Всегда думал, что steady надо произносить ['sti:dı], а оно, оказывается, ['stedı]. :scl: Пишите сюда про ваши похожие открытия.
Почему-то долго считал, что wh в overwhelming произносится как [h]. Пока однокурсники не обсмеяли.
Думал, что quarantine произносится как kwo-ruhn-tine, а не kwo-ruhn-teen.
Молодая учительница в школе научила нас произносит слово equator через [ɔː]. И только уже в зрелом возрасте узнал, что там [eɪ].
Очень долго не сомневался, что в Norwich в конце произносится "вич", если упрощенно говорить.
Вспомнил своего препода по информатике, который в лохматые времена читал слово type как "тьюп".
Довольно долго думал, что of по умолчанию произносится с [f] на конце.
Цитата: Devorator linguarum от марта 19, 2022, 00:09
Вспомнил своего препода по информатике, который в лохматые времена читал слово type как "тьюп".
Евгения Матвеева вспомнил... ;D
Ангельский язык полон чудесных открытий. "o" читается как "а" и наоборот. "oo" читается как у (но не везде). Словно специально все гласные пишутся не так как произносятся.
Для меня было неприятным открытием, что son и sun произносятся совершенно одинаково.
Много раз произносил floor как флур (и тут же себя мысленно поправлял). Как выше писали - overwhelming произносил с h, видимо в голове сидела ассоциация с helm.
Всегда спотыкаюсь на словах типа stripped и driven, нужно подумать как произнести, с ай или и.
Цитата: Хромис Красавец от марта 19, 2022, 09:00
Всегда спотыкаюсь на словах типа stripped и driven, нужно подумать как произнести, с ай или и.
В stripped сама орфография намекает, что "ай" там быть не может (в отличие от striped).
До сегодняшнего дня не знал, как точно произносится off, потому что в одних моих словарях о долгое (почему-то), а в других краткое. Сегодня благодаря этой теме вспомнил про это слово и посмотрел в инете, там оказалось так:
Цитироватьамер. |ɔːf|, брит. |ɒf|
Надо запомнить.
Помнится, одна знакомая дама, преподававшая английский в вузе, с удивлением узнала уже в зрелом возрасте, что слово pear "груша" читается не [pɪə], как она предполагала много лет, а [peə].
Как только мы не извращались в молодости с коллегами-программистами, когда нужно было в контексте русского языка произнести слово queue. И лишь когда я узнал, как оно произносится на самом деле, я понял, что до правильного произношения не додумался никто.
Цитата: RockyRaccoon от марта 18, 2022, 19:36
Почему-то долго считал, что wh в overwhelming произносится как [h]. Пока однокурсники не обсмеяли.
У части по крайней мере американцев wh в произношении отличается о w.
Цитата: Vesle Anne от марта 19, 2022, 12:51
У части по крайней мере американцев wh в произношении отличается о w.
Да (то же у шотландцев и ирландцев), но с h оно в любом случае не сливается.
Цитата: Vesle Anne от марта 19, 2022, 12:51
Цитата: RockyRaccoon от марта 18, 2022, 19:36
Почему-то долго считал, что wh в overwhelming произносится как [h]. Пока однокурсники не обсмеяли.
У части по крайней мере американцев wh в произношении отличается о w.
Ну нет, смею вас заверить, что моё ошибочное мнение никак не было связано с американским вариантом.
Предполагаю, что один из переводов этого слова - "оШЕЛОМляющий" - связался у меня чисто зрительно с частью
-helm-, ассоциировался со словами helmet, helm (как и у ув. Хромиса Красавчика выше), сюда добавилось чтение wh как [h] в некоторых словах типа who, whole, whore и т. д., и всё это слилось в единое целое на полуподсознательном уровне.
Но ведь на сознательном-то уровне должен был подумать, что такое чтение может быть только перед
o, но никак не перед
е!
Так что правильно меня обсмеяли однокурсники. Правильно. Поделом.
Цитата: Awwal12 от марта 19, 2022, 13:11
Цитата: Vesle Anne от марта 19, 2022, 12:51
У части по крайней мере американцев wh в произношении отличается о w.
Да (то же у шотландцев и ирландцев), но с h оно в любом случае не сливается.
Есть говоры с [hw] (в RP, кстати, так, хотя это и реставрированное произношение), а есть говоры [ʍ]. То есть, сейчас в говорах сохраняются все стадии [hw > ʍ > w].
Цитата: RockyRaccoon от марта 18, 2022, 19:36
Почему-то долго считал, что wh в overwhelming произносится как [h]. Пока однокурсники не обсмеяли.
+1
Цитата: wandrien от марта 19, 2022, 16:29
Цитата: RockyRaccoon от марта 18, 2022, 19:36
Почему-то долго считал, что wh в overwhelming произносится как [h]. Пока однокурсники не обсмеяли.
+1
О, я не одинок в своём былом несчастье...
Но однажды не только мои однокурсники, в том числе выпускники спецшкол, но и преподаватель меня сами сильно разочаровали. Я произнёс слово empire с ударением на первом слоге, как и положено ([ˈempaɪə]), а они ВСЕ начали меня дружно поправлять и похихикивать. Я остался при своём мнении и сказал, чтобы они все посмотрели в словаре потом. Уж не знаю, посмотрели ли они, но увы, никто не извинился. Повбывав бы.
Подозреваю, что их ввело в заблуждение традиционное произношение в русской речи "Эмпа́йр стейт билдинг", с ударением на втором слоге.
Для меня было откровением произношение слова "iron" (причём, оно разнится в британском и американском изводе), а также два варианта произношения слова "mercenary" (опять-таки британский и американский).
Для меня самым неожиданным открытием (правда, не в фонетике, а в грамматике) было утверждение преподавателя на курсах, что местоимение whom (именно в объектном падеже) в наше время практически не употребляется. В школе и в универе нас учили чётко различать who и whom, точно так же, как I и me, he и him. Неужели ситуация так сильно изменилась?
Цитата: RockyRaccoon от марта 19, 2022, 16:40
Но однажды не только мои однокурсники, в том числе выпускники спецшкол, но и преподаватель меня сами сильно разочаровали. Я произнёс слово empire с ударением на первом слоге, как и положено ([ˈempaɪə]), а они ВСЕ начали меня дружно поправлять и похихикивать. Я остался при своём мнении и сказал, чтобы они все посмотрели в словаре потом. Уж не знаю, посмотрели ли они, но увы, никто не извинился. Повбывав бы.
Подозреваю, что их ввело в заблуждение традиционное произношение в русской речи "Эмпа́йр стейт билдинг", с ударением на втором слоге.
Ну, там обычно двойное ударение.
Цитироватьдва варианта произношения слова "mercenary"
Какие? В Лингво двух вариантов не нахожу.
Цитата: Awwal12 от марта 19, 2022, 16:59
Цитата: RockyRaccoon от марта 19, 2022, 16:40
Но однажды не только мои однокурсники, в том числе выпускники спецшкол, но и преподаватель меня сами сильно разочаровали. Я произнёс слово empire с ударением на первом слоге, как и положено ([ˈempaɪə]), а они ВСЕ начали меня дружно поправлять и похихикивать. Я остался при своём мнении и сказал, чтобы они все посмотрели в словаре потом. Уж не знаю, посмотрели ли они, но увы, никто не извинился. Повбывав бы.
Подозреваю, что их ввело в заблуждение традиционное произношение в русской речи "Эмпа́йр стейт билдинг", с ударением на втором слоге.
Ну, там обычно двойное ударение.
С чего бы? Это же не сложное слово.
Цитата: watchmaker от марта 19, 2022, 16:59
Для меня самым неожиданным открытием (правда, не в фонетике, а в грамматике) было утверждение преподавателя на курсах, что местоимение whom (именно в объектном падеже) в наше время практически не употребляется. В школе и в универе нас учили чётко различать who и whom, точно так же, как I и me, he и him. Неужели ситуация так сильно изменилась?
Я тоже об этом слышал, но подтвердить или опровергнуть никак не могу.
Цитата: watchmaker от марта 19, 2022, 17:00
Цитироватьдва варианта произношения слова "mercenary"
Какие? В Лингво двух вариантов не нахожу.
Транскрипцию я вам тут не нарисую. Если по-простому: мёрсэнри и мёрсэнэри.
Цитата: Awwal12 от марта 19, 2022, 16:59
Цитата: RockyRaccoon от марта 19, 2022, 16:40
Но однажды не только мои однокурсники, в том числе выпускники спецшкол, но и преподаватель меня сами сильно разочаровали. Я произнёс слово empire с ударением на первом слоге, как и положено ([ˈempaɪə]), а они ВСЕ начали меня дружно поправлять и похихикивать. Я остался при своём мнении и сказал, чтобы они все посмотрели в словаре потом. Уж не знаю, посмотрели ли они, но увы, никто не извинился. Повбывав бы.
Подозреваю, что их ввело в заблуждение традиционное произношение в русской речи "Эмпа́йр стейт билдинг", с ударением на втором слоге.
Ну, там обычно двойное ударение.
В английском и русском же разная просодия. Так сразу и не скажешь, где там (https://forvo.com/word/empire/#en) ударение.
ЦитироватьЕсли по-простому: мёрсэнри и мёрсэнэри.
Ударение в обоих случаях на первый слог? В Лингво транскрипция приведена так: ['mɜːs(ə)n(ə)rɪ]. То есть [ə] может быть где угодно, в том числе и в обоих местах.
Цитата: watchmaker от марта 19, 2022, 19:31
Ударение в обоих случаях на первый слог?
Во втором случае вроде как на третий, но ё тоже оттягивает. То есть я слышу двойное ударения.
Цитата: RockyRaccoon от марта 19, 2022, 09:55
Помнится, одна знакомая дама, преподававшая английский в вузе, с удивлением узнала уже в зрелом возрасте, что слово pear "груша" читается не [pɪə], как она предполагала много лет, а [peə].
У меня такое было еще в школе со словом year, только наоборот. Хотя... диалекты же?
По-моему, year реально произносят то как [jeə], то как [jɪə], то как [jз:].
Цитата: Devorator linguarum от марта 19, 2022, 23:08
По-моему, year реально произносят то как [jeə], то как [jɪə], то как [jз:].
[jeə] — это вроде как британский вариант, а [jɪə] — американский.
Цитата: watchmaker от марта 19, 2022, 16:59
Для меня самым неожиданным открытием (правда, не в фонетике, а в грамматике) было утверждение преподавателя на курсах, что местоимение whom (именно в объектном падеже) в наше время практически не употребляется. В школе и в универе нас учили чётко различать who и whom, точно так же, как I и me, he и him. Неужели ситуация так сильно изменилась?
Pare ce aora la parola "whom" parteni a la linuga de libros.
Кажется, сейчас слово "whom" -- книжное.
Я ещё не могу слово ceiling произнести как si:lɪŋ, вот просто ломает.
Цитата: kemerover от марта 18, 2022, 19:37
Думал, что quarantine произносится как kwo-ruhn-tine, а не kwo-ruhn-teen.
Дык в викшенри оба варианта есть.
Цитата: RockyRaccoon от марта 19, 2022, 09:48
До сегодняшнего дня не знал, как точно произносится off, потому что в одних моих словарях о долгое (почему-то), а в других краткое. Сегодня благодаря этой теме вспомнил про это слово и посмотрел в инете, там оказалось так: Цитироватьамер. |ɔːf|, брит. |ɒf|
Надо запомнить.
Такой словарь лучше выбросить сразу
Цитата: Hellerick от марта 20, 2022, 05:56Кажется, сейчас слово "whom" -- книжное.
Оно настолько книжное, что англофоны путаются, где надо и не надо его применять.
Цитата: Хромис Красавец от марта 20, 2022, 07:27
Я ещё не могу слово ceiling произнести как si:lɪŋ, вот просто ломает.
А как его вообще можно произнести по-другому? Я только ŋ плохо произношу, очень трудный для меня звук((
Цитата: kemerover от марта 20, 2022, 08:25
Цитата: Hellerick от марта 20, 2022, 05:56Кажется, сейчас слово "whom" -- книжное.
Оно настолько книжное, что англофоны путаются, где надо и не надо его применять.
Просто элемент литературной нормы, практически отсутствующий в разговорной речи. "Книжное" - это немного из другой оперы (в самом деле, не называть же все русские деепричастия "книжными").
Но тема о произношении.
Цитата: Чайник777 от марта 20, 2022, 08:31
Цитата: Хромис Красавец от Я ещё не могу слово ceiling произнести как si:lɪŋ, вот просто ломает.
А как его вообще можно произнести по-другому?
Как sailing, конечно. :green:
Цитата: Чайник777 от марта 20, 2022, 08:25
Цитата: RockyRaccoon от марта 19, 2022, 09:48
До сегодняшнего дня не знал, как точно произносится off, потому что в одних моих словарях о долгое (почему-то), а в других краткое. Сегодня благодаря этой теме вспомнил про это слово и посмотрел в инете, там оказалось так: Цитироватьамер. |ɔːf|, брит. |ɒf|
Надо запомнить.
Такой словарь лучше выбросить сразу
Уточните, какой из словарей лучше выбросить, а то не ясно из вашего мудрого совета.
Цитата: Andrey Lukyanov от марта 19, 2022, 23:27
Цитата: Devorator linguarum от марта 19, 2022, 23:08
По-моему, year реально произносят то как [jeə], то как [jɪə], то как [jз:].
[jeə] — это вроде как британский вариант, а [jɪə] — американский.
Я вообще нигде не видел варианта [jeə] , ни в каком варианте английского. Если найдёте подтверждение, продемонстрируйте, плиз.
Цитата: Чайник777 от марта 20, 2022, 08:31
Цитата: Хромис Красавец от марта 20, 2022, 07:27
Я ещё не могу слово ceiling произнести как si:lɪŋ, вот просто ломает.
А как его вообще можно произнести по-другому? Я только ŋ плохо произношу, очень трудный для меня звук((
можно обратиться в Киев . Говорят там подправляют челюсти 😂
Цитата: Чайник777 от марта 20, 2022, 08:31
Цитата: Хромис Красавец от марта 20, 2022, 07:27
Я ещё не могу слово ceiling произнести как si:lɪŋ, вот просто ломает.
А как его вообще можно произнести по-другому? Я только ŋ плохо произношу, очень трудный для меня звук((
У меня в голове видимо жёсткие ассоциации с продажами и парусами.
Ещё у меня проблемы с произношением great и break. Если не слежу за собой то могу произнести как грит и брэк. Причём с произношением grate, greet, grit, brick, brake проблем нет.
Цитата: Awwal12 от марта 19, 2022, 13:11
Цитата: Vesle Anne от марта 19, 2022, 12:51
У части по крайней мере американцев wh в произношении отличается о w.
Да (то же у шотландцев и ирландцев), но с h оно в любом случае не сливается.
Who says?
Цитата: Hellerick от марта 20, 2022, 05:56
Цитата: watchmaker от марта 19, 2022, 16:59
Для меня самым неожиданным открытием (правда, не в фонетике, а в грамматике) было утверждение преподавателя на курсах, что местоимение whom (именно в объектном падеже) в наше время практически не употребляется. В школе и в универе нас учили чётко различать who и whom, точно так же, как I и me, he и him. Неужели ситуация так сильно изменилась?
Pare ce aora la parola "whom" parteni a la linuga de libros.
Кажется, сейчас слово "whom" -- книжное.
Книжное обычно означает в книжках. А "whom" в устной речи никто не отменял
Per cual me sabe, en parla conversal 'whom' nominativa pote esiste.
AFAIK, в устной речи бывает номинативное 'whom'.
Когда-то думал, что been (причастие от be) произносится [bi:n].
Цитата: Hellerick от марта 20, 2022, 16:24
Per cual me sabe, en parla conversal 'whom' nominativa pote esiste.
AFAIK, в устной речи бывает номинативное 'whom'.
Да, падежи не чувствуют нативы, но все-таки считается знаком низкого образования
Цитата: iopq от марта 20, 2022, 16:18
Who says?
А who тут при чем? Там никакого /ʍ/ и не было.
Цитата: Devorator linguarum от марта 20, 2022, 16:48
Когда-то думал, что been (причастие от be) произносится [bi:n].
:what: Без редукции так и произносится же.
Цитата: Wiktionary(Received Pronunciation, US dialectal): /biːn/
Цитата: Awwal12 от марта 20, 2022, 16:50
Цитата: iopq от марта 20, 2022, 16:18
Who says?
А who тут при чем? Там никакого /ʍ/ и не было.
исторически who, how произносились с hw
Цитата: iopq от марта 20, 2022, 17:09
Цитата: Awwal12 от марта 20, 2022, 16:50
Цитата: iopq от марта 20, 2022, 16:18
Who says?
А who тут при чем? Там никакого /ʍ/ и не было.
исторически who, how произносились с hw
вроде бы в сша и Шотландии местами так до сих пор и произносят ?
Цитата: Bhudh от марта 20, 2022, 16:54
Цитата: Wiktionary(Received Pronunciation, US dialectal): /biːn/
Проверил сейчас по нескольким бумажным словарям - везде только [bın]. Наверно, транскрипцию в Уикшънъри русские эмигранты писали. 8-)
Цитата: Leo от марта 20, 2022, 17:34
Цитата: iopq от марта 20, 2022, 17:09
Цитата: Awwal12 от марта 20, 2022, 16:50
Цитата: iopq от марта 20, 2022, 16:18
Who says?
А who тут при чем? Там никакого /ʍ/ и не было.
исторически who, how произносились с hw
вроде бы в сша и Шотландии местами так до сих пор и произносят ?
Не знаю в этих словах, возможно из-за следующеего гласного перешло в [h]
Цитата: iopq от марта 20, 2022, 17:09
Цитата: Awwal12 от марта 20, 2022, 16:50
Цитата: iopq от марта 20, 2022, 16:18
Who says?
А who тут при чем? Там никакого /ʍ/ и не было.
исторически who, how произносились с hw
Вы только забыли упомянуть, в каком веке это было. :)
Цитата: Devorator linguarum от марта 20, 2022, 17:57
Цитата: Bhudh от марта 20, 2022, 16:54
Цитата: Wiktionary(Received Pronunciation, US dialectal): /biːn/
Проверил сейчас по нескольким бумажным словарям - везде только [bın]. Наверно, транскрипцию в Уикшънъри русские эмигранты писали. 8-)
Кембридж (онлайн): uk /biːn/ /bɪn/ us /biːn/ /bɪn/
Oxford Advanced Learner's Dictionary даёт /biːn/ и /bɪn/ для RP и /bɪn/ для GA.
Вебстер: ˈbin, ˈben, chiefly British ˈbēn.
Google:
Цитировать(https://i.imgur.com/lewM8JT.png)
ЦитироватьВебстер: ˈbin, ˈben, chiefly British ˈbēn.
Именно ben через краткое e? Каким образом такое могло возникнуть?
Цитата: iopq от марта 20, 2022, 16:49
Да, падежи не чувствуют нативы, но все-таки считается знаком низкого образования
"You" en loca de "ye" ance ia es un sinia de mal educa.
"You" вместо "ye" тоже было признаком низкого образования.
Где-то видел фразу: "Afore ye go".
Цитата: watchmaker от марта 21, 2022, 01:33
ЦитироватьВебстер: ˈbin, ˈben, chiefly British ˈbēn.
Именно ben через краткое e? Каким образом такое могло возникнуть?
Да. Хрен его знает, я не большой специалист по ист. фонетике английского. Пишут, это достаточно распространенное среднезападное произношение в США.
Цитата: watchmaker от марта 21, 2022, 01:33
ЦитироватьВебстер: ˈbin, ˈben, chiefly British ˈbēn.
Именно ben через краткое e? Каким образом такое могло возникнуть?
pin ~ pen merger
Цитата: Poirot от марта 21, 2022, 09:09
Где-то видел фразу: "Afore ye go".
Или известное "Abandon hope, all ye who enter here".
Цитата: iopq от марта 20, 2022, 16:18
Цитата: Awwal12 от марта 19, 2022, 13:11
Цитата: Vesle Anne от марта 19, 2022, 12:51
У части по крайней мере американцев wh в произношении отличается о w.
Да (то же у шотландцев и ирландцев), но с h оно в любом случае не сливается.
Who says?
Слышала, что у некоторых может отличаться. И вроде как диалектное. Не только исторически, но и сейчас очень даже живо. Но за собой не следила, как я говорю. Это надо без моего ведома послушать и/или записать.
Me sempre vole pronunsia "mature" como /ˈmeɪtʃə/ en loca de /məˈtʃʊə/.
Я всё время пытаюсь "mature" прочитать как /ˈmeɪtʃə/ вместо /məˈtʃʊə/.
Долго произносил "ears" как [eəz].
Цитата: Hellerick от марта 27, 2022, 07:33
Me sempre vole pronunsia "mature" como /ˈmeɪtʃə/ en loca de /məˈtʃʊə/.
Я всё время пытаюсь "mature" прочитать как /ˈmeɪtʃə/ вместо /məˈtʃʊə/.
Но оно же /məˈtjʊə/...
В современном английском словарное (словарей 60-х‒70-х) /tj/ перед гласными произносится в большинстве случаев как /tʃ/.
Цитата: Hellerick от марта 27, 2022, 07:33
Me sempre vole pronunsia "mature" como /ˈmeɪtʃə/ en loca de /məˈtʃʊə/.
Я всё время пытаюсь "mature" прочитать как /ˈmeɪtʃə/ вместо /məˈtʃʊə/.
Всю жизнь только так и читал.
Цитата: Hellerick от марта 27, 2022, 07:33
Me sempre vole pronunsia "mature" como /ˈmeɪtʃə/ en loca de /məˈtʃʊə/.
Я всё время пытаюсь "mature" прочитать как /ˈmeɪtʃə/ вместо /məˈtʃʊə/.
