском молдавском только в быту - и это и есть истинный румынский язык!
Я все же имел в виду не 19 век,а современность
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Alexandra A от июля 5, 2016, 07:44
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июля  5, 2016, 04:40
Я все же имел в виду не 19 век,а современность
В современности, разговорный румынский язык во всех угоках Румынии не очень отличается от того что говорили в 19 веке. Люди по-прежнему употребляют слова оригинального румынского языка, во многом. Ведь когда все эти французские слова вводили - люди же не изменяли свой язык?

Получается, с точки зрения румына - степень понимания итальянского, фрнацузского, английского повышается, с степенью образованности, книжности.

Хотя да - если человек учился хотя бы в средней школе на румынском языке - он уже будет понимать много французских слов...

P.S. Тот кишинёвский ПТУшник я уверена что учился в школе на румынском (ну не на русском же!). Тем не менее - испанский для него - тёмный лес.

P.S.2. И вряд ли тут стоит выделять именно итальянский язык. В принципе - чем больше владеешь литературным, книжным румынским - тем лучше понимаешь и французский, испанский, английский... Но эти языки надо всё равно учить! Чтобы понимать.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: watchmaker от июля 8, 2016, 00:02
ЦитироватьЗнаете, так любой язык, хоть арабский хоть японский - можно обогатить на 66-75 процентов французскими словами, исключив лексику которая была прежде.
Мальтийский? :D
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Yuan от декабря 1, 2016, 19:14
Читал "Описание Молдавии" Кантемира и наткнулся на странное место:

До Флорентийского собора молдаване пользовались латинскими буквами по примеру других народов, которые, имея в основе римскую речь, исказили ее. Но после того как на этом соборе молдавский митрополит перешел на сторону латинян, о чем мы говорили выше, его преемник по имени Феоктист, дьякон Марка Эфесского, родом болгарин, посоветовал Александру Доброму изгнать из своего княжества не только людей инакомыслящих в вопросах веры, но и латинский алфавит заменить славянским, дабы окончательно искоренить в молдавской церкви латинскую закваску и отнять у молодого поколения случай к чтению латинских софизмов.

Это правда? Тогда что, все памятники румынской латиницы были уничтожены Александру Добрым? Или Кантемир нафантазировал?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: sasza от декабря 5, 2016, 08:29
Почему сразу "нафантазировал"? Повторил чужую байку, забыв при этом, что, кроме Молдавии, есть Цара Румыняскэ (Валахия) и Ардял (Трансильвания).
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Mwamba Natanga от апреля 3, 2017, 09:05
Цитата: smith371 от июля  4, 2016, 21:06
Цитата: Alexandra A от июля  4, 2016, 21:03
Цитата: smith371 от июля  4, 2016, 20:59
Non so como romani lo possono... :donno: Nu stiu cum romani o pot.
Non so come i rumeni lo possono...

Нужен артикль. И слово румын в итальянском немного отличается от слова il romano = римлянин.

В румынском варианте тоже нужен определнный артикль - на сей раз в конце слова, как положено. Насчт местоимения "её" при глаголе - не уверена.
спасибо за поправки: Nu stiu cum romanii pot [face] asta... но ситуацию с наличием/отсутствием понимаемости это не меняет. на мой взгляд, ее нету взаимно.
Nu știu cum românii o pot face.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Sandar от мая 4, 2017, 06:27
Цитата: sasza от января  8, 2016, 21:24
Цитата: Leo от января  2, 2016, 15:26
Раз уж пошла такая пьянка: всю жизнь слышал от румын и молдаван еу сынт, летом меня поправляет надо еу сунт, это чей говор с сунт ?
Ничей говор. Это называется всеобщее помешательство. Лечится только временем.
Что за помешательство? Откуда оно?

На румынском канале TVR есть передача, в которой разбираются и смакуются разные ошибки румын в их языке.
На празники показывали ролик с поздравлением Cristos a înviat, Hristos a înviat, Hag Pesah Sameah. Хаг Песах Самеах есть, а по-мадярски ничего :)
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Poirot от мая 4, 2017, 10:58
Цитата: Sandar от мая  4, 2017, 06:27
Хаг Песах Самеах есть, а по-мадярски ничего :)
:what:
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Sandar от мая 4, 2017, 11:43
Цитата: Poirot от мая  4, 2017, 10:58
Цитата: Sandar от мая  4, 2017, 06:27
Хаг Песах Самеах есть, а по-мадярски ничего :)
:what:

Думал, мадяр больше чем евреев.
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Poirot от мая 4, 2017, 11:49
Цитата: Sandar от мая  4, 2017, 11:43
Думал, мадяр больше чем евреев.
В Румынии?
Название: Молдавский (Румынский) язык
Отправлено: Sandar от мая 4, 2017, 13:08
Цитата: Poirot от мая  4, 2017, 11:49
Цитата: Sandar от мая  4, 2017, 11:43
Думал, мадяр больше чем евреев.
В Румынии?
ага