Давно запомнила еще со школы.
Цитата: Krasimir от марта 27, 2022, 12:10
Цитата: Hellerick от марта 27, 2022, 07:33
Me sempre vole pronunsia "mature" como /ˈmeɪtʃə/ en loca de /məˈtʃʊə/.
Я всё время пытаюсь "mature" прочитать как /ˈmeɪtʃə/ вместо /məˈtʃʊə/.
Но оно же /məˈtjʊə/...
Не знаю, как по диалектам, но нас учили, что типа "мэчУа", условно говоря. Через ч. Хоть и понимаю, раньше наверняка было и через tju, и не исключено, что где-то и сейчас так говорят. Так же, как peninsula, полуостров - нас учили, что "пенИншула". Так и запомнила. А потом где-то встречала и "пенинсьюла" и "пенинсула", кажется, на ютубе.
Такие сочетания tu, su в самом деле бывают вариативными - как "тью, ту, чу" и "сью, су, шу". Только где-то более устоялся определенный вариант, а где-то больше разнообразия.
Цитата: Драгана от марта 27, 2022, 12:17
Не знаю, как по диалектам, но нас учили, что типа "мэчУа", условно говоря. Через ч. Хоть и понимаю, раньше наверняка было и через tju, и не исключено, что где-то и сейчас так говорят. Так же, как peninsula, полуостров - нас учили, что "пенИншула". Так и запомнила. А потом где-то встречала и "пенинсьюла" и "пенинсула", кажется, на ютубе.
Перед безударной гласной нормативна ассимиляция йота. Перед ударной - нет, хотя ср. sure, sugar.
Интересные ответы, спасибо.
Цитата: bvs от марта 27, 2022, 12:23
Цитата: Драгана от марта 27, 2022, 12:17
Не знаю, как по диалектам, но нас учили, что типа "мэчУа", условно говоря. Через ч. Хоть и понимаю, раньше наверняка было и через tju, и не исключено, что где-то и сейчас так говорят. Так же, как peninsula, полуостров - нас учили, что "пенИншула". Так и запомнила. А потом где-то встречала и "пенинсьюла" и "пенинсула", кажется, на ютубе.
Перед безударной гласной нормативна ассимиляция йота. Перед ударной - нет, хотя ср. sure, sugar.
В том и дело, что не так все однозначно, с тем же sure. А если еще вспомнить другие сочетания... кто-то даже new ухитряется говорить как "ну" или что-то типа "nü" (нефонематичные аллофоны, значит) - этот йот съедают напрочь. Слышала тоже на ютубе.
Цитата: Hellerick от марта 27, 2022, 07:33
Я всё время пытаюсь "mature" прочитать как /ˈmeɪtʃə/ вместо /məˈtʃʊə/.
Ну дык по аналогии с nature поневоле тянет так прочитать.
Цитата: Драгана от марта 27, 2022, 12:30
В том и дело, что не так все однозначно, с тем же sure. А если еще вспомнить другие сочетания... кто-то даже new ухитряется говорить как "ну" или что-то типа "nü" (нефонематичные аллофоны, значит) - этот йот съедают напрочь. Слышала тоже на ютубе.
Ассибиляция сочетаний шумных дентальных с йотом и выпадение йота после дентальных - разные фонетические процессы. Второе характерно для американского английского.
Цитата: RockyRaccoon от марта 27, 2022, 12:51
Цитата: Hellerick от марта 27, 2022, 07:33
Я всё время пытаюсь "mature" прочитать как /ˈmeɪtʃə/ вместо /məˈtʃʊə/.
Ну дык по аналогии с nature поневоле тянет так прочитать.
Там аналогий вагон и маленькая тележка (по крайней мере, в отношении ударения и чтения второго слога): future, feature, culture, picture, lecture, capture, gesture, torture. Тысячи их...
Цитата: Lodur от марта 27, 2022, 14:33
Цитата: RockyRaccoon от марта 27, 2022, 12:51
Цитата: Hellerick от марта 27, 2022, 07:33
Я всё время пытаюсь "mature" прочитать как /ˈmeɪtʃə/ вместо /məˈtʃʊə/.
Ну дык по аналогии с nature поневоле тянет так прочитать.
Там аналогий вагон и маленькая тележка (по крайней мере, в отношении ударения и чтения второго слога): future, feature, culture, picture, lecture, capture, gesture, torture. Тысячи их...
Это само собой разумеется, кто б сомневался. Но аналогия с nature - самая яркая, отличается одной-единственной буквой, да и слово одно из самых известных для изучающих. Мне лично, когда я впервые увидел это слово, именно nature послужило образцом, а не capture +.
Цитата: Драгана от марта 27, 2022, 12:17
Не знаю, как по диалектам, но нас учили, что типа "мэчУа", условно говоря. Через ч. Хоть и понимаю, раньше наверняка было и через tju, и не исключено, что где-то и сейчас так говорят. Так же, как peninsula, полуостров - нас учили, что "пенИншула". Так и запомнила. А потом где-то встречала и "пенинсьюла" и "пенинсула", кажется, на ютубе.
Такие сочетания tu, su в самом деле бывают вариативными - как "тью, ту, чу" и "сью, су, шу". Только где-то более устоялся определенный вариант, а где-то больше разнообразия.
īnsula (латинский) - остров. Инсула
Цитата: _Swetlana от марта 27, 2022, 19:18
Цитата: Драгана от марта 27, 2022, 12:17
Не знаю, как по диалектам, но нас учили, что типа "мэчУа", условно говоря. Через ч. Хоть и понимаю, раньше наверняка было и через tju, и не исключено, что где-то и сейчас так говорят. Так же, как peninsula, полуостров - нас учили, что "пенИншула". Так и запомнила. А потом где-то встречала и "пенинсьюла" и "пенинсула", кажется, на ютубе.
Такие сочетания tu, su в самом деле бывают вариативными - как "тью, ту, чу" и "сью, су, шу". Только где-то более устоялся определенный вариант, а где-то больше разнообразия.
īnsula (латинский) - остров. Инсула
Но при этом в английском остров стало island. Айленд.
Оно не становилось, это исконное английское слово, не родственное латинскому.
Цитата: Bhudh от марта 27, 2022, 19:54
Оно не становилось, это исконное английское слово, не родственное латинскому.
:o Осторожнее!! Не дай Б-х, народе узнает про существование словарей!
Цитата: Bhudh от марта 27, 2022, 19:54
Оно не становилось, это исконное английское слово, не родственное латинскому.
Ну да, только орф. s там под влиянием старофранцузского isle.
Цитата: bvs от марта 27, 2022, 19:59
Цитата: Bhudh от марта 27, 2022, 19:54
Оно не становилось, это исконное английское слово, не родственное латинскому.
Ну да, только орф. s там под влиянием старофранцузского isle.
И я про то. Исконное, да орфография с произношением вывернулись.
Цитата: Драгана от марта 27, 2022, 12:30
кто-то даже new ухитряется говорить как "ну" или что-то типа "nü" (нефонематичные аллофоны, значит) - этот йот съедают напрочь.
У "Битлов" строго "нью".
Цитата: Poirot от марта 27, 2022, 20:29
У "Битлов" строго "нью".
У Джорджика в Roll Over Beethoven news почему-то [nu:z]. Наверно, у Чака Берри слизал. (Yandex) roll (https://yandex.ru/video/preview/?text=roll%20over%20beethoven&path=yandex_search&parent-reqid=1648402311044235-11833494897157542344-vla1-3156-vla-l7-balancer-8080-BAL-9638&from_type=vast&filmId=15726019811674439854)
Цитата: RockyRaccoon от марта 27, 2022, 20:49
Цитата: Poirot от марта 27, 2022, 20:29
У "Битлов" строго "нью".
У Джорджика в Roll Over Beethoven news почему-то [nu:z]. Наверно, у Чака Берри слизал. (Yandex) roll (https://yandex.ru/video/preview/?text=roll%20over%20beethoven&path=yandex_search&parent-reqid=1648402311044235-11833494897157542344-vla1-3156-vla-l7-balancer-8080-BAL-9638&from_type=vast&filmId=15726019811674439854)
А ить точно. Да, Джордж под Чака Берри косил, а тот, будучи американцем, пел что-то типа "нюз".
https://www.youtube.com/watch?v=kT3kCVFFLNg
Цитата: Poirot от марта 27, 2022, 20:54
А ить точно.
Я, помнится, в универе косил под Битлов со всеми этими gonna, gotta, wanna и флэпами всякими, а потом с удивлением обнаружил, что это у них только в песнях, да и то не во всех, а в устной речи они говорят по-нормальному, а не по-американски.
А в Letting Go Макка поёт слово letting то с флэпом, то без, тоже удивив меня в своё время.
Цитата: RockyRaccoon от марта 27, 2022, 21:11
Я, помнится, в универе косил под Битлов со всеми этими gonna, gotta, wanna
Да вроде оно давно общеанглийское... :???
Цитата: Awwal12 от марта 27, 2022, 21:20
Цитата: RockyRaccoon от марта 27, 2022, 21:11
Я, помнится, в универе косил под Битлов со всеми этими gonna, gotta, wanna
Да вроде оно давно общеанглийское... :???
Я же говорю - в живой речи Битлы говорят по-нормальному. Значит, не обще-.
Цитата: RockyRaccoon от марта 27, 2022, 21:22Я же говорю - в живой речи Битлы говорят по-нормальному. Значит, не обще-.
Это они "косят под грамотных". Кокни и прочие "простонародные" диалекты просто кишат всем этим (и даже более сложными сокращениями, типа ain't, getcha, letcha, и т. д.). Ничуть не меньше, чем в США.
Цитата: RockyRaccoon от марта 27, 2022, 21:11
Цитата: Poirot от марта 27, 2022, 20:54
А ить точно.
Я, помнится, в универе косил под Битлов со всеми этими gonna, gotta, wanna и флэпами всякими, а потом с удивлением обнаружил, что это у них только в песнях, да и то не во всех, а в устной речи они говорят по-нормальному, а не по-американски.
А в Letting Go Макка поёт слово letting то с флэпом, то без, тоже удивив меня в своё время.
На ютюбе есть прикольный видос, где какой-то английский филолух разбирает речь сэра Пола (из недавнего периода) и вылавливает в ней ливерпульские особенности, снабжая комментариями. Довольно занятно.
Цитата: Lodur от марта 27, 2022, 21:42
Это они "косят под грамотных".
Я, честно говоря, не знаю, под кого они косят и косят ли вообще. А вы точно знаете?
До сегодняшнего дня я думал, что dressage ("выездка", название дисциплины конного спорта) произносится ['dresıdʒ]. Сегодня услышал на ютубе, один диктор говорит ['dresɑ:dʒ], другой [dre'sɑ:dʒ]. Проверил по словарю - оказалось, там ['dresɑ:ʒ]. :-\
Только на днях узнал что Southern произносится через "а", а не через дифтонг "ау" как в South...
Цитата: Curtis от апреля 10, 2022, 21:05
Только на днях узнал что Southern произносится через "а", а не через дифтонг "ау" как в South...
Ого! Не знал.
Цитата: Curtis от апреля 10, 2022, 21:05
Только на днях узнал что Southern произносится через "а", а не через дифтонг "ау" как в South...
Если точнее через ʌ.
Думал, что draught [drɔ:t], а оно [drɑ:ft].
(https://i.kym-cdn.com/photos/images/newsfeed/001/744/915/dc9.jpg)
Цитата: Devorator linguarum от марта 18, 2022, 19:16
Всегда думал, что steady надо произносить ['sti:dı], а оно, оказывается, ['stedı]. :scl: Пишите сюда про ваши похожие открытия.
реди-стеди-гоу
Прослушивания нынче последнюю работу сэра Пола открыл, что слово "scarce" произносится через "eə". А я всегда думал, что через "ɑ:".
Цитата: Poirot от апреля 16, 2022, 19:11
А я всегда думал, что через "ɑ:".
+1
Полезная тема.
Цитата: Poirot от апреля 16, 2022, 19:11
открыл, что слово "scarce" произносится через "eə".
У меня хуже. Я знаю, как правильно читается, но убей не помню, что означает.
Цитата: RockyRaccoon от апреля 16, 2022, 20:01
Цитата: Poirot от апреля 16, 2022, 19:11
открыл, что слово "scarce" произносится через "eə".
У меня хуже. Я знаю, как правильно читается, но убей не помню, что означает.
Помню, что "scarcely" значит что-то типа "мало, едва". Может, этого enough?
Тема для двоишников.
Цитата: O от апреля 16, 2022, 20:10
Тема для двоишников.
Так отличникам и писать-то нечего. Ну разве что единственную фразу Я ЗНАЮ И ПОМНЮ ВСЁ!
Кстати, за "двоишников" вам двойка.
Цитата: Poirot от апреля 16, 2022, 19:11
Прослушивания нынче последнюю работу сэра Пола открыл, что слово "scarce" произносится через "eə". А я всегда думал, что через "ɑ:".
Исправленному верить: Прослушивая нынче последнюю работу сэра Пола, открыл, что слово "scarce" произносится через "eə". А я всегда думал, что через "ɑ:".
Цитата: Poirot от апреля 16, 2022, 20:49
Прослушивая нынче последнюю работу сэра Пола
А я не могу. Грустно очень. Чуть не пла́чу.
Цитата: RockyRaccoon от апреля 16, 2022, 20:51
Цитата: Poirot от апреля 16, 2022, 20:49
Прослушивая нынче последнюю работу сэра Пола
А я не могу. Грустно очень. Чуть не пла́чу.
Шо там грустного? Разве только голос уже совсем ослаб. Зато на барабанах не хуже старины Ринго наяривает.
Цитата: Poirot от апреля 16, 2022, 20:53
Цитата: RockyRaccoon от А я не могу. Грустно очень. Чуть не пла́чу.
Шо там грустного? Разве только голос уже совсем ослаб.
Вот как раз от этого-то и грустно. А как бывало, орал в Kansas City, Long Tall Sally, Helter Skelter! А уж про Oh Darling! вообще молчу... :'(
Цитата: RockyRaccoon от апреля 16, 2022, 20:58
А как бывало, орал в Kansas City, Long Tall Sally, Helter Skelter! А уж про Oh Darling! вообще молчу...
Вы бы ишшо Why don't we do it in the road или Monkberry moon delight вспомнили.
Цитата: Poirot от апреля 16, 2022, 21:10
Цитата: RockyRaccoon от апреля 16, 2022, 20:58
А как бывало, орал в Kansas City, Long Tall Sally, Helter Skelter! А уж про Oh Darling! вообще молчу...
Вы бы ишшо Why don't we do it in the road или Monkberry moon delight вспомнили.
О да!.. ;up:
Давно знала, что чабрец, тимьян по-английски будет thyme, неоднократно видела на упаковках чая. Но только сейчас 10 минут назад узнала, что это слово читается не через [θ], как думала до того, а просто через [t]! Значит, потому что заимствование и осталось просто через т, типа просто "тайм".
Вақт.
Цитата: bvs от апреля 10, 2022, 21:30
Цитата: Curtis от апреля 10, 2022, 21:05
Только на днях узнал что Southern произносится через "а", а не через дифтонг "ау" как в South...
Если точнее через ʌ.
Да, просто раскладка не всегда по рукой, легче киририлицей. Еще в британском варианте из-за этого слышется как sudden. В американском хотя бы невыпадение r спасет
Всегда, когда в би-би-сишно-американских новостях упоминают Сингапур, я упорно слышу [siὴə'puə] вместо словарного [siὴə'pɔ:] (какой уж символ для "ng" нашел, такой и написал). И в слове "Ethiopia" слышу [f], а не [θ]...
С Эфиопией это не правильно, там должен быть [θ]
Цитата: Драгана от апреля 17, 2022, 13:59
Давно знала, что чабрец, тимьян по-английски будет thyme, неоднократно видела на упаковках чая. Но только сейчас 10 минут назад узнала, что это слово читается не через [θ], как думала до того, а просто через [t]! Значит, потому что заимствование и осталось просто через т, типа просто "тайм".
Me recorda ce cuando me ia eserse a reformi ortografia engles a operas par Gerald Durrell, me ia debe crea alga ortografia spesial per esta parola. Jereal, reformi ortografias aida multe aprende pronunsia e etimolojia.
Помню, когда я упражнялся в реформах английской орфографии на Джеральде Дарреле, мне пришлось специальную орфографию для этого слова придумывать. Вообще, реформирование орфографий очень помогает осваивать произношение и этимологию.
ЦитироватьSou, wen thei'd finisht a delicios lənch, the thry children chänjd intu their beithing süts, tuk the dingi and its pəmp, and meid their wei daun the stouni hilsaid, wich smelt deliciosli əv tïm and mərtel, tu the greit dazling wait bych that strecht awei in ych direkcion az far az the əi kud sy. The bleu woterz wər az stil az a leik and az transparent az glas.
Цитата: iopq от апреля 19, 2022, 07:04
С Эфиопией это не правильно, там должен быть [θ]
Знаю, но как ни пытаюсь услышать [θ], упорно слышится [f] :(. Что они вообще там говорят?
Цитата: zwh от апреля 18, 2022, 23:50
Всегда, когда в би-би-сишно-американских новостях упоминают Сингапур, я упорно слышу [siὴə'puə] вместо словарного [siὴə'pɔ:] (какой уж символ для "ng" нашел, такой и написал). И в слове "Ethiopia" слышу [f], а не [θ]...
Где-то вариант через f в Эфиопии встречала. Не помню, где. А то может, даже с написанием Efiopia. Может, что-то диалектное или из какого-то еще языка, не через английский. Но мне точно где-то подобное попадалось, что удивилась совпадению с русским историческим транслитом через звук ф.
Оказывается, broad читается не как [brəʊd], по аналогии с road и прочими словами с -oa-, а как [brɔd]! Не самое редкое слово, но уж больно редко мне оно попадается на слух, и в "мысленном произношении" уже успела закрепиться форма с дифтонгом, а тут вот оно как...
Цитата: RockyRaccoon от апреля 20, 2022, 09:47
Цитата: Kopatych от апреля 20, 2022, 04:33
а как [brɔd]
Точнее, [brɔ:d].
(Received Pronunciation) IPA: /bɹɔːd/
(General American) IPA: /bɹɔd/
https://wooordhunt.ru/word/broadBroad 1 325
амер. |brɔːd| американское произношение слова broad брит. |brɔːd|
Это одна из. И есть ещё множество.
Hostile, agile, wound, youth..
ЦитироватьThere are too many of them!
Цитата: Kopatych от апреля 20, 2022, 04:33
Оказывается, broad читается не как [brəʊd], по аналогии с road и прочими словами с -oa-, а как [brɔd]! Не самое редкое слово, но уж больно редко мне оно попадается на слух, и в "мысленном произношении" уже успела закрепиться форма с дифтонгом, а тут вот оно как...
О как.
Цитата: RockyRaccoon от апреля 20, 2022, 09:47
[brɔ:d]
Интересные сведения о происхождении такого произношения. Взято отсюда (https://english.stackexchange.com/questions/559410/why-does-broad-not-rhyme-with-boat)
(https://i.stack.imgur.com/etNYo.jpg)
Euphrates (река Евфрат) - /juːˈfreɪtiːz/
Aegean (Эгейское (море)) - /iˈdʒi.ən/
Не открытие, но не могу себя отучить:
comment - постоянно тянет поставить ударение на второй слог, когда это глагол.
pivot - произношу /ˈpaɪvət/ (надо /ˈpɪvət/).
Цитата: Ömer от апреля 20, 2022, 16:10
Не открытие, но не могу себя отучить:
comment - постоянно тянет поставить ударение на второй слог, когда это глагол.
pivot - произношу /ˈpaɪvət/ (надо /ˈpɪvət/).
https://youtube.com/watch?v=hWruEaP4ysI
Цитата: zwh от апреля 19, 2022, 08:10
Цитата: iopq от апреля 19, 2022, 07:04
С Эфиопией это не правильно, там должен быть [θ]
Знаю, но как ни пытаюсь услышать [θ], упорно слышится [f] :(. Что они вообще там говорят?
пошел в youglish.com и первое же видео
https://youtu.be/ddxHlkIuHqg?t=89
Цитата: RockyRaccoon от апреля 20, 2022, 09:58
https://wooordhunt.ru/word/broad
амер. |brɔːd| американское произношение слова
А аудио там явно /bɹɑd/
Цитата: Bhudh от марта 27, 2022, 12:13
В современном английском словарное (словарей 60-х‒70-х) /tj/ перед гласными произносится в большинстве случаев как /tʃ/.
А оно может встретиться не перед гласной?
Цитата: Драгана от марта 27, 2022, 12:17
Такие сочетания tu, su в самом деле бывают вариативными - как "тью, ту, чу" и "сью, су, шу".
По-моему, говорят не «ту». Я слышу /tʉː/ или /tɚː/ (перед r), которое не сливается с /tu/ и /tʊ/.
Цитата: iopq от апреля 23, 2022, 09:51
Цитата: zwh от апреля 19, 2022, 08:10
Цитата: iopq от апреля 19, 2022, 07:04
С Эфиопией это не правильно, там должен быть [θ]
Знаю, но как ни пытаюсь услышать [θ], упорно слышится [f] :(. Что они вообще там говорят?
пошел в youglish.com и первое же видео
https://youtu.be/ddxHlkIuHqg?t=89
Да, здесь таки [θ]. Видимо, у дикторов и дикторш новостей другой диалект :donno:
Цитата: Grotlon от апреля 23, 2022, 12:25
о-моему, говорят не «ту». Я слышу /tʉː/
"Долгое у" - это, как правило, дифтонгоид [ʉʊ]. Славяне первую сдвинутую вперёд часть часто воспринимают как "й".
Цитата: Awwal12 от апреля 23, 2022, 18:28
Цитата: Grotlon от апреля 23, 2022, 12:25
о-моему, говорят не «ту». Я слышу /tʉː/
"Долгое у" - это, как правило, дифтонгоид [ʉʊ]. Славяне первую сдвинутую вперёд часть часто воспринимают как "й".
Не-не, тут разные вещи. Даже если условно обозначать по-разному. Тут это й может быть, может не быть в зависимости от диалекта и идиолекта, и дифтонгоид (где никакого й нет) тоже может быть, может не быть.
Цитата: Awwal12 от апреля 23, 2022, 18:28
Цитата: Grotlon от апреля 23, 2022, 12:25
о-моему, говорят не «ту». Я слышу /tʉː/
"Долгое у" - это, как правило, дифтонгоид [ʉʊ]. Славяне первую сдвинутую вперёд часть часто воспринимают как "й".
Английский фонематический долгий u: (не важно, британский или американский) конечно сильно переднее русского y (в начале слова или после твердых согласных), хоть в МФА они и обозначаются одинаково.
Цитата: bvs от апреля 23, 2022, 22:13
Английский фонематический долгий u: (не важно, британский или американский) конечно сильно переднее русского y (в начале слова или после твердых согласных), хоть в МФА они и обозначаются одинаково.
Я не столько к тому, что он передний, сколько к тому, что он сдвигающийся назад. Так что люди с ним могут слышать "ю" там, где никакого "ю" нет и в проекте.
Цитата: Awwal12 от апреля 23, 2022, 23:09
Цитата: bvs от апреля 23, 2022, 22:13
Английский фонематический долгий u: (не важно, британский или американский) конечно сильно переднее русского y (в начале слова или после твердых согласных), хоть в МФА они и обозначаются одинаково.
Я не столько к тому, что он передний, сколько к тому, что он сдвигающийся назад. Так что люди с ним могут слышать "ю" там, где никакого "ю" нет и в проекте.
А это смотря как сказать. У большинства таки в самом деле нет никакого "ю" и в проекте - но не у нашей вузовской "англичанки". Она выдавала такое "гюююд", что это улыбало всех! Обычно в самом деле в слове good звук не тот же самый, что русское у, но не до такой же степени, у нее прямо ядреное ü лезло.
Цитата: Драгана от апреля 24, 2022, 15:54
Цитата: Awwal12 от апреля 23, 2022, 23:09
Цитата: bvs от апреля 23, 2022, 22:13
Английский фонематический долгий u: (не важно, британский или американский) конечно сильно переднее русского y (в начале слова или после твердых согласных), хоть в МФА они и обозначаются одинаково.
Я не столько к тому, что он передний, сколько к тому, что он сдвигающийся назад. Так что люди с ним могут слышать "ю" там, где никакого "ю" нет и в проекте.
А это смотря как сказать. У большинства таки в самом деле нет никакого "ю" и в проекте - но не у нашей вузовской "англичанки". Она выдавала такое "гюююд", что это улыбало всех! Обычно в самом деле в слове good звук не тот же самый, что русское у, но не до такой же степени, у нее прямо ядреное ü лезло.
Особенно доставляет в свете того, что в good у англичан краткое [ʊ]... :green:
Цитата: Devorator linguarum от апреля 24, 2022, 19:08
Особенно доставляет в свете того, что в good у англичан краткое [ʊ]...
Так краткая /ʊ/ в большинстве случаев целиком сдвинута вперёд где-то до среднего ряда. Только дифтонгизации не будет.
Цитата: Grotlon от апреля 23, 2022, 12:25
Цитата: Bhudh от марта 27, 2022, 12:13
В современном английском словарное (словарей 60-х‒70-х) /tj/ перед гласными произносится в большинстве случаев как /tʃ/.
А оно может встретиться не перед гласной?
Цитата: Драгана от марта 27, 2022, 12:17
Такие сочетания tu, su в самом деле бывают вариативными - как "тью, ту, чу" и "сью, су, шу".
По-моему, говорят не «ту». Я слышу /tʉː/ или /tɚː/ (перед r), которое не сливается с /tu/ и /tʊ/.
Слышал и [tu], но это слышится как диалект. Нью-Йорк?
Если tuna с [u ] это явно в Нью-Йорке тебе делают сендвич и мужик переспрашивает внутри с чем
Oji me ia aprende ce "arisen" es pronunsiada /əˈɹɪzən/, e no /əˈɹaɪzən/.
Сегодня узнал, что "arisen" читается /əˈɹɪzən/, а не /əˈɹaɪzən/.
Это я знал.
Цитата: Hellerick от мая 2, 2022, 08:50
Сегодня узнал, что "arisen" читается /əˈɹɪzən/, а не /əˈɹaɪzən/.
У третьей формы неправильных частенько так.
Цитата: zwh от мая 2, 2022, 15:11
Цитата: Hellerick от мая 2, 2022, 08:50
Сегодня узнал, что "arisen" читается /əˈɹɪzən/, а не /əˈɹaɪzən/.
У третьей формы неправильных частенько так.
Ну да, по аналогии c write, wrote, written и родственным rise, rose, risen. И та форма именуется past participle.
Писали бы по-человечески как arizzen, что ли...
Цитата: Awwal12 от мая 2, 2022, 16:35
Писали бы по-человечески как arizzen, что ли...
Букву z английский вообще редко использует. А более логичное написание arissen не прошло, видимо, потому что его можно было бы прочесть как /əˈɹɪsən/.
Цитата: Grotlon от мая 2, 2022, 16:53
А более логичное написание arissen не прошло, видимо, потому что его можно было бы прочесть как /əˈɹɪsən/.
Естественно.
Оказывается, hideous читается ['hɪdɪəs], а не ['haɪdɪəs].
И это я тоже знал. Там со всякими географическими названиями полный привет. Например, Tottenham - Тотнэм. Cambridge - Кеймбридж. Так-то.
Цитата: Grotlon от мая 2, 2022, 16:23
Цитата: zwh от мая 2, 2022, 15:11
Цитата: Hellerick от мая 2, 2022, 08:50
Сегодня узнал, что "arisen" читается /əˈɹɪzən/, а не /əˈɹaɪzən/.
У третьей формы неправильных частенько так.
Ну да, по аналогии c write, wrote, written и родственным rise, rose, risen. И та форма именуется past participle.
Цитата: Awwal12 от мая 2, 2022, 16:35
Писали бы по-человечески как arizzen, что ли...
Если строго следовать образцу, из распространённых в английском ещё всего два таких глагола: drive, drove, driven; и ride, rode, ridden. Так что вариантов с геминатой и без ровно 50% на 50% (хотя вот тут пишут, что v в английском никогда не геминируется: https://forum.wordreference.com/threads/driven-pronunciation.2473851/ ). Если не строго следовать, а только по третьей форме, вариантов с геминатой, конечно, намного больше получится.
Цитата: Lodur от мая 4, 2022, 09:08
(хотя вот тут пишут, что v в английском никогда не геминируется: https://forum.wordreference.com/threads/driven-pronunciation.2473851/ )
Естественно, ведь диграф vv уже использовался для /w/.
Но в современном-то систематизировать ничего не мешает.
Цитата: Poirot от мая 4, 2022, 00:41Например, Tottenham - Тотнэм. Cambridge - Кеймбридж.
А команда из города Норидж (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%B4%D0%B6) называется по-русски «Норвич Сити (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%BE%D1%80%D0%B2%D0%B8%D1%87_%D0%A1%D0%B8%D1%82%D0%B8)» :eat:.
suffice читается /səˈfaɪs/, а не /ˈsʌfɪs/, как я почему-то думал.
О, сколько нам открытий чудных.
Цитата: kani1 от мая 5, 2022, 10:47
suffice читается /səˈfaɪs/, а не /ˈsʌfɪs/, как я почему-то думал.
Понимаю, что в английском выделить приставку немножко сложно (учитывая, что слова "fice" нет), в отличие от латинского (wikt/en) sufficio#Latin (https://en.wiktionary.org/wiki/sufficio#Latin) . И всё же слово читается так, как если бы приставка в нём была выделима.
Цитата: Lodur от мая 5, 2022, 12:11
Понимаю, что в английском выделить приставку немножко сложно (учитывая, что слова "fice" нет), в отличие от латинского (wikt/en) sufficio#Latin (https://en.wiktionary.org/wiki/sufficio#Latin) . И всё же слово читается так, как если бы приставка в нём была выделима.
В других словах на -fice читается /-fɪs/ - office, orifice (хотя эта логика и к ним применима). Правда есть еще sacrifice.
Цитата: Lodur от мая 5, 2022, 12:11
Цитата: kani1 от мая 5, 2022, 10:47
suffice читается /səˈfaɪs/, а не /ˈsʌfɪs/, как я почему-то думал.
Понимаю, что в английском выделить приставку немножко сложно (учитывая, что слова "fice" нет), в отличие от латинского (wikt/en) sufficio#Latin (https://en.wiktionary.org/wiki/sufficio#Latin) . И всё же слово читается так, как если бы приставка в нём была выделима.
Я вот когда-то не сразу со словом "surface" разобрался.
ЦитироватьCambridge - Кеймбридж.
Старое произношение или недавнее? Сейчас есть тенденция (в основном у американцев) произносить краткое A как попало перед носовыми.
sew səw
contrast 'contra:st
direction direkshn
Episode 'episəud
миндаль a:mənd
uranus jurənəs
quarter ko:tə
Цитироватьquarter ko:tə
То есть без [w]? Не припоминаю такого.
Это я себе выделил список возможных произношений
Цитата: watchmaker от мая 19, 2022, 23:51
ЦитироватьCambridge - Кеймбридж.
Старое произношение или недавнее? Сейчас есть тенденция (в основном у американцев) произносить краткое A как попало перед носовыми.
Американцы говорят через короткий а, да
Даже как-то забыл что британцы с длинным
Одно из моих любимых (в плане несоответствия чтения спеллингу) словечек -- "boatswain" [bousn].
Merriam-Webster приводит для этого слова популярное написание bos'n.
Вообще давайте соберем английские слова (не имена-названия), где спеллинг максимально расходится с произношением. Мой вклад -- это "boatswain", "enough" и "choir". А, вот устаревшее "gaol" еще!
(Непроадаптированные еще заимствования типа "Zeitgeist" или "zeitgeber" тоже не надо.)
Цитата: zwh от мая 22, 2022, 21:33устаревшее "gaol" еще
А что в произношении /dʒeɪəl/ странного⁈
Галлицизм даёт /dʒ/, открытый слог даёт /eɪ/, безударный гласный даёт /ə/ вплоть до нулевой редукции.
Цитата: Bhudh от мая 22, 2022, 22:45
Цитата: zwh от мая 22, 2022, 21:33устаревшее "gaol" еще
А что в произношении /dʒeɪəl/ странного⁈
Галлицизм даёт /dʒ/, открытый слог даёт /eɪ/, безударный гласный даёт /ə/ вплоть до нулевой редукции.
А много таких слов, где перед "a" "g" произносится мягко? Ну margarine разве что. Не просто так же написание поменяли.
Цитата: kemerover от мая 22, 2022, 23:00
Цитата: Bhudh от мая 22, 2022, 22:45
Цитата: zwh от мая 22, 2022, 21:33устаревшее "gaol" еще
А что в произношении /dʒeɪəl/ странного⁈
Галлицизм даёт /dʒ/, открытый слог даёт /eɪ/, безударный гласный даёт /ə/ вплоть до нулевой редукции.
А много таких слов, где перед "a" "g" произносится мягко? Ну margarine разве что. Не просто так же написание поменяли.
Только algae, хотя не считается, потому что можно сказать это просто диграф который можно писать как æ
Цитата: iopq от мая 23, 2022, 05:09
Цитата: kemerover от мая 22, 2022, 23:00
Цитата: Bhudh от мая 22, 2022, 22:45
Цитата: zwh от мая 22, 2022, 21:33устаревшее "gaol" еще
А что в произношении /dʒeɪəl/ странного⁈
Галлицизм даёт /dʒ/, открытый слог даёт /eɪ/, безударный гласный даёт /ə/ вплоть до нулевой редукции.
А много таких слов, где перед "a" "g" произносится мягко? Ну margarine разве что. Не просто так же написание поменяли.
Только algae, хотя не считается, потому что можно сказать это просто диграф который можно писать как æ
Насколько я понимаю на своем любительском уровне, в старофранцузском [ge] и [gi] перешли в [dʒe] и [dʒi], а в латинском они записывались как "ge", "gae" и "gi", "gy" соответственно. Если сильно косячу, поправьте pls.
Слово "forcipes" [fo:sipi:z] тоже интересно... Чем-то похоже на "recipe".
ЦитироватьМой вклад -- это "boatswain", "enough" и "choir"
Ещё "colonel", которое звучит с r вместо l.
ЦитироватьСлово "forcipes" [fo:sipi:z] тоже интересно... Чем-то похоже на "recipe".
Честно, не мешало бы писать такие слова с -ee на конце.
Цитата: watchmaker от июня 2, 2022, 00:55
ЦитироватьСлово "forcipes" [fo:sipi:z] тоже интересно... Чем-то похоже на "recipe".
Честно, не мешало бы писать такие слова с -ee на конце.
Этак вы и "catastrophe" захотите с "-ее" писать! А ведь "ее" обычно долгую (в смысле, напряженную) [i:] обозначает, что в вышеприведенных случаях абсолютно не так (в отличие, скажем, от какого-нибудь "refugee").
Цитата: watchmaker от июня 2, 2022, 00:55
Честно, не мешало бы писать такие слова с -ee на конце.
Тогда будет не как в латыни.
ЦитироватьЭтак вы и "catastrophe" захотите с "-ее" писать!
Тогда через -y (-ies во множественном).
Цитата: watchmaker от июня 2, 2022, 22:19
ЦитироватьЭтак вы и "catastrophe" захотите с "-ее" писать!
Тогда через -y (-ies во множественном).
Основы изволите подрывать-с?
Цитата: zwh от июня 2, 2022, 08:17
Этак вы и "catastrophe" захотите с "-ее" писать! А ведь "ее" обычно долгую (в смысле, напряженную) [i:] обозначает, что в вышеприведенных случаях абсолютно не так (в отличие, скажем, от какого-нибудь "refugee").
Там разница лишь в том, что <ee> в refugee ударная. А так <e> в catastrophe ничем не отличается от <ee> в coffee.
Цитата: Grotlon от июня 3, 2022, 07:13
Цитата: zwh от июня 2, 2022, 08:17
Этак вы и "catastrophe" захотите с "-ее" писать! А ведь "ее" обычно долгую (в смысле, напряженную) [i:] обозначает, что в вышеприведенных случаях абсолютно не так (в отличие, скажем, от какого-нибудь "refugee").
Там разница лишь в том, что <ee> в refugee ударная. А так <e> в catastrophe ничем не отличается от <ee> в coffee.
Ну, это просто потому, что слово "coffee" -- это такое нестандартное заимствование. А большинство более чем односложных слов с "ее" на конце, как я заметил, -- это слепленные по образцу французских страдательных причастий -- типа "visitee" ли там "divorcee" -- с ударением на последнем слоге.
Цитата: Grotlon от июня 3, 2022, 07:13
Там разница лишь в том, что <ee> в refugee ударная
Она там не ударная обычно, но русскоязычному кажется ударной из-за долготы.
Цитата: bvs от июня 3, 2022, 18:20
Она там не ударная обычно, но русскоязычному кажется ударной из-за долготы.
Там второстепенное ударение не первом слоге, но основное все же на <ee> /ˌref.juˈdʒiː/.
Цитата: zwh от июня 3, 2022, 11:14
Ну, это просто потому, что слово "coffee" -- это такое нестандартное заимствование.
И что? Вы лучше приведите примеры, в которых ваша долгая «напряженная» /iː/ контрастирует с обычной в безударной позиции? В современной английском орфографии <e> в открытом слоге = <ee>.
Цитата: Grotlon от июня 3, 2022, 20:27
Цитата: bvs от июня 3, 2022, 18:20
Она там не ударная обычно, но русскоязычному кажется ударной из-за долготы.
Там второстепенное ударение не первом слоге, но основное все же на <ee> /ˌref.juˈdʒiː/.
Цитата: zwh от июня 3, 2022, 11:14
Ну, это просто потому, что слово "coffee" -- это такое нестандартное заимствование.
И что? Вы лучше приведите примеры, в которых ваша долгая «напряженная» /iː/ контрастирует с обычной в безударной позиции? В современной английском орфографии <e> в открытом слоге = <ee>.
Wiktionary дает оба ударения, но чаще слышал на первом.
Цитата: bvs от июня 3, 2022, 21:03
Wiktionary дает оба ударения, но чаще слышал на первом.
Ни разу не слышал слово refugee с ударением на первом слоге, и большинство словарей со мною солидарны. Правда, некоторые допускают также и \ˈre-fyu̇-ˌjē\, но там все равно на <ee> падает второстепенное ударение.
Цитата: Andrey Lukyanov от марта 19, 2022, 23:27
Цитата: Devorator linguarum от марта 19, 2022, 23:08
По-моему, year реально произносят то как [jeə], то как [jɪə], то как [jз:].
[jeə] — это вроде как британский вариант, а [jɪə] — американский.
в тесте на брит. акцент было два брит вариантов: jɪə jз:(редкий)
awry это, оказывается, не /ˈɔri/, а /əˈraɪ/
Цитата: kani1 от сентября 19, 2022, 16:32awry это, оказывается, не /ˈɔri/, а /əˈraɪ/
Кто сказал? В Lingvo12 [ərai], да и в других местах тоже: https://translate.academic.ru/awry/en/ru/. Может, в локальном диалекте каком?
Цитата: zwh от сентября 20, 2022, 08:57Кто сказал? В Lingvo12 [ərai], да и в других местах тоже: https://translate.academic.ru/awry/en/ru/. Может, в локальном диалекте каком?
Имеется в виду, что его хочется прочесть как /ˈɔri/.
Цитата: zwh от сентября 20, 2022, 08:57Кто сказал? В Lingvo12 [ərai], да и в других местах тоже: https://translate.academic.ru/awry/en/ru/. Может, в локальном диалекте каком?
Так я и говорю - правльно [ərai].
Вот еще: finite правильно [ˊfaɪnaɪt]
Всегда думал, что что-то вроде [ˊfɪnət], по аналогии с infinite.
Интересней, что в слове "academy" ударение на второй слог, а в слове "academi" -- на третий.
Цитата: zwh от сентября 20, 2022, 20:55а в слове "academi" -- на третий.
Разве есть такое слово?
ЧВК американская.
Цитата: злой от сентября 20, 2022, 21:15ЧВК американская.
Тогда это имя собственное, и ударение там может быть каким угодно.
Цитироватьawry это, оказывается, не /ˈɔri/, а /əˈraɪ/
Тут уже дело в структуре слова - оно образовано от wry.
Цитата: Andrey Lukyanov от сентября 20, 2022, 20:58Цитата: zwh от сентября 20, 2022, 20:55а в слове "academi" -- на третий.
Разве есть такое слово?
Вроде, нет такого слова. Есть academia, academic, academe, academy. Но academi не встречается.
Цитата: safronova-nika от декабря 21, 2022, 09:39Цитата: Andrey Lukyanov от сентября 20, 2022, 20:58Цитата: zwh от сентября 20, 2022, 20:55а в слове "academi" -- на третий.
Разве есть такое слово?
Вроде, нет такого слова. Есть academia, academic, academe, academy. Но academi не встречается.
Есть как имя собственное, причем довольно известное.
Смотрел (и слушал) на неделе видео с Ютуба под названием "Ötzi the Iceman and the Copper Age World" был несколько удивлен тому, что слово "Ötzi" там диктор произносит как [уци].
У нас в начальной школе английский был "для деток", там всё было в игровой форме, "фазе-мазе-систе-бразе", а с пятого класса, когда в стародавние времена в принципе в школе начинался иностранный язык, мы просто перешли на более "серьёзную" программу. В пятом классе у нас была очень ехидная, эгоцентричная училка английского, из такого типа учителей, для которых нет большего удовольствия, чем показательно обсмеять очередного выскочку. Справедливости ради отмечу, что она над нами не издевалась и нас не унижала, но символически "посадить в лужу" ох как любила.
И вот то ли благодаря кому-то из учителей начальной школы, то ли собственной языковой интуиции я сделал вывод, что слово vegetable читается как "вэджитэ́йбл", т.е. как слово "стол", к которому зачем-то спереди добавили "вэджи". Учительница дала мне задание читать вслух, я на фоне общего уровня класса английский знал неплохо, и был рад лишний раз "блеснуть чешуёй". Текст был очень сильно на овощную тему, и я не знаю, сколько раз я там произнёс этот "вэджитэ́йбл". Учительница с непроницаемым лицом дослушала меня, затем, не опуская взгляда, дождалась, когда в классе установится тишина. После этого она попросила меня повторить, как я произношу слово vegetable. Я сказал "вэджитэ́йбл", не ожидая подвоха. Затем учительница демонстративно прошла к доске, написала слово vegetable, и громко произнесла "ВЭ́ДЖТЭБЛ". После чего она заставила меня перечитать текст ещё раз, заменяя все "вэджитэ́йбл" на "вэ́джтэбл".
Вот такой урок преподала мне ехидная учительница. Наверно, это был первый случай, когда я понял, что с английским на языковой интуиции далеко не уедешь, и чтение новых слов нужно для надёжности смотреть в словаре.
Я вообще английские слова до 20 лет произносил так, как они пишутся (game как «гамэ»). У меня был компьютер, поэтому какое-то количество таких слов я знал. А в школе у нас не было английского. Из иностранных языков был только немецкий, который преподавали сельские учителя, которые сами его не знали. Чтобы вы понимали уровень, учитель информатики просил меня ему объяснить, как выключить компьютер, а учитель русского языка спрашивал, как пишется слово «компьютер». При этом учеником я был очень плохим, меня оставляли на второй год и предлагали отдать в специальную школу. Учителя часто педалировали эту тему и откровенно издевались надо мною.
Georgios Therapon, это вы?
Цитата: zwh от марта 8, 2023, 11:52Смотрел (и слушал) на неделе видео с Ютуба под названием "Ötzi the Iceman and the Copper Age World" был несколько удивлен тому, что слово "Ötzi" там диктор произносит как [уци].
А иногда немецкое ö произносят как [ɜːɹ] (со вставным /ɹ/).
Было неожиданным узнать, что "cherub" читается через [ч]. Как, впрочем, и Rachel.
Да, "адаптировали". Хотя может быть и заимствование посредством французского.
Цитироватьcherub (n.)
late 14c. as an order of angels, from Late Latin cherub, from Greek kheroub, from Hebrew kerubh (plural kerubhim) "winged angel," which according to Klein is perhaps related to Akkadian karubu "to bless," karibu "one who blesses," an epithet of the bull-colossus. Old English had cerubin, from the Greek plural. But there are other theories.
Цитата: злой от марта 8, 2023, 14:07И вот то ли благодаря кому-то из учителей начальной школы, то ли собственной языковой интуиции я сделал вывод, что слово vegetable читается как "вэджитэ́йбл", т.е. как слово "стол", к которому зачем-то спереди добавили "вэджи". Учительница дала мне задание читать вслух, я на фоне общего уровня класса английский знал неплохо, и был рад лишний раз "блеснуть чешуёй". Текст был очень сильно на овощную тему, и я не знаю, сколько раз я там произнёс этот "вэджитэ́йбл". Учительница с непроницаемым лицом дослушала меня, затем, не опуская взгляда, дождалась, когда в классе установится тишина. После этого она попросила меня повторить, как я произношу слово vegetable. Я сказал "вэджитэ́йбл", не ожидая подвоха. Затем учительница демонстративно прошла к доске, написала слово vegetable, и громко произнесла "ВЭ́ДЖТЭБЛ". После чего она заставила меня перечитать текст ещё раз, заменяя все "вэджитэ́йбл" на "вэ́джтэбл".
Вот такой урок преподала мне ехидная учительница.
Это примерно как в том анекдоте, когда учительница велела ученику с темным цветом кожи сто раз написать на доске "Нет - расовой дискриминации!" или что-то типа того, чтобы все остальные это навсегда запомнили.
Кстати, а почему в vegetable второе e обычно не произносится, тогда как в vegetation всегда чётко различимо? Зависит от ударения?
Цитата: Agnius от марта 19, 2023, 09:43Цитата: Wolliger Mensch от марта 19, 2022, 15:07hw > ʍ
А чем они отличаются? :pop:
[hw] — два звука, а [ʍ] один. Второй можно грубо назвать глухим вариантом [w], то есть [ʍ] = [w̥] = [xʷ] (многие лингвисты считают, что глухим аппроксимант быть не может)
Цитата: watchmaker от марта 18, 2023, 16:25Кстати, а почему в vegetable второе e обычно не произносится, тогда как в vegetation всегда чётко различимо? Зависит от ударения?
Не знаю, возможно, первый заударный слог в английском сильнее ослабляется, чем другие. Можно вспомнить также comfortable и comfortability.
Цитата: Grotlon от марта 19, 2023, 12:03[hw] — два звука
А разве в прагерманском было не ʍ? И у каких анг. диалектов wh произносится как hw, а не ʍ?
Цитата: Agnius от марта 19, 2023, 14:26А разве в прагерманском было не ʍ?
Да, считается, что *hw звучало как [xʷ].
Цитата: Agnius от марта 19, 2023, 14:26И у каких анг. диалектов wh произносится как hw, а не ʍ?
Понятия не имею. Некоторые лингвисты считают, что английский /ʍ/ на самом деле [hʷ] или [hw], и что только шотландский /ʍ/ велярный.
Цитата: Grotlon от марта 19, 2023, 16:03Понятия не имею. Некоторые лингвисты считают, что английский /ʍ/ на самом деле [hʷ] или [hw], и что только шотландский /ʍ/ велярный.
Просто меня это напрягло
Цитата: Wolliger Mensch от марта 19, 2022, 15:07Есть говоры с [hw] (в RP, кстати, так, хотя это и реставрированное произношение), а есть говоры [ʍ].
Т.е. менш имел ввиду hʷ для нешотландских говоров?
Цитата: Wolliger Mensch от марта 19, 2022, 15:07То есть, сейчас в говорах сохраняются все стадии [hw > ʍ > w].
А вот это непоняно, если в прагерманском уже было ʍ из kʷ
Блин, нехай офтоп, но эмоции таки накрывають... Только что узнал, что "фиаско" и "фляжка" -- когнаты-с!
Цитата: Agnius от марта 19, 2023, 16:50А вот это непоняно, если в прагерманском уже было ʍ из kʷ
Ну в xʷ > hw нет ничего невероятного, учитывая kʷ > kw.
Цитата: Agnius от марта 19, 2023, 16:50Т.е. менш имел ввиду hʷ для нешотландских говоров?
Не знаю, что он имел в виду. В материалах по английской фонологии пишут, что ⟨wh⟩ в консервативных диалектах произносится как [ʍ], но фонологически это кластер /hw/ (носители его именно так и воспринимают).
Цитата: Grotlon от марта 19, 2023, 18:27Ну в xʷ > hw нет ничего невероятного
Так он пишет, что hw > xʷ
Цитата: Grotlon от марта 19, 2023, 18:27учитывая kʷ > kw.
Это где такое?
Цитата: Agnius от марта 19, 2023, 18:30Так он пишет, что hw > xʷ
xʷ > hw > xʷ, если угодно.
Цитата: Agnius от марта 19, 2023, 18:30Это где такое?
В современном английском нет фонемы /kʷ/ (ровно как и /xʷ/).
Цитата: Grotlon от марта 19, 2023, 18:51В современном английском нет фонемы /kʷ/ (ровно как и /xʷ/).
Как это определяют?
Цитата: Grotlon от марта 19, 2023, 18:51xʷ > hw > xʷ, если угодно.
лол, а зачем так? :pop:
Цитата: Agnius от марта 19, 2023, 18:55Как это определяют?
Вы хотите, чтобы я вам тут объяснил основы фонологии?
Цитата: Agnius от марта 19, 2023, 18:56лол, а зачем так? :pop:
Это нужно у WM спрашивать. Я лишь сказал, что в этом нет ничего невероятного.
Цитата: Grotlon от марта 19, 2023, 19:31Вы хотите, чтобы я вам тут объяснил основы фонологии?
Да :pop: Вообще я тут слышал мнение, что разделение на фонемы и их сочетания чисто условное
Цитата: Agnius от марта 19, 2023, 20:11Да :pop: Вообще я тут слышал мнение, что разделение на фонемы и их сочетания чисто условное
Бывают спорные случаи, но английского <qu> это явно не касается.
Цитата: watchmaker от марта 18, 2023, 16:25Кстати, а почему в vegetable второе e обычно не произносится, тогда как в vegetation всегда чётко различимо? Зависит от ударения?
Вряд ли от ударения, так как в vegetative ударение падает на первый слог и второе e произносится. В общем, черт ногу сломает в этих тонкостях английского.
Цитата: AmbroseChappell от марта 20, 2023, 12:40Вряд ли от ударения, так как в vegetative ударение падает на первый слог и второе e произносится. В общем, черт ногу сломает в этих тонкостях английского.
А я слышу там второе ударение, если оно произносится с [eɪ].
Цитата: Grotlon от марта 19, 2023, 18:51Цитата: Agnius от марта 19, 2023, 18:30Так он пишет, что hw > xʷ
xʷ > hw > xʷ, если угодно.
Цитата: Agnius от марта 19, 2023, 18:30Это где такое?
В современном английском нет фонемы /kʷ/ (ровно как и /xʷ/).
Почему тогда sway произносится отдельно, а square [k
w] вместе?
Цитата: iopq от марта 27, 2023, 12:24Почему тогда sway произносится отдельно, а square [kw] вместе?
Почему вы так решили?
Цитата: Grotlon от марта 27, 2023, 15:50Почему вы так решили?
А почему бы и нет? Фонетическое различие между kʷ и kw вы так и не объяснили :pop:
Цитата: Agnius от марта 27, 2023, 20:37А почему бы и нет? Фонетическое различие между kʷ и kw вы так и не объяснили :pop:
А различие между [pʲ] и [pj] вам нужно объяснять?
Цитата: Grotlon от марта 27, 2023, 20:48А различие между [pʲ] и [pj] вам нужно объяснять?
Нет, а вот с w сложнее ::)
Цитата: Agnius от марта 27, 2023, 20:50Нет, а вот с w сложнее ::)
Сложность субъективна, принципиально эти пары нечем не отличаются.
Цитата: Grotlon от марта 27, 2023, 20:58Сложность субъективна, принципиально эти пары нечем не отличаются.
Я наверное себе представлял kʷ как kʷw ::) А как латинское qu произносилось?
Цитата: Agnius от марта 27, 2023, 21:02А как латинское qu произносилось?
А кто же его знает? Традиционно считается, что [kʷ], но это все догадки. Фонологический статус /kʷ/ и /ɡʷ/ в латыни неоднозначен, особенно у второй.
Цитата: Grotlon от марта 27, 2023, 21:32Традиционно считается, что [kʷ], но это все догадки.
А чем [kʷ] отличается от [q]? Просто [pʲ] это мягкий p, а значит kʷ это огубленный k, то бишь q, или нет? :umnik:
Цитата: Agnius от марта 27, 2023, 21:34А чем [kʷ] отличается от [q]? Просто [pʲ] это мягкий p, а значит kʷ это огубленный k, то бишь q, или нет? :umnik:
Если вы говорите про символы МФА, то [q] — увулярный согласный (то есть образуется глубже во рту). Иногда <q> используется в транскрипции для обозначения [kʷ].
Цитата: Grotlon от марта 27, 2023, 22:03Если вы говорите про символы МФА, то [q] — увулярный согласный (то есть образуется глубже во рту). Иногда <q> используется в транскрипции для обозначения [kʷ].
Да, про МФА, т.е. [q] и [kʷ] это разные согласные? А тогда в чем аналогия с вашим
Цитата: Grotlon от марта 27, 2023, 20:48различие между [pʲ] и [pj]
ведь в [pʲ] нет явного йота, это просто мягкость, а в [kʷ] w есть, иначе оно было бы [q]
Цитата: Agnius от марта 27, 2023, 22:05ведь в [pʲ] нет явного йота, это просто мягкость, а в [kʷ] w есть, иначе оно было бы [q]
Есть там йот (иначе откуда мягкость?), разница во времени артикуляции. В [pʲ] йот произносится одновременно со смычным. Точно также можно произнести [kʷ] и [kw], тут нужна лишь практика.
Цитата: Agnius от марта 27, 2023, 22:05Да, про МФА, т.е. [q] и [kʷ] это разные согласные? А тогда в чем аналогия с вашим Цитата: Grotlon от марта 27, 2023, 20:48различие между [pʲ] и [pj]
ведь в [pʲ] нет явного йота, это просто мягкость, а в [kʷ] w есть, иначе оно было бы [q]
Что я сейчас прочитал⁈ :fp:
Agnius, у Вас с фонетикой явные проблемы, [kʷ] без лабиализации это обычный велярный [k], а никак не увулярный [q].
Забудьте вообще про предположение, что
q в латинском языке имеет какое-то отношение к [q] в МФА. Увулярный обозначили по остаточному принципу, чтоб буква не пропадала.
Цитата: Grotlon от марта 27, 2023, 22:19Есть там йот (иначе откуда мягкость?)
Он есть формально, но "й" я там не слышу
Цитата: Grotlon от марта 27, 2023, 22:19В [pʲ] йот произносится одновременно со смычным. Точно также можно произнести [kʷ] и [kw], тут нужна лишь практика.
Да, наверное я всегда произносил [kʷ] как [kw] :)
Цитата: Grotlon от марта 27, 2023, 15:50Цитата: iopq от марта 27, 2023, 12:24Почему тогда sway произносится отдельно, а square [kw] вместе?
Почему вы так решили?
ass squat - ask what
минимальная пара
Цитата: iopq от апреля 1, 2023, 11:40ass squat - ask what
минимальная пара
Это если специально раздельно произносить слова.
В этом видео https://www.youtube.com/watch?v=zLTAKMOBJ3A диктор произносит слово "Neanderthal" через [θ], а не через [t], как вроде бы положено. Насколь я понял, диктор -- американец.
Цитата: iopq от апреля 1, 2023, 11:40ass squat - ask what
минимальная пара
Ну не совсем минимальная, в первом примере должна быть долгая /s/, хотя я произнес бы их одинаково.
Цитата: Bhudh от марта 27, 2023, 22:49Увулярный обозначили по остаточному принципу, чтоб буква не пропадала.
Скорее потому, что семитский каф/коф ей соответствует, и обозначает именно такой звук.
В словах dessert и possess двойное s (между гласными) читается звонко.
Цитата: kani1 от апреля 4, 2023, 15:26В словах dessert и possess двойное s (между гласными) читается звонко.
В "to dissolve" и "dissolvable" тоже.
В слове pomace второй гласный редуцируется до [ɪ] или [ə].
Цитата: tacriqt от апреля 4, 2023, 23:24В слове pomace второй гласный редуцируется до [ɪ] или [ə].
Хмм... Любопытно, что там и первая-то в [Λ] переходит.
Цитата: zwh от апреля 5, 2023, 08:44Цитата: tacriqt от апреля 4, 2023, 23:24В слове pomace второй гласный редуцируется до [ɪ] или [ə].
Хмм... Любопытно, что там и первая-то в [Λ] переходит.
У меня нет, я произношу как /ˈpɑmɪs/
Цитата: tacriqt от апреля 4, 2023, 23:24В слове pomace второй гласный редуцируется до [ɪ] или [ə].
Это по правилам.
Цитата: iopq от апреля 5, 2023, 09:28Цитата: zwh от апреля 5, 2023, 08:44Цитата: tacriqt от апреля 4, 2023, 23:24В слове pomace второй гласный редуцируется до [ɪ] или [ə].
Хмм... Любопытно, что там и первая-то в [Λ] переходит.
У меня нет, я произношу как /ˈpɑmɪs/
Нечего не могу поделать -- в словаре [Λ] написано. А если честно, для меня все эти варианты [a] почти на одно лицо. (Хотя в фильме "Do You Speak American?" ясно показано различие между [ka:] и [ka] -- как по долготе, так и по... ну, типа энергичности.)
Цитата: zwh от апреля 5, 2023, 22:53Нечего не могу поделать -- в словаре [Λ] написано. А если честно, для меня все эти варианты [a] почти на одно лицо.
Викисловарь допускает оба варианта. /æ/, /ʌ/ и /ɑ/ я тоже иногда путаю, они еще и по диалектам различаются, что сбивает с толку.
Некая палеоантропологиня Кэйли (Kayleigh) довольно странно произносит звук, оюозначаемый буквой "g". Так, например слово "Cro-Magnon" она прозносит как [кро_мАхнон] (здесь подчеркиванием я обозначил существенную паузу) (https://www.youtube.com/watch?v=VJQwBbxyjpk), а "Homo Heidelbergensis" звучит у нее как [hомо hайдэльбэрхэнсис], и даже название города Heidelberg она произносит как [hайдэльбэрх]. (https://www.youtube.com/watch?v=N1cEN9qAExU)
Name: Kayleigh A.N. During
Date of Construction: November 1991 AD
Location: North-Holland, The Netherlands
В голландском, я так понимаю, со звуком g туго, хотя в других словах (типа get) она его нормально произносит, если только слегка оглушает.
Цитата: kani1 от апреля 8, 2023, 15:55Name: Kayleigh A.N. During
Date of Construction: November 1991 AD
Location: North-Holland, The Netherlands
В голландском, я так понимаю, со звуком g туго, хотя в других словах (типа get) она его нормально произносит, если только слегка оглушает.
Пару-тройку секунд втыкал, during чего? пока не вспомнил про Антидюринга :)
А так она где-то говорила, что ее сестра училась в Амстердаме.
Сгонял сюда https://ru.wikipedia.org/wiki/Нидерландский_алфавит, вычитал вот что:
Буква - G g
название - gee
произношение названия буквы - [ɣeː]
русская запись названия буквы - хе
Произношение - Нидерланды: /ɣ/, Фламандский регион: /ʝ/
[ʝ] -- это, видать, что-то близкое к [й]?
Цитата: zwh от апреля 8, 2023, 20:56[ʝ] -- это, видать, что-то близкое к [й]?
В русском языке аллофон /j/.
ЦитироватьФламандский регион: /ʝ/
— Но это по(-)сути нечто среднее между
дь,
зь и
жь.
Ну или похоже на [ɣʲ] в странном примере трё[ɣʲ] дете́й.
Help:IPA/Russian (https://en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/Russian)
(Не надо теперь заводить отдельную тему для этого случая.)
ЦитироватьВы точно [ ʝ ] с [ ɟ ] не путаете?
— В разных языках степень смычности/аффрикатистости здесь варьирует. Русское
если не равняется кастильскому
yeso, как и следовало ожидать.
Цитата: tacriqt от апреля 9, 2023, 03:52— Но это по(-)сути нечто среднее между дь, зь и жь.
Там та же история, что и с палатальными смычными. То есть [ʝ] может звучать как «мягкая» [ɣ], а может почти как [ʑ]. В норме отличия от [j] едва заметны.
Только что узнал, что слово debris читается без конечной s. Интересно, что само слово я знаю давно, также знаю, что без конечного s читается, например, chassis, в случае этого слова угадывается французский след, поскольку в русском языке есть слово "шасси", но вот французское происхождение слова debris почему-то для меня не было очевидным.
Ещё одно открытие - узнал, что chord читается "корд". Немножко обалдел от этого открытия - слово знаю лет с 12, но ни разу не слышал его произношения.
С удивлением узнал, что нормативное американское произношение слова iron — /ˈaɪ.ɚn/, а не /ˈaɪ.ɹən/, как я всегда думал (хотя второе тоже встречается, но не является нормативным)
Что есть «нормативное произношение» для английского языка?
RP наверно.
Речь не идёт про RP, я даже указал американскую транскрипцию с ротацизмом. Я всего лишь говорю про то, что указывается в словарях.
Давайте переформулирую тогда, чтобы не было лишних вопросов: в словарях указывается произношение /ˈaɪ.ɚn/ либо /ˈaɪən/ для британского варианта. Я всегда думал, что слово произносится в два слога, условно как EYE-RON. Как выясняется, такое произношение есть, но менее распространено.
/ˈaɪ.ɚn/ это тоже в два слога, там даже разделяющая слоги точка стоит.
Вы имели в виду, что считали второй слог прикрытым.
Цитата: Rómendil от мая 4, 2023, 23:33Я всегда думал, что слово произносится в два слога, условно как EYE-RON. Как выясняется, такое произношение есть, но менее распространено.
А получается что надо произносить фразу I earn ( a lot of money). Я давно это знал но мне это тяжеловато произнести как одно слово
Цитата: Чайник777 от мая 5, 2023, 07:59Цитата: Rómendil от мая 4, 2023, 23:33Я всегда думал, что слово произносится в два слога, условно как EYE-RON. Как выясняется, такое произношение есть, но менее распространено.
А получается что надо произносить фразу I earn ( a lot of money). Я давно это знал но мне это тяжеловато произнести как одно слово
Вроде ж в "I earn" ударение на второй слог. Да и длинный он (ИМХО).
Вот что-что, а произношение у нашей учительницы, которая вела у нас английский с 6 по 11 классы, произношение было на высоком уровне, хоть наша школа и не имела языкового уклона. Как произносится слово iron, нам в школе рассказали, и я даже тогда для себя отметил, что в английском "r" мало где читается (по крайней мере, в британском английском, произносительную норму которого, в соответствии с советской традицией, нам прививали).
Цитата: Rómendil от мая 4, 2023, 16:47С удивлением узнал, что нормативное американское произношение слова iron — /ˈaɪ.ɚn/, а не /ˈaɪ.ɹən/, как я всегда думал (хотя второе тоже встречается, но не является нормативным)
А вы их различаете? По-моему, это просто разная запись одного и того же /ˈaɪ.ɹ(ə)n/.
Оказывается capri pants — это /kəˈpriː ˌpænts/. Не Martí и Bacardí, но где-то рядом.
Цитата: Grotlon от мая 8, 2023, 12:10А вы их различаете? По-моему, это просто разная запись одного и того же /ˈaɪ.ɹ(ə)n/.
вы считаете что I run и I earn произносятся одинаково? :)
Цитироватьвы считаете что I run и I earn произносятся одинаково?
Это другая ситуация - в обоих примерах этот слог ударный.
Узнал, что recognize произносится "рекогнайз", до этого думал, что нужно говорить "реконайз", так как считал reckon жаргонным производным от recognize. Оказывается, у reckon в английском более глубокие корни, где-то на форуме даже есть про это.
Butcher произносил как батчер
Цитата: bvs от апреля 10, 2022, 21:30Цитата: Curtis от апреля 10, 2022, 21:05Только на днях узнал что Southern произносится через "а", а не через дифтонг "ау" как в South...
Если точнее через ʌ.
Тоже не знал!
Послушал, там вроде и TH иначе произносится
Да, th тут звонкое [ð].
Помню, долго пытался произнести clothes (сейчас уже умею), пока не заметил, что большинство носителей там [ð] не произносит.
Только сейчас осознал, что clothes — это множественное число от cloth (с исторической точки зрения, конечно).
Достаточно исторической, что clothes и cloths даже произносятся по-разному.
Цитата: kemerover от июня 9, 2023, 07:11Достаточно исторической, что clothes и cloths даже произносятся по-разному.
Ну произношение же могло измениться сто раз
Это как health и hello
Цитата: kemerover от июня 9, 2023, 07:11Достаточно исторической, что clothes и cloths даже произносятся по-разному.
Cloths — новообразование, старая форма clothes (с закономерным озвончением щелевого как в wolf/wolves). Ну и старое произношение cloth /kloʊθ/, напрямую восходящее к древнеанглийскому clāþ.
Всю жизнь думал что ' tear ' произносится как " Тиэр ", а щас случайно узнал что как " Тээр"
Цитата: Владимир85 от июля 20, 2023, 23:01Всю жизнь думал что ' tear ' произносится как " Тиэр ", а щас случайно узнал что как " Тээр"
Ну, "слеза"-то по-любому [tiə], а вот "рвать" таки да, [teə]. Сплошной пердимонокль, короче.
Вот в словаре в телефоне не разграничено произношение. Я уж испугался что неужели всё время не правильно произносил?)
Глядя на слово conch не подумал бы о варианте произношения с /k/ (kɒŋk).
Кроме того, для GA типично фонетическое явление (я о нём знал давно из Canepari, но не особо задумывался) - в сочетании vowel + nasal + stop в конце слога назальный согласный ослабляется (произносится без полного контакта, как назальный аппроксимант), в результате слово conch может, в подходящем контексте, неожиданно послышаться совсем другим словом.
А ещё кривая такая есть: кончоида (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%BD%D1%85%D0%BE%D0%B8%D0%B4%D0%B0).
Не совсем в тему, но оказывается во французском такая штука тоже есть: archange /aʁ.kɑ̃ʒ/. Узнал по имени Фостена-Арканжа Туадера, президента ЦАР.
Почему не в тему, если в английский это и перекочевало из французского? А в том унаследовано из латинского, в котором ни /kʰ/, ни /x/ не было.
Цитата: Bhudh от августа 5, 2023, 00:04А в том унаследовано из латинского, в котором ни /kʰ/, ни /x/ не было.
А как латиняне произносили «pulcher»?
Через [k]. Образованные, возможно, выпендривались и произносили с греческим акцентом. Ну, те образованные, что похожи на наших, которые считают, что радуга это "рай + дуга".
malignant - /məˈlɪɡnənt/, а не /mə'laɪnənt/ (видимо под влиянием align и прочих на -ign).
Цитата: Kopatych от августа 8, 2023, 10:23malignant - /məˈlɪɡnənt/, а не /mə'laɪnənt/ (видимо под влиянием align и прочих на -ign).
Ну, "malign"-то всё равно ж [мəлайн].
Цитата: Kopatych от августа 8, 2023, 10:23malignant - /məˈlɪɡnənt/, а не /mə'laɪnənt/ (видимо под влиянием align и прочих на -ign).
непонятно почему под влиянием если тут никакого влияния нету.
Наверно, эмпирическое правило примерно такое же, как в парах "benign - benignity" и "sign - signature".
Снова узнал (до этого забылось), что Kosciuszko — это Ко̀зи-а́скоу.
Парулетназаднее уже мое удивление, что "Uigur" читается [wiguə].
Цитата: zwh от сентября 4, 2023, 12:52Парулетназаднее уже мое удивление, что "Uigur" читается [wiguə].
Вот это жесть.
Цитата: tacriqt от августа 28, 2023, 07:24Снова узнал (до этого забылось), что Kosciuszko — это Ко̀зи-а́скоу.
Вот только без озвончения, нету -з-.
ЦитироватьВот только без озвончения, нету -з-.
— Это точно? Англопедия ссылается на Лонгмана, а это очень и очень ауторытэтный шправочник.
Цитата одного из участников мирсети:
Цитироватьnah, the aussie pronunciation (which i'm sure is wrong), is kozz-ee-oz-ko
.
Даже круче на одну z, если не врёт.
Цитата: Чайник777 от сентября 4, 2023, 14:10Вот только без озвончения, нету -з-.
Википедия и Викисловарь с Вами несогласны.
Цитата: Andrey Lukyanov от сентября 4, 2023, 13:32Цитата: zwh от сентября 4, 2023, 12:52Парулетназаднее уже мое удивление, что "Uigur" читается [wiguə].
Вот это жесть.
Причем я сперва услышал это в американских новостях и не сразу понял, о ком речь. Потом припомнил, что вроде раньше я уже видел это в словаре и несколько удивлялся. Пришлось полезть в словарь снова, чтобы убедиться, что там ничего не изменилось.
Цитата: Andrey Lukyanov от сентября 4, 2023, 14:53Цитата: Чайник777 от сентября 4, 2023, 14:10Вот только без озвончения, нету -з-.
Википедия и Викисловарь с Вами несогласны.
Смотря о чём речь (https://en.wiktionary.org/wiki/Kosciusko).
Цитата: Andrey Lukyanov от сентября 4, 2023, 14:53Цитата: Чайник777 от сентября 4, 2023, 14:10Вот только без озвончения, нету -з-.
Википедия и Викисловарь с Вами несогласны.
https://en.wikipedia.org/wiki/Kosciusko,_Mississippi
https://en.wikipedia.org/wiki/Kosciusko_County,_Indiana
https://en.wikipedia.org/wiki/Kosciuszko_Bridge
https://en.wiktionary.org/wiki/Kosciusko
Вот три ссылки на Википедию с транскрипцией в МФА, в первых двух нет озвончения, в третьей есть и там ещё гласные другие. А какие ваши источники? Четвёртая ссылка - викисловарь без озвончения.
Вот ещё цитата из вики из статьи про самого чела: A number of Anglicized spellings of Kościuszko's name appear in records, including the full version given here or the shorter Thaddeus Kosciuszko. The common Anglicized pronunciation of his surname is /ˌkɒsiˈʌskoʊ/ KOSS-ee-USK-oh.
Цитироватьс транскрипцией в МФА, в первых двух нет озвончения, в третьей есть и там ещё гласные другие.
— Там то ж, то непалатализация sc-, как в праславянщине какой-то. Но это ж всё Ъмиерка. А мы начинали про Уштралью.
Цитата: zwh от сентября 4, 2023, 16:06Причем я сперва услышал это в американских новостях и не сразу понял, о ком речь. Потом припомнил, что вроде раньше я уже видел это в словаре и несколько удивлялся. Пришлось полезть в словарь снова, чтобы убедиться, что там ничего не изменилось.
Так это нормальная адаптация, так хоть слово звучит похоже на нормальное английское слово. А так в английском вроде бы нет слов на uɪ̯-
Правда есть слова типа buoy и hooey, но видимо это другое...
ЦитироватьПравда есть слова типа buoy и hooey, но видимо это другое...
— Так и в русском есть кликсы или не-а с хамзой. А заставь рядового носителя читать без акцента на койсанском.
Цитата: Чайник777 от сентября 6, 2023, 10:36Цитата: zwh от сентября 4, 2023, 16:06Причем я сперва услышал это в американских новостях и не сразу понял, о ком речь. Потом припомнил, что вроде раньше я уже видел это в словаре и несколько удивлялся. Пришлось полезть в словарь снова, чтобы убедиться, что там ничего не изменилось.
Так это нормальная адаптация, так хоть слово звучит похоже на нормальное английское слово. А так в английском вроде бы нет слов на uɪ̯-
Правда есть слова типа buoy и hooey, но видимо это другое...
Я предположил бы, что это слово они станут читать как [юйгуə]. Но... носители оказались хитрее.
Цитата: Чайник777 от сентября 6, 2023, 10:25https://en.wikipedia.org/wiki/Kosciusko,_Mississippi
https://en.wikipedia.org/wiki/Kosciusko_County,_Indiana
https://en.wikipedia.org/wiki/Kosciuszko_Bridge
https://en.wiktionary.org/wiki/Kosciusko
Вроде речь сначала шла про Kosciuszko, а не Kosciusko
Название горы точно произносится со звонкой согласной:
https://en.wiktionary.org/wiki/Mount_Kosciuszko
Цитата: zwh от сентября 4, 2023, 12:52Парулетназаднее уже мое удивление, что "Uigur" читается [wiguə].
Ну, хорошо хотя бы, что не [juaigә].
Schuylkill — это Ску̀лкъл.
Оказыватся, "courgette" читается как [кожéт]... Мдя, нежданчик-с. Ну, либо [куəжéт]. Это-то хоть поожидаемей.
Давно хотел написать.
Есть русское слово копипаста (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D0%BF%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B0) от англ. copy-paste. Но англ. paste читается пэйст. Причём англичане добросовесно показывают это произношение, дописывая непроизносимую "e". Несмотря на это, какие-то псевдознатоки английского спутали это слово то ли с англ. pasta (макароны), то ли с русским словом паста.
Мне кажется, это от устоявшейся простонародной традиции читать английские слова транслитерацией букв. Аналогичным образом побуквенно говорят "а, бэ, цэ", а не "эй, би, си", даже если слово явным образом английское.
Думаю, что поначалу это было что-то шутливое, а потом прижилось.
Помню классе в 9-м я одному однокласснику, который, как и я, учил немецкий, сообщил, что по-английски "маде ин" читается как "мэйд ин". Он был очень удивлен: "Не, а как же тогда говорится "маде ин не наше - маде ин параша"?"
Чуть офтопа: сегодня, слушая с Ютуба какое-то видео про неандертальцев, узнал, что Sima de los huesos звучит по-английски как "the Pit of Bones".
decay это /dɪˈkeɪ/, а не /dɪˈseɪ/
Цитата: kani1 от ноября 17, 2023, 23:02decay это /dɪˈkeɪ/, а не /dɪˈseɪ/
Мне бы и в голову не пришло прочитать его как /dɪˈseɪ/. Там же все по правилам.
Цитата: zwh от октября 13, 2023, 23:16Помню классе в 9-м я одному однокласснику, который, как и я, учил немецкий, сообщил, что по-английски "маде ин" читается как "мэйд ин". Он был очень удивлен: "Не, а как же тогда говорится "маде ин не наше - маде ин параша"?"
Я этого до 20 лет не знал. А когда узнал, был крайне удивлен. Именно после этого у меня появился интерес к языкам.
Цитата: Rusiok от октября 13, 2023, 19:15Есть русское слово копипаста (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D0%BF%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B0) от англ. copy-paste. Но англ. paste читается пэйст. Причём англичане добросовесно показывают это произношение, дописывая непроизносимую "e". Несмотря на это, какие-то псевдознатоки английского спутали это слово то ли с англ. pasta (макароны), то ли с русским словом паста.
У слова paste ноги растут от старофранцузского paste, а у того - от латинского pasta, от которой, собственно, происходят и паста русском и pasta в итальянском.
Да и, вообще говоря, более близким переводом было бы не "вставить (из буфера обмена)", а "прилепить" или "приклеить", что, оно, собственно и означает в этом контексте - аналогия с бумажными вырезками, когда физический кусок бумаги с текстом вырезали из одного места и приклеили в другое.
https://en.wiktionary.org/wiki/paste#English
Так что это всего лишь довольно традиционная для русского языка "латинизация".
Из той же серии, что и, например, французские женские имена типа Женевьев(а), которые во французском заканчиваются на немую "e", а в русском традиционно передаются с женским оночанием "-а".
Цитата: злой от октября 13, 2023, 19:53"а, бэ, цэ", а не "эй, би, си", даже если слово явным образом английское
"Эс как знак доллара или эс как русское эс???"
"И - это как i с точкой или как русское Е???"
Тут ещё плохо, что нет устоявшейся системы - одни называют буквы на школьно-латинско-французский манер (ибо шо это за язык, где есть цэ, но при этом жэ, жи и ку) Щас, допустим, по телефону диктовать по буквам - довольно редкое явление, но в своё время могло доставить хлопот.
Цитата: Un Ospite от ноября 24, 2023, 16:18Цитата: злой от октября 13, 2023, 19:53"а, бэ, цэ", а не "эй, би, си", даже если слово явным образом английское
"Эс как знак доллара или эс как русское эс???"
"И - это как i с точкой или как русское Е???"
Тут ещё плохо, что нет устоявшейся системы - одни называют буквы на школьно-латинско-французский манер (ибо шо это за язык, где есть цэ, но при этом жэ, жи и ку) Щас, допустим, по телефону диктовать по буквам - довольно редкое явление, но в своё время могло доставить хлопот.
Мне приходилось диктовать по телефону пароли именно так, как вы написали: "цэ как русская эс", "и с точкой" и всё в этом духе. Да, это действительно тот ещё цирк. Но тот факт, что человека с условно "советским" и "постсоветским" образованием приучают к нескольким параллельным нормам произношения букв, видимо, заставляет интуитивно выбирать норму, которая понятна всем. Большинство сейчас учит английский, но кто-то может учить и другие языки, а вот геометрию изучают все. На геометрии же мы слышим "отрезок а-бэ", "треугольник а-бэ-цэ", "окружность радиусом эр". Геометрия - наверно более солидная дисциплина ;D , чем иностранные языки, так как иностранных языков много, и норм у них много, поэтому манера произнесения тяготеет к "геометрической", но необходимость однозначности понимания и интерференция с нормами иностранных языков требует уточнения: "как английская си", "как русская Е". Это моё скромное мнение дилетанта.
Цитата: злой от ноября 24, 2023, 19:59Цитата: Un Ospite от ноября 24, 2023, 16:18Цитата: злой от октября 13, 2023, 19:53"а, бэ, цэ", а не "эй, би, си", даже если слово явным образом английское
"Эс как знак доллара или эс как русское эс???"
"И - это как i с точкой или как русское Е???"
Тут ещё плохо, что нет устоявшейся системы - одни называют буквы на школьно-латинско-французский манер (ибо шо это за язык, где есть цэ, но при этом жэ, жи и ку) Щас, допустим, по телефону диктовать по буквам - довольно редкое явление, но в своё время могло доставить хлопот.
Мне приходилось диктовать по телефону пароли именно так, как вы написали: "цэ как русская эс", "и с точкой" и всё в этом духе. Да, это действительно тот ещё цирк. Но тот факт, что человека с условно "советским" и "постсоветским" образованием приучают к нескольким параллельным нормам произношения букв, видимо, заставляет интуитивно выбирать норму, которая понятна всем. Большинство сейчас учит английский, но кто-то может учить и другие языки, а вот геометрию изучают все. На геометрии же мы слышим "отрезок а-бэ", "треугольник а-бэ-цэ", "окружность радиусом эр". Геометрия - наверно более солидная дисциплина ;D , чем иностранные языки, так как иностранных языков много, и норм у них много, поэтому манера произнесения тяготеет к "геометрической", но необходимость однозначности понимания и интерференция с нормами иностранных языков требует уточнения: "как английская си", "как русская Е". Это моё скромное мнение дилетанта.
Эх, когда ж уже люди перестанут ориентироваться на совок
До тех пор, пока не умрёт последний человек, помнящий совок.
Цитата: злой от ноября 24, 2023, 20:09До тех пор, пока не умрёт последний человек, помнящий совок.
Я вот тоже знаю латинские названия букв, при чём не из школы. Сама изучала ради интереса, когда ещё училась в школе. По геометрии их изучить невозможно в принципе, там не о всех говорят. Вообще, на геометрии и алгебре Клавдия Харитовновна меня разлучила с подружками - посадила меня с самым скромным мальчиком, с которым не поговорить. Поэтому мы плевались бумажками друг в дружку через ряды парт. Тогда не до алфавита было.
Цитата: Ольга Кирова от ноября 24, 2023, 20:04Эх, когда ж уже люди перестанут ориентироваться на совок
А чем он вам так не нравится? Его уж лет 10-15 как романтизировать начали, хотя там своих минусов тоже много было.
Цитата: Ольга Кирова от ноября 24, 2023, 20:20По геометрии их изучить невозможно в принципе, там не о всех говорят.
Если взять алгебру, геометрию и физику, вкупе там изучается не только полный латинский алфавит, но и полный греческий. Для этого-то оба алфавита раньше на форзацах этих учебниках и печатали.
vary это /ˈvæɹi/, а не /væ'ɹaɪ/
Цитата: zwh от ноября 24, 2023, 22:18Цитата: Ольга Кирова от ноября 24, 2023, 20:04Эх, когда ж уже люди перестанут ориентироваться на совок
А чем он вам так не нравится? Его уж лет 10-15 как романтизировать начали, хотя там своих минусов тоже много было.
А тем и не нравится. Дал тебе большой начальник романтизацию совка - жри романтизацию. Очень это по-совковому: "жрите, что дают".
Цитата: Ольга Кирова от ноября 24, 2023, 20:20Я вот тоже знаю латинские названия букв, при чём не из школы
Как вы называете, например, буквы G H J?
Цитата: злой от ноября 24, 2023, 19:59ольшинство сейчас учит английский, но кто-то может учить и другие языки, а вот геометрию изучают все. На геометрии же мы слышим "отрезок а-бэ", "треугольник а-бэ-цэ", "окружность радиусом эр". Геометрия - наверно более солидная дисциплина ;D
Так в том-то и дело, что в геометрии, физике и т.д. используется гибридный набор названий букв. Некоторых букв-то в классической латыни и вовсе не было, а некоторые ну совсем не могли так называться, как их называют в школьно-студенческой практике, бо в латыни, по крайней мере, классической, и звуков таких не было.
Отдельная песня - это передача латинских названий и имён в русском языке. Почему ce/ci - это "це/ци", но при этом "ge/gi" - это "ге/ги"? Уж будьте добры, если Цицерон и цезарь, то тогда аджент и оксиджен. Либо агент и оксиген, но тогда Кикеро и каэзар.
Цитата: Un Ospite от ноября 25, 2023, 01:07Отдельная песня - это передача латинских названий и имён в русском языке
А, из той же серии, видел в каком-то школьном пособии: "Ускорение свободного падения обозначается латинской буквой g (же)".
Латинской буквы
же не было же.
Ещё бесит, что J называют "жи". Ну почему не "йот"? Чтобы с греческой иотой не путать? Так по-моему шанс перепутать "же" и "жи" куда выше, чем J и иоту чисто из-за того, что латинские буквы встречаются чаще, чем греческие, а среди используемых греческих иота далеко не самая частая.
Цитата: Un Ospite от ноября 25, 2023, 01:07Цитата: Ольга Кирова от ноября 24, 2023, 20:20Я вот тоже знаю латинские названия букв, при чём не из школы
Как вы называете, например, буквы G H J?
По-разному в зависимости от языка алфавита. В английском это одно, в латыне другое, в эсперанто (например) третье. Кстати, есть ещё и русский вариант - гэ, хэ, фигня с крючком. ;D
Цитата: Un Ospite от ноября 25, 2023, 01:07Так в том-то и дело, что в геометрии, физике и т.д. используется гибридный набор названий букв. Некоторых букв-то в классической латыни и вовсе не было, а некоторые ну совсем не могли так называться, как их называют в школьно-студенческой практике, бо в латыни, по крайней мере, классической, и звуков таких не было.
Отдельная песня - это передача латинских названий и имён в русском языке. Почему ce/ci - это "це/ци", но при этом "ge/gi" - это "ге/ги"? Уж будьте добры, если Цицерон и цезарь, то тогда аджент и оксиджен. Либо агент и оксиген, но тогда Кикеро и каэзар.
Просто есть несколько традиций чтения латинских текстов. У нас по историческим причинам используется немецкая, но есть еще т.н. церковная латынь, где <ce> и <ge> читаются на итальянский манер как [ʧe] и [ʤe] соответственно.
Цитата: kani1 от ноября 24, 2023, 22:29vary это /ˈvæɹi/, а не /væ'ɹaɪ/
Я его всегда читал так же как и very, то есть с /ɛ/, то же самое с variant. И, кстати, /æ/ в английском безударным не бывает.
Цитата: i486 от ноября 25, 2023, 05:59У нас по историческим причинам используется немецкая
Есть понятие "гимназическая латынь": как в гимназиях преподавали произношение букв, в таком виде оно и закрепилось. "J" произносить как "жи" - это, кажется, не по-немецки, хотя я не уверен, что гимназистов учили произносить именно "жи".
То, как свои буквы называли римляне, с теми ошмётками латыни, которые дошли сквозь века до сегодняшнего школьного образования, понятное дело, имеет весьма опосредованную связь.
ЦитироватьУж будьте добры, если Цицерон и цезарь, то тогда аджент и оксиджен. Либо агент и оксиген, но тогда Кикеро и каэзар.
— Ещё мне
нравится, когда доимперских римских державников называют
царь.
Ну не повезло славянским, потёрлись когнаты рекса, но можно что-то придумать.
Цитата: злой от ноября 25, 2023, 06:48Есть понятие "гимназическая латынь": как в гимназиях преподавали произношение букв, в таком виде оно и закрепилось.
Русская гимназическая латынь родом из Германии, а там она восходит к старофранцузской латыни с некоторыми особенностями.
Цитата: злой от ноября 25, 2023, 06:48"J" произносить как "жи" - это, кажется, не по-немецки, хотя я не уверен, что гимназистов учили произносить именно "жи".
Нет, это уже из современного французского, откуда и произношение <g> как [ʒe].
Цитата: i486 от ноября 25, 2023, 07:46восходит к старофранцузской латыни с некоторыми особенностями
В старофранцузской латыни ge и j уже произносили как "ж", а ce - ещё не деаффрикатизировался, т.е. как "ц"?
Цитата: i486 от ноября 25, 2023, 05:59Просто есть несколько традиций чтения латинских текстов
Это понятно, и как раз екклезиастическое произношение ce, ge как "че", "дже" выглядит более последовательным, хоть и итальянизированным. А вот то, что у нас в словах ce передают как "це", а ge как "ге", выглядит странно - получается, у латинского языка был какой-то период, когда произношение ce/ci уже палатализировалось, а ge/gi - ещё нет?
Глухие и звонкие и не обязаны развиваться параллельно.
В русском, к примеру, ж давно и деаффрикатизировался и депалатализовался, а ч по-прежнему на праславянском уровне.
Цитата: Un Ospite от ноября 25, 2023, 13:02В старофранцузской латыни ge и j уже произносили как "ж", а ce - ещё не деаффрикатизировался, т.е. как "ц"?
В старофранцузском это были аффрикаты /d͡ʒ/ и /t͡s/.
Цитата: Un Ospite от ноября 25, 2023, 13:02Это понятно, и как раз екклезиастическое произношение ce, ge как "че", "дже" выглядит более последовательным, хоть и итальянизированным. А вот то, что у нас в словах ce передают как "це", а ge как "ге", выглядит странно - получается, у латинского языка был какой-то период, когда произношение ce/ci уже палатализировалось, а ge/gi - ещё нет?
Тут нужно учитывать посредство немецкого, в котором отсутствовала аффриката /d͡ʒ/, следовательно они ее передавали как /g/ либо /j/ в соответствии с орфографией. А касательно последовательности екклезиастического произношения, то там все так красиво получилось по случайным причинам. /g/ в поздней латыни сначала перешел в спирант /ʝ/, а уже потом в /d͡ʒ/ в отдельных романских языках, то есть в самой латыни палатализованные /g/ и /k/ развивались несимметрично.
Цитата: i486 от ноября 25, 2023, 15:09В старофранцузском это были аффрикаты /d͡ʒ/ и /t͡s/.
Ну, получается, "дж" деаффрикатизировался несколько раньше, чем "ц", раз в гимназической традиции принято "це", но "же"?
Цитата: i486 от ноября 25, 2023, 15:09Тут нужно учитывать посредство немецкого, в котором отсутствовала аффриката /d͡ʒ/, следовательно они ее передавали как /g/ либо /j/ в соответствии с орфографией
А звук /ʒ/ в немецком был? Иначе очень странно выходит: буква называется "же", а произносится /g/.
Цитата: Bhudh от ноября 25, 2023, 13:51Глухие и звонкие и не обязаны развиваться параллельно.
Это понятно, вопрос был не об этом. Вопрос был о том, был ли такой период, что /k/ перед передними уже палатализировался в /ts/ или /t͡ʃ/, а /g/ ещё нет?
Но судя по тому, что пишут, например, в Википедии, то ge/gi начали палатализоваться даже
раньше, чем ce/ci, поэтому получается, что такого периода, когда говорили "
центрум", но при этом "
генитивус", не было в принципе?
https://en.wikipedia.org/wiki/Palatalization_in_the_Romance_languages#/k_ɡ/_+_front_vowel
ЦитироватьThe palatalization of voiced /ɡ/ before a front vowel may have begun earlier than the palatalization of voiceless /k/
Цитата: tacriqt от ноября 25, 2023, 07:12ЦитироватьУж будьте добры, если Цицерон и цезарь, то тогда аджент и оксиджен. Либо агент и оксиген, но тогда Кикеро и каэзар.
— Ещё мне нравится, когда доимперских римских державников называют царь.
Ну не повезло славянским, потёрлись когнаты рекса, но можно что-то придумать.
У поляков, подозреваю, короли, хоть до Карла. Мелочь.
Цитата: Ольга Кирова от ноября 24, 2023, 20:20Цитата: злой от ноября 24, 2023, 20:09До тех пор, пока не умрёт последний человек, помнящий совок.
Я вот тоже знаю латинские названия букв, при чём не из школы. Сама изучала ради интереса, когда ещё училась в школе. По геометрии их изучить невозможно в принципе, там не о всех говорят. Вообще, на геометрии и алгебре Клавдия Харитовновна меня разлучила с подружками - посадила меня с самым скромным мальчиком, с которым не поговорить. Поэтому мы плевались бумажками друг в дружку через ряды парт. Тогда не до алфавита было.
Не все буквы используются, но все отличные от кириллицы. И есть не только геометрия, но и школьная физика.
Цитата: i486 от ноября 25, 2023, 15:09А касательно последовательности екклезиастического произношения, то там все так красиво получилось по случайным причинам. /g/ в поздней латыни сначала перешел в спирант /ʝ/, а уже потом в /d͡ʒ/ в отдельных романских языках, то есть в самой латыни палатализованные /g/ и /k/ развивались несимметрично.
Дело не в том, красиво или нет, а в том, что это произношение,
объяснимое влиянием итальянского языка и соответствующее реальному местному произношению (хотя и другого по сути языка), а вот система "ce/ci = це/ци* / ge/gi = ге/ги" выглядит непоследовательной и ненатуральной. Ну да, влияние немецкой традиции, выходит. Странно это выглядит в нынешнее время - передавать фонетику италийского латинского языка с помощью фонетики германского немецкого. Это как если бы церковнославянщину произносить на английский или тот же немецкий манер.
Вот, кстати, у церковнославянщины же современное произношение приближено к современному русскому, было бы странно, если, допустим, юсы и еры последовательно бы читались как юсы и еры, а яти - как современное "е". А система "ce=це, ge=ге" как раз таким непоследовательным смешением и является.
__
* ещё если учесть, что в русском языке латинские ci и ti вообще произносятся как "цы" из-за полнейшего отвердения "ц", то это тоже довольно далеко от оригинала.
И вообще, раз такая пьянка, то надо разработать руссифицированный вариант латинского произношения, с учётом всех славянских палатализаций - так, как если бы латинские слова были заимствованы в праславянский язык напрямую и синхронно из классической латыни :) Чтоб тогда получилось? Кущитычья вместо конституции?
Цитата: Un Ospite от ноября 25, 2023, 15:28Ну, получается, "дж" деаффрикатизировался несколько раньше, чем "ц", раз в гимназической традиции принято "це", но "же"?
В гимназической традиции нет никакого «же». Такое произношение пришло к нам из французского.
Цитата: Un Ospite от ноября 25, 2023, 15:28А звук /ʒ/ в немецком был? Иначе очень странно выходит: буква называется "же", а произносится /g/.
По-моему, там даже /z/ не было, но тут нужно углубляться в СИЯ немецкого, в которой я совершенно не разбираюсь.
ЦитироватьНе все буквы используются, но все отличные от кириллицы. И есть не только геометрия, но и школьная физика.
— Не делайте из геометрии гематрии!
wary /ˈwɛəɹi/, хотя и однокоренное с warning /ˈwɔɹnɪŋ/
weary /ˈwɪəɹi/, хотя и однокоренное с wear /wɛəɹ/
Было уже?
Кстати, поиск по форуму вроде нe нашел Chaos (https://en.wikipedia.org/wiki/The_Chaos).
Dearest creature in Creation,
Studying English pronunciation,
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse and worse.
It will keep you, Susy, busy,
Make your head with heat grow dizzy;
Tear in eye your dress you'll tear.
So shall I! Oh, hear my prayer,
Pray, console your loving poet,
Make my coat look new, dear, sew it?
Just compare heart, beard and heard,
Dies and diet, lord and word,
Sword and sward, retain and Britain,
(Mind the latter, how it's written!)
Made has not the sound of bade,
Say—said, pay—paid, laid, but plaid.
Now I surely will not plague you
With such words as vague and ague,
But be careful how you speak,
Say break, steak, but bleak and streak,
Previous, precious; fuchsia, via;
Pipe, snipe, recipe and choir,
Cloven, oven; how and low;
Script, receipt; shoe, poem, toe,
Hear me say devoid of trickery,
daughter, laughter, and Terpsichore,
[...]
Finally: which rhymes with "enough,"
Though, through, plough, cough, hough, or tough?
Hiccough has the sound of "cup"......
My advice is—give it up!
Цитата: Basil от ноября 29, 2023, 21:33weary /ˈwɪəɹi/, хотя и однокоренное с wear /wɛəɹ/
А они точно однокоренные?
Цитата: Basil от ноября 29, 2023, 21:33wary /ˈwɛəɹi/, хотя и однокоренное с warning /ˈwɔɹnɪŋ/
Ну тут орфография показывает разницу в произношении. А однокоренное они на уровне пра-и.е.
У слова "fuchsia" чтение неожиданное -- до сих пор оправиться не могу.
Цитата: zwh от ноября 30, 2023, 13:47У слова "fuchsia" чтение неожиданное -- до сих пор оправиться не могу.
Хорошо, что не /'fʌkʃə/.
lineage это /ˈlɪn.i.ɪdʒ/, а вовсе не /ˈlaɪn.ɪdʒ/ или /ˈlaɪn.eɪdʒ/
Цитата: kani1 от декабря 2, 2023, 23:42lineage это /ˈlɪn.i.ɪdʒ/, а вовсе не /ˈlaɪn.ɪdʒ/ или /ˈlaɪn.eɪdʒ/
У нас многие играли в Lineage II и все ее название читали не иначе как /lɪn'eɪdʒ/. Когда я только познакомился с английским, мне казалось, что правильнее /ˈlaɪn.ədʒ/, потому что line /laɪn/, но потом выяснилось, что я тоже был неправ. Linear тоже так читается.
Интересно, а почему, ведь i в открытом слоге... :pop:
Может все дело в стыке, когда еа превращалось в ii, это препятствовало переходу i в ai
Цитата: kani1 от декабря 2, 2023, 23:42lineage это /ˈlɪn.i.ɪdʒ/, а вовсе не /ˈlaɪn.ɪdʒ/ или /ˈlaɪn.eɪdʒ/
Google translate дает вариант ˈlɪneеɪdʒ
Цитата: i486 от декабря 3, 2023, 00:54Linear тоже так читается.
Тоже ˈlɪnear (там везде е близкая к i)
Цитата: Agnius от декабря 3, 2023, 01:35Интересно, а почему, ведь i в открытом слоге... :pop:
Цитата: Agnius от декабря 3, 2023, 01:37Может все дело в стыке, когда еа превращалось в ii, это препятствовало переходу i в ai
В среднеанглийском и старофранцузском было linage. Возможно, lineage возникло позже под влиянием лат. līnea и производных līneāris, līneālis.
Цитата: Agnius от декабря 3, 2023, 01:45Google translate дает вариант ˈlɪneеɪdʒ
Где? Он дает /ˈlinēij/, что = /ˈlɪn.i.ɪdʒ/.
Цитата: kani1 от декабря 2, 2023, 23:42lineage это /ˈlɪn.i.ɪdʒ/, а вовсе не /ˈlaɪn.ɪdʒ/ или /ˈlaɪn.eɪdʒ/
Линидж и в русском есть.
Цитата: i486 от декабря 3, 2023, 00:54Цитата: kani1 от декабря 2, 2023, 23:42lineage это /ˈlɪn.i.ɪdʒ/, а вовсе не /ˈlaɪn.ɪdʒ/ или /ˈlaɪn.eɪdʒ/
У нас многие играли в Lineage II и все ее название читали не иначе как /lɪn'eɪdʒ/. Когда я только познакомился с английским, мне казалось, что правильнее /ˈlaɪn.ədʒ/, потому что line /laɪn/, но потом выяснилось, что я тоже был неправ. Linear тоже так читается.
Есть закон сокращения гласных в более чем двусложных словах.
Английский выучить не реально. Только если у тебя нет работы и много свободного времени.
Цитата: bvs от декабря 3, 2023, 16:47Есть закон сокращения гласных в более чем двусложных словах.
Даже если и есть, во многих словах он не соблюдается. Я вообще думал, что там немая <e>, каких в английском пруд пруди. К тому же, слово изначально двусложное и явно делится на line + -age.
Цитата: Ольга Кирова от декабря 3, 2023, 19:13Английский выучить не реально. Только если у тебя нет работы и много свободного времени.
Я английский во время работы учил.
Цитата: i486 от декабря 3, 2023, 10:58Он дает /ˈlinēij/, что = /ˈlɪn.i.ɪdʒ/.
Этот i близок к э чтоль? Я слышу линэйдж
Цитата: Agnius от декабря 4, 2023, 03:36Этот i близок к э чтоль? Я слышу линэйдж
Скорее всего, вы просто слышите неоднородную гласную и воспринимаете ее как дифтонг /eɪ/.
Цитата: i486 от декабря 4, 2023, 02:36Даже если и есть
Почему даже?
https://en.wikipedia.org/wiki/Trisyllabic_laxing
Цитата: i486 от декабря 4, 2023, 02:36Я вообще думал, что там немая <e>, каких в английском пруд пруди
Есть примеры такого немого e с суффиксом -age? Оно бывает обычно перед -ing, напр. ageing.
Цитата: bvs от декабря 4, 2023, 17:45Есть примеры такого немого e с суффиксом -age?
Нашел по обратному словарю: mileage /'maɪlɪdʒ/, acreage /'eɪkərɪdʒ/.
gist это /dʒɪst/, а не /gɪst/
Цитата: bvs от декабря 4, 2023, 17:45Есть примеры такого немого e с суффиксом -age? Оно бывает обычно перед -ing, напр. ageing.
Тогда я английским владел плохо и не знал, как многие слова произносятся. Примеры типа ageing показывали, что такое в принципе возможно.
chore это, оказывается, /tʃɔː/, а не /kɔː/
Цитата: kani1 от декабря 29, 2023, 23:46chore это, оказывается, /tʃɔː/, а не /kɔː/
Это другое значение, не «хор».
Цитата: Andrey Lukyanov от декабря 30, 2023, 11:59Это другое значение, не «хор».
Вы хотите сказать, что в (устаревшем) значении "хор" оно могло читаться /kɔː/?
Есть еще, кстати, corps - вот это как раз /kɔː/
Цитата: kani1 от декабря 30, 2023, 12:41Вы хотите сказать, что в (устаревшем) значении "хор" оно могло читаться /kɔː/?
В словах
chorus и
choir читается ведь [k].
Цитата: Andrey Lukyanov от декабря 30, 2023, 12:58читается
В английском языке (почти) ничего не
читается :) В английском это работает в обратную сторону - "слово /.../ мы записываем так: ...". Это ж почти идеографическое письмо.
Цитата: Un Ospite от декабря 30, 2023, 20:05Цитата: Andrey Lukyanov от декабря 30, 2023, 12:58читается
В английском языке (почти) ничего не читается :) В английском это работает в обратную сторону - "слово /.../ мы записываем так: ...". Это ж почти идеографическое письмо.
Да уж прямо. Поучите китайский или японский, хотя бы первые пятьсот иероглифов, и почувствуйте разницу.
Никто не спорит, что английская орфография в силу истории самого языка, многослойная и неоднородная, и порой нелогичная, но назвать ее "почти идеографической" - это ну о-о-очень большая натяжка.
Цитата: Basil от января 1, 2024, 04:20Да уж прямо. Поучите китайский или японский, хотя бы первые пятьсот иероглифов, и почувствуйте разницу.
Никто не спорит, что английская орфография в силу истории самого языка, многослойная и неоднородная, и порой нелогичная, но назвать ее "почти идеографической" - это ну о-о-очень большая натяжка.
Так в английском языке по сути нет орфографии. Вернее, нет орфографических правил. А идеографичность в том и заключается, что запоминать надо форму записи каждого конкретного слова. Английские слова в массе своей не читаются по буквам, и так же по буквам не записываются.
А сравнивать с китайским или японским бессмысленно, идеографическое письмо тоже может различаться уровнем сложности, как и орфографическое - вот во французском правила чтения есть, несмотря на перегруженность немыми буквами и неочевидным чтением некоторых из них, за редкими исключениями (в основном, теми, где окончание, которому по правилам предписывается быть немым, в порядке исключения таки читается). А в английском нет.
Вернее, если ещё точнее, правила чтения английского языка - это огромная база соответствий между графическим обликом целого слова и его обликом фонетическим, в отличие от тех языков, где правила чтения всё-таки касаются букв, буквосочетаний или слогов.
Интуитивные правила чтения у носителей в голове какие-то есть (пусть и непоследовательные), иначе они не могли бы читать (т.е. выдавать предположительное произношение) новые слова, которые никогда не встречали, по знакомым буквенным шаблонам (пусть и далеко не всегда правильно).
Ну, собственно, все эти правила есть в табличках на форзацах учебников английского.
4 варианта положения в слове, плюс куча исключений, плюс куча вариантов произношения дифтонгов...
Что в результате даёт ghoti и неоднозначность произношения самых обычных слов вроде read.
Примерно как во французском есть пара десятков вариантов написать произвольную комбинацию фонем.
Цитата: kani1 от ноября 24, 2023, 22:29vary это /ˈvæɹi/, а не /væ'ɹaɪ/
/ˈvɛɹi/ почти-что везде а у остальных /ˈvɛəɹi/
Цитата: Agnius от декабря 4, 2023, 03:36Цитата: i486 от декабря 3, 2023, 10:58Он дает /ˈlinēij/, что = /ˈlɪn.i.ɪdʒ/.
Этот i близок к э чтоль? Я слышу линэйдж
Вообще-то длинная /e/ часто произносится как [ɪj]
[lɪn.ɪj.ɪdʒ]
Цитата: Awwal12 от марта 20, 2022, 18:04Цитата: iopq от марта 20, 2022, 17:09Цитата: Awwal12 от марта 20, 2022, 16:50Цитата: iopq от марта 20, 2022, 16:18Who says?
А who тут при чем? Там никакого /ʍ/ и не было.
исторически who, how произносились с hw
Вы только забыли упомянуть, в каком веке это было. :)
Цитата: Bhudh от января 3, 2024, 04:13Что в результате даёт ghoti
Ну ghoti то как раз и не даёт, прочтения таких буквосочетаний таким образом встречаются либо в определённых контекстах, либо в исключениях. GH как /f/ в окончаниях -ugh в некоторых словах (enough, tough, cough, rough, laugh и т.д.), так что трудно сказать какое из прочтений этого окончания "по правилам", а какие "исключения". O как /ɪ/ в women - исключение. TI как /ʃ/ в окончаниях типа -tion. Вне подобных контекстов такое чтение предлагать бесмысслено. Испанская g тоже, вон, читается как /x/ перед e/i, это ж не повод читать gusto как /xusto/.
Так и английская g тоже, вон, читается как /dʒ/ перед e/i, это ж не повод читать give как /dʒaɪv/.
Когда читается, а когда нет. Никто не говорит о последовательных и однозначных правилах, когда одному сочетанию букв в определённом положении задаётся только одна возможность прочтения. G перед e/i сплошь и рядом читается как /g/, помимо /dʒ/. Но gh в начале слова уж точно не читается как /f/.
Цитировать, это ж не повод читать gusto как /xusto/.
— В Галисии именно так и говорят, а быват и похуже (и в кастильском, и в галисийском).
Цитата: Dragon27 от января 3, 2024, 14:43G перед e/i сплошь и рядом читается как /g/, помимо /dʒ/.
На самом деле таких слов не много, но среди них есть очень частотные (get, give, girl). В ряде случаев используется <gu> для передачи /g/ (guest, guess).
peasant это /ˈpɛzənt/, а не /ˈpiːzənt/
Цитата: kani1 от января 9, 2024, 23:39peasant это /ˈpɛzənt/, а не /ˈpiːzənt/
Можно было бы сравнить с "pleasant".
Цитата: zwh от января 11, 2024, 21:26Можно было бы сравнить с "pleasant".
Или с pheasant :D
Цитата: kani1 от января 11, 2024, 22:58Цитата: zwh от января 11, 2024, 21:26Можно было бы сравнить с "pleasant".
Или с pheasant :D
Фазаны-то мало кого интересуют, а вот "pleasant" обычно учится гораздо раньше, чем "peasant".
Edinburgh произносится /ˈɛd.ɪn.bə.ɹə/ (в разных вариациях, но всегда без какого-либо намека на g в конце).
Цитата: zwh от января 12, 2024, 09:14"pleasant" обычно учится гораздо раньше, чем "peasant".
Не помню, чтобы я учил где-то peasant, он просто обнаружился в какой-то момент в варкрафте.
Цитата: kani1 от января 13, 2024, 17:02Edinburgh произносится /ˈɛd.ɪn.bə.ɹə/
Там реально слоговая граница перед гласным после закрытого слога или кто-то просто делить на слоги не умеет?
Цитата: Bhudh от января 13, 2024, 18:56Цитата: kani1 от января 13, 2024, 17:02Edinburgh произносится /ˈɛd.ɪn.bə.ɹə/
Там реально слоговая граница перед гласным после закрытого слога или кто-то просто делить на слоги не умеет?
Так у них принято.
Принято не уметь?
Цитата: kani1 от января 13, 2024, 17:02Edinburgh произносится /ˈɛd.ɪn.bə.ɹə/
А вот с Pittsburgh'ом всё нормально.
Цитата: Bhudh от января 13, 2024, 20:10Принято не уметь?
Если в ударном слоге гласная короткая, то слог не может на неё заканчиваться и надо к нему последующую согласную прицепить. Хотя в безударном слоге всё норм.
Цитата: kani1 от января 13, 2024, 17:02Edinburgh произносится /ˈɛd.ɪn.bə.ɹə/ (в разных вариациях, но всегда без какого-либо намека на g в конце).
Причём, насколько я слушал, практически все просто произносят /ˈɛd.ɪn.bɹə/.
Цитата: kani1 от января 13, 2024, 17:02Не помню, чтобы я учил где-то peasant, он просто обнаружился в какой-то момент в варкрафте.
А слово melee когда обнаружили, как его произносили? Судя по "традиционной" в игровых кругах транскрипции "мили" большинство это слово произносят совсем не так как следовало бы.
Впрочем, в русских версиях английских слов и так своя атмосфера, чего уж там..
Цитата: Dragon27 от января 15, 2024, 14:45А слово melee когда обнаружили, как его произносили? Судя по "традиционной" в игровых кругах транскрипции "мили" большинство это слово произносят совсем не так как следовало бы.
Впрочем, в русских версиях английских слов и так своя атмосфера, чего уж там..
Давно известно, что английские слова в русский заимствуются по самому распространенному правилу.
Цитата: Dragon27 от января 15, 2024, 14:45А слово melee когда обнаружили, как его произносили?
мили́
Цитата: Dragon27 от января 15, 2024, 14:45Цитата: kani1 от января 13, 2024, 17:02Не помню, чтобы я учил где-то peasant, он просто обнаружился в какой-то момент в варкрафте.
А слово melee когда обнаружили, как его произносили? Судя по "традиционной" в игровых кругах транскрипции "мили" большинство это слово произносят совсем не так как следовало бы.
Впрочем, в русских версиях английских слов и так своя атмосфера, чего уж там..
Именно у этого слова в английском есть разночтения)
Правда, в русский, видимо, попал совсем уж невозможный для американцев вариант.
Цитата: Чайник777 от января 16, 2024, 11:13Правда, в русский, видимо, попал совсем уж невозможный для американцев вариант.
Ибо слова французского происхождения читаются по своим отдельным правилам.
Цитата: i486 от января 3, 2024, 15:27Цитата: Dragon27 от января 3, 2024, 14:43G перед e/i сплошь и рядом читается как /g/, помимо /dʒ/.
На самом деле таких слов не много, но среди них есть очень частотные (get, give, girl). В ряде случаев используется <gu> для передачи /g/ (guest, guess).
Много https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:English_words_where_G_is_pronounced_exceptionally
Цитата: kani1 от января 15, 2024, 17:05Цитата: Dragon27 от января 15, 2024, 14:45А слово melee когда обнаружили, как его произносили?
мили́
А у нас все его с ударением на первый слог произносили. Такого варианта я даже и не слышал, правда, я не играл в Warcraft.
Gauge тоже слово французского происхождения и читается как /ɡeɪd͡ʒ/.
Со временем заимствования, должно быть, связано. Gauge заимствовано где-то в Средневековье (согласно etymonline в 15 веке из англофранцузского слова 14-го века), произношение достаточно англифицировалось. Gender и genre оба французского происхождения (фактически, от одного слова), но gender в 13-14 веках, из среднефранзцуского, а genre уже в Новое время (18 век) из современного французского. И произношения, соответственно, /ˈdʒɛndɚ/ и /ˈʒɑnɹə/ (иногда /ˈdʒɑnɹə/).
Заметил, что Такер Карлсон произносит "grocery" как [гроўшэри].
Алексей, мы не сдадимся!!! :'( :'( :'(
malefactor - читается [ˈmaləˌfaktər], хотя интуитивно хочется прочитать это слово как male + factor.
wiktionary:
Цитироватьmale-
(rare, derogatory, feminism) Variant of mal-; used to associate men with negative things
В латыни злом было яблоко, а в английском стали мужчины.
Цитата: zwh от февраля 16, 2024, 11:48Заметил, что Такер Карлсон произносит "grocery" как [гроўшэри].
[гроўшри] ибо там ассимиляция
Forecastle (бак, часть корабля) читается "фоксал", а не "фо-касл".
Цитата: злой от февраля 21, 2024, 19:01Forecastle (бак, часть корабля) читается "фоксал", а не "фо-касл".
В словаре [fəuks
əl]
Я ещё во время чтения Treasure Island наткнулся на эти хитрые произношения морских терминов (и спеллинг для forecastle: "Spoil foc's'le hands, make devils. That's my belief."). Из American Heritage Dictionary:
ЦитироватьThe word boatswain is pronounced as a single word with two syllables (bō′sən). People with sea legs have a long tradition of spelling the word as bosun, bo's'n, and bos'n to reflect the salty pronunciation. This of course has not prevented landlubbers from using the incorrect two-word pronunciation (bōt′swān′). Many other nautical words have similarly tricky shipboard pronunciations, including bowline, pronounced (bō′lĭn); forecastle, pronounced (fōk′səl) and sometimes spelled fo'c's'le; gunwale, pronounced (gŭn′əl) and also sometimes spelled gunnel; mainsail, pronounced (mān′səl); and topgallant, pronounced (tə-găl′ənt). With the exception of gunwale, however, all of these terms can be correctly pronounced as if they were two words.
Фонетические обозначения в AHD: ā - /eɪ/, ō - /əʊ/, ă - /æ/, ĭ - /ɪ/, ŭ - /ʌ/.
aisle
It was confused from 15c. with unrelated Middle English ile "island" (perhaps from notion of a "detached" part of a church), and so it took an unetymological -s- c. 1700 when isle did; by 1750 it had acquired an a-, on the model of French cognate aile. English aisle perhaps also was confused with alley, which helped give it the sense of "passage between rows of pews or seats" (1731), which subsequently was extended to railway cars, theaters, Congress, etc.
Из-за этого isle (которое произошло от латинского insula) и в island (среднеанглийское iland/ilond и др.) тоже была добавлена неэтимологическая s, хотя он происходит от староанглийского īeġland (от īeġ также произошли ey и уменьшительное eyot) и к insula никакого отношения не имеет.
Цитата: Dragon27 от февраля 25, 2024, 06:06Из-за этого isle (которое произошло от латинского insula) и в island (среднеанглийское iland/ilond и др.) тоже была добавлена неэтимологическая s, хотя он происходит от староанглийского īeġland (от īeġ также произошли ey и уменьшительное eyot) и к insula никакого отношения не имеет.
Ну, как-то так да.
Цитироватьisland (n.)
1590s, earlier yland (c. 1300), from Old English igland, iegland "an island," from ieg "island" (from Proto-Germanic *awjo "thing on the water," from PIE root *akwa- "water") + land (n.).
The spelling of the first syllable was modified from 16c. by association with similar but unrelated isle. The second syllable was added to distinguish it from homonyms, especially Old English ea "water". Similar formation are in Old Frisian eiland, Middle Dutch eyland, German Eiland, Danish öland, etc.
In place names, Old English ieg is often used of "slightly raised dry ground offering settlement sites in areas surrounded by marsh or subject to flooding" [Cambridge Dictionary of English Place-Names], as probably in Isle of Ely. Old English had ealand "river-land, watered place, meadow by a river."
Цитата: Dragon27 от февраля 23, 2024, 05:34Я ещё во время чтения Treasure Island наткнулся на эти хитрые произношения морских терминов (и спеллинг для forecastle: "Spoil foc's'le hands, make devils. That's my belief."). Из American Heritage Dictionary:
ЦитироватьThe word boatswain is pronounced as a single word with two syllables (bō′sən). People with sea legs have a long tradition of spelling the word as bosun, bo's'n, and bos'n to reflect the salty pronunciation. This of course has not prevented landlubbers from using the incorrect two-word pronunciation (bōt′swān′). Many other nautical words have similarly tricky shipboard pronunciations, including bowline, pronounced (bō′lĭn); forecastle, pronounced (fōk′səl) and sometimes spelled fo'c's'le; gunwale, pronounced (gŭn′əl) and also sometimes spelled gunnel; mainsail, pronounced (mān′səl); and topgallant, pronounced (tə-găl′ənt). With the exception of gunwale, however, all of these terms can be correctly pronounced as if they were two words.
Фонетические обозначения в AHD: ā - /eɪ/, ō - /əʊ/, ă - /æ/, ĭ - /ɪ/, ŭ - /ʌ/.
С учётом того, что морского словаря в детстве у меня не было, специальные морские термины во время чтения приключенческой литературы я и не пытался осмыслить: простейшие термины вроде носа понятны интуитивно, про корму и мачту я мог спросить у родителей. Когда прочитал книгу про капитана Врунгеля, мой морской словарь значительно обогатился (на всякий случай напомню, что небольшой морской словарь включён прямо в "Приключения капитана Врунгеля"). Но обогатился он ровно на содержимое врунгелевского словаря: когда в книге мне встречались слова вроде "кабестан" или "бак", для меня они означали, что герои "что-то делают на корабле". Аналогично, у меня в семье никто не умел ездить на лошади, поэтому слова вроде "взнуздать", "стреножить", "осадить" для меня означали "что-то сделать с лошадью", тем более, что эти действия с лошадью на сюжет, как правило, никакого влияния не оказывали.
Цитата: Dragon27 от февраля 25, 2024, 06:06Из-за этого isle (которое произошло от латинского insula)
Не от латинского, а от старофранцузского. Английский так это слово не смог бы изуродовать.
Цитата: Dragon27 от февраля 25, 2024, 06:06хотя он происходит от староанглийского īeġland
Как говорил Skjold Skefsson, если кто-то говорит/пишет староанглийский вместо древнеанглийский, то он не знает общепринятых терминов и, скорее всего, лжелингвист.
Цитата: i486 от февраля 25, 2024, 23:14Как говорил Skjold Skefsson, если кто-то говорит/пишет староанглийский вместо древнеанглийский, то он не знает общепринятых терминов и, скорее всего, лжелингвист.
В русском тут вообще путаница: для русского есть древний и старый, для других древний, средний и новый. Но славянский - старо-, не древне-.
Старославянский Востоков назвал так потому, что в его время церковнославянский язык назывался просто "славянским".
Цитата: i486 от февраля 25, 2024, 23:14Как говорил Skjold Skefsson, если кто-то говорит/пишет староанглийский вместо древнеанглийский, то он не знает общепринятых терминов и, скорее всего, лжелингвист.
С учётом того, что мы сидим на любительском форуме под никнеймами, не позволяющими достоверно установить личность, авторитетность практически любого сообщения на форуме стремится к нулю. Это в переписке с журналом "Вестник лингвистики" можно рассуждать о том, кто лжелингвист, а кто нет, а здесь, вроде, никто, за редким исключением, и не претендует на звание труъ-лингвиста. Почти любое высказывание на форуме - это брошенное в воздух ничего от никого из ниоткуда.
Прочитала диалоги уровня Б1. Чуть мозг не взорвался - лексика вся знакомая, но со смыслом возникли большие проблемы. Ещё бесит, что в песнях часто подбирают какие-то метафоры, которые мне не понятны. Но самое худшее в этих песнях, что там часто опускают местоимения. И это в английском, где отсутствует спряжение. :wall: :wall: :wall: И не понятно, то ли это "Я", то ли "Ты", то ли нечто абстрактное, то ли вообще какая-нибудь английская конструкция. А вообще, я когда встречаю в английском слова вроде "that", "there" или других многозначных слов то мне становится сразу плохо. Была в шоке от фразы "What's your usual day like?". При чём тут этот "лайк" вообще, перевод удивил "Как проходит ваш день". В словаре нет такого значения у слова "like". Английский не перестаёт удивлять. Сплошные ребусы.
В Вашем словаре у like нет значения «как»⁈
Цитата: Bhudh от февраля 26, 2024, 09:23В Вашем словаре у like нет значения «как»⁈
Есть. Тогда что здесь обозначает "What's".
Кстати, никто не знает, а в английском в условном наклонении прошедшее время используется? Вот такая фраза попалась (если что речь о любви, а не о веществах ;D ) "That if I never stop I might overdose". Насколько я знаю "might" это прошедшее время, верно?
Цитата: Ольга Кирова от февраля 26, 2024, 09:32Цитата: Bhudh от февраля 26, 2024, 09:23В Вашем словаре у like нет значения «как»⁈
Есть. Тогда что здесь обозначает "What's".
What's = What is
What is your usual day like? ⇒ My usual day is like ...
Цитата: Andrey Lukyanov от февраля 26, 2024, 11:03Цитата: Ольга Кирова от февраля 26, 2024, 09:32Цитата: Bhudh от февраля 26, 2024, 09:23В Вашем словаре у like нет значения «как»⁈
Есть. Тогда что здесь обозначает "What's".
What's = What is
What is your usual day like? ⇒ My usual day is like ...
Это понятно. Но здесь в чем вопрос. Слово "как" в русском переводе в этой фразе "вопросительное". "Like" в значении "как" это не вопросительное слово. Или слово "what" в данном случае делает "like" вопросительным? Ведь дословно выходит "Что есть твой обычный день как?". Может лучше будет "на что похож твой обычный день?" (если дословно).
Цитата: Ольга Кирова от февраля 26, 2024, 12:15Может лучше будет "на что похож твой обычный день?" (если дословно).
Именно так.
Цитата: Andrey Lukyanov от февраля 26, 2024, 12:48Цитата: Ольга Кирова от февраля 26, 2024, 12:15Может лучше будет "на что похож твой обычный день?" (если дословно).
Именно так.
Спасибо. Или ещё можно "Как что твой обычный день?". Видимо меня запутало то, что этот "like" на конце.
Цитата: Ольга Кирова от февраля 26, 2024, 10:01Кстати, никто не знает, а в английском в условном наклонении прошедшее время используется? Вот такая фраза попалась (если что речь о любви, а не о веществах ;D ) "That if I never stop I might overdose". Насколько я знаю "might" это прошедшее время, верно?
might1)
прош. вр. от may
2) мог бы (
в условном наклонении)
3) может (
с меньшей долей вероятности, чем may)
4) позвольте; можно ли (
более вежливо, чем may)
"That if I never stop I might overdose" = "Что если я никогда не остановлюсь, я могу, пожалуй, хватить передоз".
Цитата: i486 от февраля 25, 2024, 23:14Не от латинского, а от старофранцузского. Английский так это слово не смог бы изуродовать.
Ну я имел в виду в конечном итоге. В английском ведь глядя на оригинальное латинское слово добавили s (насколько я понял).
Цитата: i486 от февраля 25, 2024, 23:14Как говорил Skjold Skefsson, если кто-то говорит/пишет староанглийский вместо древнеанглийский, то он не знает общепринятых терминов и, скорее всего, лжелингвист.
Да, древнеанглийский. С русскими терминами плохо знаком (на интуитивном уровне), просто не задумавшись перевёл Old English. Хотя, например, Old Russian (Old East Slavic) никогда бы не перевёл как "старорусский", так как у меня мозг, видимо, чаще встречался с терминами "древнерусский" и "старорусский" и сразу чувствует смысловую разницу.
Цитата: Ольга Кирова от февраля 26, 2024, 18:27Спасибо. Или ещё можно "Как что твой обычный день?". Видимо меня запутало то, что этот "like" на конце.
Заранее привыкайте, что в английском предлоги в определённых ситуациях любят отскакивать от слова, к которому они непосредственно относятся, в конец фразы (clause). Stranded preposition (https://en.wikipedia.org/wiki/Preposition_stranding) называется. Примеры прямо из статьи в вики:
Which town did you come
from?
From which town did you come?
What are you talking
about?
About what are you talking?
Немного искусственный пример, демонстрирующий как эти предлоги и частицы из фразовых глаголов могут кучковаться в конце:
ЦитироватьA father of a little boy goes upstairs after supper to read to his son, but he brings the wrong book. The boy says, 'What did you bring that book that I don't want to be read to out of up for?'
Я, кстати, недавно читая Silar Marner из-за этого stranded preposition предложение долго не мог никак распарсить. Сама книга старая и язык, понятное дело, стилистически непривычен для современного английского, но всё равно:
ЦитироватьThe prevarication and white lies which a mind that keeps itself ambitiously pure is as uneasy under as a great artist under the false touches that no eye detects but his own, are worn as lightly as mere trimmings when once the actions have become a lie.
Вот об это "under as a great artist under" споткнулся и долго не мог понять, что к чему и на чём, пока не догадался, что первое under относится к стоящему далеко перед ним which (which a mind blah-blah-blah is as uneasy under -> under which a mind ... is as uneasy).
Цитата: Ольга Кирова от февраля 26, 2024, 12:15Это понятно. Но здесь в чем вопрос. Слово "как" в русском переводе в этой фразе "вопросительное". "Like" в значении "как" это не вопросительное слово. Или слово "what" в данном случае делает "like" вопросительным? Ведь дословно выходит "Что есть твой обычный день как?". Может лучше будет "на что похож твой обычный день?" (если дословно).
Если переводить прям дословно, то получится скорее: «Как что твой обычный день?». Как выше пишет Dragon27, предлоги в английским имеют свойство перемещаться в конец вопросительного предложения.
Где ещё ставится the кроме перед Кто? Что? и множественым числом?
Цитата: The Эмигрант от февраля 29, 2024, 11:43Где ещё ставится the кроме перед Кто? Что? и множественым числом?
Что имеется в виду под "Кто? Что?"? Подлежащее? Прямое дополнение?
Так-то перед лбым существительным за исключением неисчислимых понятий без предшествующего определения. Еще перед большинством названий городов и стран не надо.
Цитата: zwh от февраля 29, 2024, 16:16Цитата: The Эмигрант от февраля 29, 2024, 11:43Где ещё ставится the кроме перед Кто? Что? и множественым числом?
Что имеется в виду под "Кто? Что?"? Подлежащее? Прямое дополнение?
Так-то перед лбым существительным за исключением неисчислимых понятий без предшествующего определения. Еще перед большинством названий городов и стран не надо.
Под "Кто? Что? имеется в виду не вопросительные местоимения.
Не ставится перед вопросительными и другими местоимениями
Как вообще можно осмыслить фразу "that's him walking over there"?
Цитата: злой от марта 1, 2024, 18:03Как вообще можно осмыслить фразу "that's him walking over there"?
Буквально - это он ходящий вон там. В предикативной функции в современном английском как правило употребляется косвенный падеж местоимения.
Цитата: злой от марта 1, 2024, 18:03Как вообще можно осмыслить фразу "that's him walking over there"?
That's him who is walking over there.
Wilderness - "wi" читается через "и", а не через "ай".
Цитата: злой от марта 1, 2024, 21:17Wilderness - "wi" читается через "и", а не через "ай".
Ибо оно от "wilder". Но оно для нас гораздо менее известно, чем "wild", потому сюрприз, да.
Цитата: zwh от марта 2, 2024, 10:06Цитата: злой от марта 1, 2024, 21:17Wilderness - "wi" читается через "и", а не через "ай".
Ибо оно от "wilder". Но оно для нас гораздо менее известно, чем "wild", потому сюрприз, да.
Внезапно гугл-переводчик утверждает, что wilder произносится "уайлдэ".
Потому, что в первом значении это сравнительная степень wild (https://en.wiktionary.org/wiki/wilder).
Вы переводите в контексте.
Цитата: Dragon27 от февраля 26, 2024, 21:59A father of a little boy goes upstairs after supper to read to his son, but he brings the wrong book. The boy says, 'What did you bring that book that I don't want to be read to out of up for?'
А можете разобрать? :pop:
Цитата: zwh от марта 2, 2024, 10:06Ибо оно от "wilder". Но оно для нас гораздо менее известно, чем "wild", потому сюрприз, да.
А вот это не факт, и в любом случае оно производное от wild. В древнеанглийском гласные удлинялись перед -ld-, но не всегда, что создавало чередования. Ставнительная степень wilder (← wildra) тоже должна была звучать как /ˈwɪldə/, но она не сохранилась.
Цитата: Agnius от марта 2, 2024, 16:46Цитата: Dragon27 от февраля 26, 2024, 21:59A father of a little boy goes upstairs after supper to read to his son, but he brings the wrong book. The boy says, 'What did you bring that book that I don't want to be read to out of up for?'
А можете разобрать? :pop:
read to - читать кому-то. Здесь получается такая опосредованная пассивная конструкция. I don't want to be read to - Я не хочу, чтобы мне читали. Do you like to be read to? - Тебе нравится когда тебе читают?
out of - "из", предлог для book после read (read out of the book; the book to read out of)
up - "наверх", относится к bring. Bring up употреблено (судя по контексту "father ... goes upstairs") в буквальном смысле "принести наверх".
for - "для", относится к what. For what буквально можно перевести как "для чего", в разговорной речи часто используется как заменитель "why". Употребляется практически (исключительно?) всегда в "перевёрнутом" порядке "what for" (и в таком же виде встречается в словарях (https://en.wiktionary.org/wiki/what_for)), при этом for уходит в самый конец предложения.
Цитата: Dragon27 от марта 15, 2024, 10:17out of - "из", предлог для book после read (read out of the book;
Т.е. это вычитать что-то, какой контекст употребления? :-\
Цитата: Dragon27 от марта 15, 2024, 10:17The boy says, 'What did you bring that book that I don't want to be read to out of up for?'
А зачем тут первая that?
Цитата: Agnius от марта 15, 2024, 12:27Т.е. это вычитать что-то, какой контекст употребления? :-\
Read out of a book, read from a book, read a book - в общем одно и то же, насчёт оттенков же значений не уверен.
Read out of a book может встречаться, например, в контексте школы - ученик читает книгу (из книги) вслух перед классом, или учитель читает чего-нибудь из учебника для учеников.
Цитата: Agnius от марта 15, 2024, 12:27А зачем тут первая that?
Указывает на книгу, которая принесена. Почему бы и нет (пусть даже и придаточное предложение достаточно ясно определяет, что за книга)?
Цитата: Dragon27 от марта 15, 2024, 13:28Указывает на книгу, которая принесена. Почему бы и нет (пусть даже и придаточное предложение достаточно ясно определяет, что за книга)?
Точно ;D А почему не this? Наверное из за определительного оборота?
Цитата: Agnius от марта 15, 2024, 13:52Точно ;D А почему не this? Наверное из за определительного оборота?
Ну, видимо, дистанции между ребёнком и книгой в руках отца достаточно для того, чтобы она была that. Если бы она была у него самого в руках, или если бы он непосредственно мог тыкнуть в неё пальцем, тогда я бы употребил this.
Наткнулся на видюху, как какая-то негритянка комментирует (в основном охает "How clean!") видео про новые станции московского метро. Удивило, что "year" она произносит как [ɪ:] (никогда с таким прежде не сталкивался). Глянул в словарь -- таки да, есть [jɪə]!
Вы никогда не слышали песню «Хэпи Нью ЙИР»⁈
Цитата: zwh от марта 16, 2024, 21:56Удивило, что "year" она произносит как [ɪ:] (никогда с таким прежде не сталкивался). Глянул в словарь -- таки да, есть [jɪə]!
Так это RP, так мало кто произносит. SSB (Standard Southern British): near /nɪː/, square /skwɛː/, cure /kjɵː/ или /kjoː/.
Цитата: Bhudh от марта 16, 2024, 22:20Вы никогда не слышали песню «Хэпи Нью ЙИР»⁈
Не, не слышал.
Кстати, меня всегда как-то коробило, что эти ABBA английское lay произносят в точности как русское «лей» (в песне Lay All Your Love on Me).
Цитата: Andrey Lukyanov от марта 17, 2024, 15:01Кстати, меня всегда как-то коробило, что эти ABBA английское lay произносят в точности как русское «лей» (в песне Lay All Your Love on Me).
Вообще в английском l может быть мягкой на русский слух, особенно перед передними гласными (точнее там т.н. среднеевропейская l).
Цитата: bvs от марта 17, 2024, 15:27Вообще в английском l может быть мягкой на русский слух, особенно перед передними гласными (точнее там т.н. среднеевропейская l).
Точнее даже не может, а в большинстве диалектов именно так.
Цитата: bvs от марта 17, 2024, 18:13Цитата: zwh от марта 17, 2024, 17:01Цитата: Bhudh от марта 17, 2024, 12:38Цитата: zwh от марта 17, 2024, 09:43Не, не слышал.
Не врите.
Никогда "Аббу" не слушал.
И даже не слЫшали?
Честно говоря, любое пение на английском не люблю.
Каждый Новый Год эта песня звучала из любого утюга, Вы уши затыкали?
Цитата: Bhudh от марта 17, 2024, 23:02Каждый Новый Год эта песня звучала из любого утюга, Вы уши затыкали?
Утюги не слушаю. Случайно слышать теоретически мог -- как нераспарсиваемый фоновый шум.
В слове porcellian "с" читается как "ч", при регулярном чтении (как русское "с") в porcelain.
Цитата: злой от марта 23, 2024, 19:33porcellian
А что вообще означает это слово? В словарях есть только какой-то Porcellian Club.
Цитата: kani1 от марта 24, 2024, 01:18Цитата: злой от марта 23, 2024, 19:33porcellian
А что вообще означает это слово? В словарях есть только какой-то Porcellian Club.
Я тоже это понятие нашёл по клубу, Гугл-переводчик даёт значение "фарфоровый".
У меня гугл-переводчик даёт значение «фарфор» для
porcelain.
Но у
Porcellian Club этимология не от фарфора, а напрямую от свиньи:
Цитата: [A]s 1794, the year of the roast pig dinner at which the club, known first as "the Pig Club" was formally founded
(https://i.ibb.co.com/TtxNFxg/2024-03-24-13-04-38.png)
Цитата: Bhudh от марта 24, 2024, 09:56Но у Porcellian Club этимология не от фарфора, а напрямую от свиньи:
Цитировать[A]s 1794, the year of the roast pig dinner at which the club, known first as "the Pig Club" was formally founded
Если есть конкретное объяснение, то понятно.
Цитата: злой от марта 24, 2024, 10:07(https://i.ibb.co.com/TtxNFxg/2024-03-24-13-04-38.png)
Гугл у каждого свой.
Цитата: Мой такой
Вообще, понятия не имею, почему на странице поиска и по официальному адресу https://translate.google.com даются разные переводы.
Но, сцуко, даются.
И я бы скорее доверял второму, так как в первом гугл любит ненарочито исправлять "ошибки" юзера, никак не оповещая его об этом.
И скорее всего, перевод дан для Porcellaneous.
Да, есть проблемы с идемпотентностью. Пожалуй, лучше действительно переходить на страницу переводчика, там интерфейс "богаче", и синонимов выдаётся больше.
Тут всего 2 видео, речь как раз о клубе, но в обоих Porcellian через с:
https://youglish.com/pronounce/Porcellian/english?
Когда toward или towards произносится в 2 слога, ударение падает на второй (ward).
Цитата: kani1 от марта 24, 2024, 17:53Когда toward или towards произносится в 2 слога, ударение падает на второй (ward).
В словаре пишут: [təˈwɔːd, twɔːd, tɔːd]
Цитата: kani1 от марта 24, 2024, 15:55Тут всего 2 видео, речь как раз о клубе, но в обоих Porcellian через с:
https://youglish.com/pronounce/Porcellian/english?
А у меня всё равно, даже если перейти на отдельную страницу Гугл-переводчика, Porcellian воспроизводится как "порчеллиан". Похоже, нужно писать письмо знатокам клубной культуры американских университетов, узнавать, как это должно правильно произноситься.
Цитата: bvs от апреля 2, 2023, 19:54Скорее потому, что семитский каф/коф ей соответствует, и обозначает именно такой звук.
Цитата: fixed от апреля 2, 2023, 19:54Скорее потому, что семитский каф/коф ей соответствует, и обозначает в арабском именно такой звук.
В прасемитском, скорее всего, эйективный, как в эфиопских.
Цитата: zwh от марта 2, 2024, 10:06Цитата: злой от марта 1, 2024, 21:17Wilderness - "wi" читается через "и", а не через "ай".
Ибо оно от "wilder". Но оно для нас гораздо менее известно, чем "wild", потому сюрприз, да.
Оксфордский словарь не согласен:
ЦитироватьOld English wildēornes 'land inhabited only by wild animals', from wild dēor 'wild deer' + -ness.
такого толкования я еще не встречала
Интересно, что www.etymonline.com с этим согласен:
Цитироватьwilderness (n.)
c. 1200, "wild, uninhabited, or uncultivated place," with -ness + Old English wild-deor "wild animal, wild deer;" see wild (adj.) + deer (n.). Similar formation in Dutch wildernis, German Wildernis, though the usual form there is Wildnis.
Пару минут я повтыкал, что же может быть когнатом "deer" в немецком, пока меня наконец не торкнуло -- "Tier" же! И точно --
Цитироватьdeer (n.)
Old English deor "wild animal, beast, any wild quadruped," in early Middle English also used of ants and fish, from Proto-Germanic *deuzam, the general Germanic word for "animal" (as opposed to man), but often restricted to "wild animal" (source also of Old Frisian diar, Dutch dier, Old Norse dyr, Old High German tior, German Tier "animal," Gothic dius "wild animal".
А в русском когнатов не видно. Хотя "тварь" слегка напоминает...
Дух.
А никто не подскажет, какой самый лучший ютуб канал есть для изучение английского?
subpoena - читается "съпи́на" (ъ болгарское).
Fiery - читается "файери", что, в общем-то, закономерно (ср. tie). Но я почему-то сомневался.
Цитата: злой от мая 12, 2024, 21:38subpoena - читается "съпи́на" (ъ болгарское).
В Lingvo 12 написано [səbpi:nə] (статьи их LingvoUniversal и Collins).
Цитата: Ольга Кирова от апреля 5, 2024, 00:10А никто не подскажет, какой самый лучший ютуб канал есть для изучение английского?
От "СкайЭнг" пробовали?
Цитата: zwh от мая 13, 2024, 08:42[səbpi:nə]
Я попробовал произнести "б" и сразу "п", без паузы никак не получается. Может, нужна англоязычная челюсть для такой транскрипции.
Цитата: злой от мая 13, 2024, 12:39Цитата: zwh от мая 13, 2024, 08:42[səbpi:nə]
Я попробовал произнести "б" и сразу "п", без паузы никак не получается. Может, нужна англоязычная челюсть для такой транскрипции.
В английском не очень много разрешённых кластеров согласных и bp к ним явно не относится)
А всякие лингво пишутся русскими для русских, там и не такое увидеть можно)
Цитата: Чайник777 от мая 13, 2024, 12:50В английском не очень много разрешённых кластеров согласных и bp к ним явно не относится)
Если бы в английском были двойные согласные, то -bp- могло бы упроститься до -pp-, как в русском "субподрядчик", или как в итальянском sopportare < лат. supportare < лат. subportare, но англофоны, похоже, принципиально не различают на слух одиночные и двойные согласные - читал, что для англофонов, изучающих итальянский, где куча минимальных пар -C-/-CC- (pala/palla "лопата/мяч", beve/bevve "пьёт"/"выпил(а)", capelli/cappelli "волосы"/"шляпы") это чуть ли не самая большая фонетическая трудность в итальянском.
Цитата: Чайник777 от мая 13, 2024, 12:50Цитата: злой от мая 13, 2024, 12:39Цитата: zwh от мая 13, 2024, 08:42[səbpi:nə]
Я попробовал произнести "б" и сразу "п", без паузы никак не получается. Может, нужна англоязычная челюсть для такой транскрипции.
В английском не очень много разрешённых кластеров согласных и bp к ним явно не относится)
А всякие лингво пишутся русскими для русских, там и не такое увидеть можно)
Из Вики:
ЦитироватьThe Collins English Dictionary is a printed and online dictionary of English. It is published by HarperCollins in Glasgow.
ЦитироватьHarperCollins Publishers LLC is an Anglo-American publishing company that is considered to be one of the "Big Five" English-language publishers, along with Penguin Random House, Hachette, Macmillan, and Simon & Schuster. HarperCollins is headquartered in New York City and is a subsidiary of News Corp.
Так вот же: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/subpoena
weary - внезапно "уири", а не "уэри". Вот здесь без заглядывания в словарь я бы точно прочитал по аналогии с wear.
Цитата: Un Ospite от мая 13, 2024, 14:31Если бы в английском были двойные согласные
Интересно, а написание "ck" в английском осталось с тех времён, когда это читалось как "кк", или это просто дань письменной традиции? Вроде в староанглийском "k" вообще не было, была только "c", но с какого-то времени и "k" появилась. Французы вроде эту букву тоже не особенно жаловали, в основном обходились "c".
Цитироватьили это просто дань письменной традиции?
— А тут случаем нет такого, как в немецком, когда ck сокращает предыдущую гласную (а в английском это означает ещё и отсутствие дифтонгизации, как
sack vs
sake?).
Цитата: злой от мая 14, 2024, 19:25Интересно, а написание "ck" в английском осталось с тех времён, когда это читалось как "кк", или это просто дань письменной традиции?
Там же вроде есть такой нюанс, что после коротких гласных пишется ck, а после долгих - k: pick, но peak, а не *peack, если я не ошибаюсь, в немецком и голландском что-то подобное тоже.
В английском это местами и для других согласных соблюдается: write, но written, а не *writen (иначе читалось бы "райтн", а "ритн"), hide, но hidden. Но при этом в лучших традициях английской орфографической непоследовательности пишется driven и given, а не *drivven и *givven. В этом случае, что ли, избегали сочетания -vv-, чтобы не перепутать его с -w-?
То есть англичане эту манеру у немцев заимствовали? А в немецком k и ck сами по себе по качеству отличались (в английском, как я понял, нет)?
ЦитироватьА в немецком k и ck сами по себе по качеству отличались
— Поидее, должны. По количеству полудолгие в некоторых диалектах есть, не на пустом же месте. Только учитывая количество английских и ирландских миссионеров в раннесредневековой Германии, ещё неизвестно, кто на кого больше влиял.
В Средние Века driven читалось и с долгим, и с кратким i, видимо, индифферентность ещё оттуда.
Вставная т:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/consonantism (https://www.merriam-webster.com/dictionary/consonantism)
Цитата: Чайник777 от мая 14, 2024, 11:12Так вот же: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/subpoena
ЦитироватьWeb server is returning an unknown error
Error code 520
Visit cloudflare.com for more information.
2024-05-15 05:45:21 UTC
Цитата: Un Ospite от мая 14, 2024, 20:22В этом случае, что ли, избегали сочетания -vv-, чтобы не перепутать его с -w-?
В старых словах -vv- вроде бы нигде нет, а вот в новых встречается:
rev → revving, revved, revvy.
David Crystal в своей книге Spell It out тоже это списывает на трудности различения vv и w:
ЦитироватьBut the story of doubling isn't over yet. A joined letter w (what had
earlier been written as uu) had arrived with the Norman scribes, and this
soon displaced the old Anglo-Saxon letter wynn (p). At the same time,
they were making more use of letter v. The problem quickly became
evident. If people started spelling words like loving and having as lovving
and havving, there was a real risk of confusion. In handwriting, lovving
could be mistaken for lowing. Solution? Make v another exception. And
ever since, the language has avoided double v spellings – as in glove, live,
give, dove, have, above, active and a few more. We see double v today in
just a handful of modern colloquialisms, such as divvy (dividend), navvy
(labourer), flivver (for a cheap car or plane) and revving (an engine), and in
representations of local dialect, such as bovver ('bother').
Цитата: tacriqt от мая 14, 2024, 21:47ЦитироватьА в немецком k и ck сами по себе по качеству отличались
— Поидее, должны. По количеству полудолгие в некоторых диалектах есть, не на пустом же месте. Только учитывая количество английских и ирландских миссионеров в раннесредневековой Германии, ещё неизвестно, кто на кого больше влиял.
В Интернетах пишут, что K появилось в английской латинице в раннем XII веке, и то, главным образом для обозначения чтения как K там, где C могла быть прочитана неоднозначно. Судя по всему, вот это обозначение качества предшествующего гласного через ck в английском - достаточно позднее явление. Надо будет ещё поискать информаций на эту тему.
Цитата: zwh от мая 15, 2024, 08:46Цитата: Чайник777 от мая 14, 2024, 11:12Так вот же: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/subpoena
ЦитироватьWeb server is returning an unknown error
Error code 520
Visit cloudflare.com for more information.
2024-05-15 05:45:21 UTC
Там написана транскрипция səpiːnə
По поводу "ck" есть некоторый разнобой, но у меня сложилось следующее мнение, не претендующее на академическую точность: в немецком и голландском языках диграф "ck", обозначающий краткость идущего перед ним гласного, появился якобы под влиянием французского -que. В скандинавских языках какая-то более мутная история с этим диграфом, но по-английски с диграфами, в том числе с "ck", регулярно стали писать после появления печатного пресса, в начале XVI века. То есть это уже граница среднеанглийского и новоанглийского.
Цитата: злой от мая 15, 2024, 15:22появился якобы под влиянием французского -que.
Во французском вроде бы и -cque бывало.
Cadre - читается "кадра", по аналогии с genre.
Гряда Стшелецкого в Австралийских Альпах. Читается "стрезлеки" /strɛzˈlɛki/ strehz-LECK-ee
https://en.wikipedia.org/wiki/Strzelecki_Ranges
Гора Косцюшко там же. Читается "козиаскоу" /ˌkɒziˈʌskoʊ/ KOZ-ee-USS-koh
https://en.wikipedia.org/wiki/Mount_Kosciuszko
Англоязычные славятся тем, что любое иноязычное название стараются прочитать на свой шизоидный манер, который больше никто из юзающих латиницу не юзает.
Предлагаю не обсуждать тут малоизвестные топонимы в не англоязычных странах. Они по сути никак не произносятся в языках типа английского, где традиционная орфография, потому что в случае малоизвестного слова о традиции говорить не приходится.
Цитата: злой от мая 29, 2024, 23:42Cadre - читается "кадра", по аналогии с genre.
судя по викционарию американцам слово кажется то ли французским то ли испанским и мнения разделились: /ˈkɑ.dɹeɪ/, /ˈkæd.ɹeɪ/, /ˈkɑ.dɹə/, /ˈkæd.ɹi/, /ˈkɑ.dɹi/, /ˈkɑ.dɚ/
Цитата: Чайник777 от мая 30, 2024, 10:15Предлагаю не обсуждать тут малоизвестные топонимы в не англоязычных странах.
Вы, наверное, невнимательно увидели - это англоязычная страна (Австралия).
Традиция коротенькая, но всё же есть.
Кстати, гору Козиаскоу тут же прямо в этой теме уже обсуждали (@Чайник777 там тоже в обсуждении был) на 13-ой странице (https://lingvoforum.net/index.php/topic,106656.300.html).
Цитата: Чайник777 от мая 30, 2024, 10:15в не англоязычных странах
Австралия - не англоязычная страна?
Странноанглоязычная.
Навроде Швейцарии для Германии.
Австралия это же аборигенная страна)
Цитата: Чайник777 от мая 30, 2024, 10:15Предлагаю не обсуждать тут малоизвестные топонимы в не англоязычных странах. Они по сути никак не произносятся в языках типа английского, где традиционная орфография, потому что в случае малоизвестного слова о традиции говорить не приходится.
+1
То же самое касается личных имен.
Цитата: Чайник777 от мая 30, 2024, 18:31Австралия это же аборигенная страна)
А названия не аборигенные (:
Понаехали всякие европейские открыватели, наследили своими труднопроизносимыми именами...
Цитата: Dragon27 от мая 30, 2024, 20:45Цитата: Чайник777 от мая 30, 2024, 18:31Австралия это же аборигенная страна)
А названия не аборигенные (:
Понаехали всякие европейские открыватели, наследили своими труднопроизносимыми именами...
ну если посмотреть на карту Австралии то там много сложнопроизносимых топонимов неанглийского внешнего вида, некоторые типа польских и тд как выше а некоторые явно аборигенные.
Цитата: Чайник777 от мая 31, 2024, 11:00а некоторые явно аборигенные
Аборигенные названия как раз довольно-таки фонетичны. Не писали тогда коренные народы святой латиницей, поэтому и названия фиксировались со слуха, а не с записи.
Цитата: Bhudh от мая 30, 2024, 13:47Странноанглоязычная.
Навроде Швейцарии для Германии.
Беглые каторжники исковеркали богоподобное RP!
А Бразилия странная лузофонная страна? А нестранный испанский - это только кастильский?
Посмотрел на истрию спеллинга слова "хор":
Цитироватьchoir (n.)
c. 1300, queor "part of the church where the choir sings," from Old French cuer, quer "(architectural) choir of a church; chorus of singers" (13c., Modern French chœur), from Latin chorus "choir" (see chorus).
The meaning "band of singers" in English is from c. 1400, quyre. It was re-spelled mid-17c. in an attempt to match classical forms, but the pronunciation has not changed.
Unravel - читается "анравэл". Если бы не знал, прочитал бы "анрэйвэл".
А мне так ничего кроме navel в голову и не приходит, что с дифтонгом произносится. Gravel, travel, gavel. Javelin (хотя тут уже окончание подлиннее).
Цитата: злой от июня 2, 2024, 13:13Unravel - читается "анравэл". Если бы не знал, прочитал бы "анрэйвэл".
В Lingvo16 написано [ʌn'ræv(ə)l]
Цитата: zwh от июня 2, 2024, 20:38В Lingvo16 написано [ʌn'ræv(ə)l]
А гугл транслейт дает анравэл :pop:
Он читает именно [ʌn'rævəl]. А кириллицей он транскрипцию не даёт.
Я пишу кириллицей потому, что Гугл-транслейт даёт транскрипцию не в IPA. Поскольку вариантов записи может быть много, я просто записываю со слуха кириллицей. Кому нужно корректное произношение, может посмотреть в словаре, который нравится больше.
Цитата: Agnius от июня 4, 2024, 18:00А гугл транслейт дает анравэл
Гугл-транслейт даёт для
ice транскрипцию īs, для
crying - ˈkrīiNG, для
name - nām, для
seed - sēd, для
loop - lo͞op и т.п. Это какая-то транскрипция, основанная на "улучшенной" "фонетизированной" английской орфографии.
Цитата: Un Ospite от июня 4, 2024, 21:49Это какая-то транскрипция, основанная на "улучшенной" "фонетизированной" английской орфографии.
Вот и описание транскрипции есть:
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d4/LA2-NSRW-1-0012.jpg
Цитата: Andrey Lukyanov от июня 4, 2024, 22:10Вот и описание транскрипции есть:
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d4/LA2-NSRW-1-0012.jpg (https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d4/LA2-NSRW-1-0012.jpg)
Там у каждого издательства и института своя отдельная система транскрипции (хотя pronunciation respelling - это даже не совсем "транскрипция", это вот скорее "фонетизация написания"):
https://en.wikipedia.org/wiki/Pronunciation_respelling_for_English#Traditional_respelling_systems
Не уверен, какой именно из них пользуется гугл-переводчик. В колонке "Google" в статье дана другая система, там никаких макронов и бревисов нету.
Цитата: Un Ospite от июня 4, 2024, 21:49Цитата: Agnius от июня 4, 2024, 18:00А гугл транслейт дает анравэл
Гугл-транслейт даёт для ice транскрипцию īs, для crying - ˈkrīiNG, для name - nām, для seed - sēd, для loop - lo͞op и т.п. Это какая-то транскрипция, основанная на "улучшенной" "фонетизированной" английской орфографии.
Кстати, примерно по такому принципу я хотел сделать шуточный проект фонетизации детской речи - когда пишется слово, которое ребёнок пытается выговорить, а диакритиками и дополнительными символами обозначается то, как у него получается на самом деле:
шфтанишфки и т.п.
Цитата: злой от июня 4, 2024, 20:25Я пишу кириллицей потому, что Гугл-транслейт даёт транскрипцию не в IPA. Поскольку вариантов записи может быть много, я просто записываю со слуха кириллицей. Кому нужно корректное произношение, может посмотреть в словаре, который нравится больше.
У вас наверняка гугл говорит британским голосом и там на наши деньги действительно звучит как анравэл. Американцев тяжелее так воспринять.
Подумал что если прочитать анравЭл с ударением на последнем слоге то напоминает армянский глагол на -эл, типа ašxatel 'работать' 😀
В solder "l" не читается.
Написано (https://en.wiktionary.org/wiki/solder), что так в Америке.
Цитата: злой от января 29, 2025, 19:47В solder "l" не читается.
Слышал оба варианта, хотя чаще действительно не произносят. Попадался даже такой случай: solder в исходной форме (особенно как существительное) с чётким [l], а soldered, soldering - без него.
Происходит от французского souder, так что l здесь «восстановленное».