Перевод: РУССКИЙ ⇔ ТАДЖИКСКИЙ язык (часть 2)

Автор Vitaliya, декабря 3, 2013, 11:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

dahbed

Цитата: ekaterina14792 от декабря  2, 2014, 08:53
-Баня ди тоха йо ки сурати рои кадагира тамошо дори
-Асп гиру зангир девонай рос меган
-Йо км туя мондагии машк дори
-Тоха сара жидких мила Кати Бушу ки то туйа хушуру шави бо наган и шах трактрчияй медони хусрут сварчикай гуфтай як суратша биоре ма бинум ку чихелиай очат гуфтай бачам беларусиада прарабай хусуруд гуфтай кор набора ма бурам пешуш
-у ота надора ви хахвхаха
-Хама какнадай туй каяай     
-пул нес
-Ты в бане? или отпрвленные фотки смотришь?
-приобретатель коня или жены - сумасшедщие, и впраду говорят
-или поставил свадебную запись и тренируешься?
-Тоха, голову мой жидким мылом, чтоб до свадьбы стать красивым, чтоб не сказали, что шах (жених) тракторист, знаешь твой свекровь - сварщик, сказал, что принесите одну его фотку, я посмотрю какой он, твоя мама сказала ему, что мой сын в Беларусии работает прорабом, свекровь сказал - работы у него для меня нет, я поеду к нему
-у нее нет отца...)))
-Все как надо, когда свадьба?
-денег нет
Турции пиздес

dahbed

Цитата: ekaterina14792 от декабря  2, 2014, 08:53
-Салом тоха
-салом дийатка хама созай
-Чокади чи гапу хаварй
-хичи шиштем хамича файз зангут зад нашид
-Симкартаи нав гирифтм связ нестай однакласник базур мегира да и даштибед онаша гом
-хай мо мерем то 20 ракса йод ги
-Гап нест пеши ойнада лизгинка ракс кадан мегирем
-хаахаха бошида дийатка хонавода созай
-Анрей хамучай ё омад пули бачохора дод
-не хози надодай да масквац
-Чамшедам омад москва
-не
-Тура чавов дод барои туй
-хов 15руза
-Чандумда миёйи
-насиб кати бачо мерам от 20мерем
-Гургуруфо чико кадестиян
-кино тамошо дора
-Салям Тоха
-салям дядька, все хорошо?
-как у тебя? что нового?
-ничего, сидим здесь, Файз звонил, не получилось
-новую симкарту взял, связи нет, "одноклассник" еле ловит в этом Даштибеде
-ладно, мы едем, ты до 20-го научись танцевать
-нет слов, у зеркала буду все времья танцевать лезгинку
-хахаха, живи-да дядька! домашние все хороши?
-Андрей там? или приехал? деньги ребьят отдал?
-нет, еще не дал, он в Москве
-Дамшед тоже приехал в Москву?
-нет
-тебя отпустил из-за свадьбы?
-да, на 15 дней
-какого приедешь?
-если судьба, то с ребятами поеду, до 15 поедем
-Гургуровы что делают?
-кино смотрят
Турции пиздес

Tarona123

Переведите пожалуйста " Если Икром имеет вторую жену и семью , значит ему так надо, слава Аллаху. У нас это разрешается. Твое дело сидеть и молчать.Только она ему помогает, больше никто. Что ему остается, всю жизнь  жить с такой страшной дурой?" Спасибо.

Hey_Chort

Если не ошибаюсь, это таджикский язык..
Исправьте, пожалуйста, ошибки:

Эй дуст, ту рафти, то дида ру'йат
Ёлг'уз к,олубман дар шахри х,ижрон
Аз дарди ту намонда сабрам
Эмди кетарман тахти Сулаймон?

Мендин саломе ба су'йи жонон,
Эй бод, еткур арзи г'арибон
Х,ам дардмандам, бехонумонам
Жоно ту буди, дардимга дармон.

Х,арчанд мохи к,урбон келодур,
Хардам к,илурман жонимни к,урбон
Бечора Машраб куйди г'амингдим
Монанди зулфат х,олим паришон.

МарусяШаруся

Помогите пожалуйста перевести это на русский! :
" Имруз,ки мо чавонем, Даври чавони ронем. Ошик шавем азизон, Аз ошики намонем!"!!!
Буду очень благодарна!

dahbed

Цитата: Tarona123 от декабря  3, 2014, 19:21
Переведите пожалуйста " Если Икром имеет вторую жену и семью , значит ему так надо, слава Аллаху. У нас это разрешается. Твое дело сидеть и молчать.Только она ему помогает, больше никто. Что ему остается, всю жизнь  жить с такой страшной дурой?" Спасибо.
-Агар Икром зану ойилаи дуввум дорад, значит барояш хамин хел зарур аст, хамд ба Аллох! Ба мо ин иджозат аст. Кори ту хап нишастан аст. Факат у ба Икром ери медихад, дигар хеч касе. Барояш чи мемонад, тамоми умр бо хамин гуна бадафти беакл зистан?
Турции пиздес

dahbed

Цитата: Hey_Chort от декабря  4, 2014, 03:43
Эй дуст, ту рафти, то дида ру'йат
Ёлг'уз к,олубман дар шахри х,ижрон
Аз дарди ту намонда сабрам
Эмди кетарман тахти Сулаймон?

Мендин саломе ба су'йи жонон,
Эй бод, еткур арзи г'арибон
Х,ам дардмандам, бехонумонам
Жоно ту буди, дардимга дармон.

Х,арчанд мохи к,урбон келодур,
Хардам к,илурман жонимни к,урбон
Бечора Машраб куйди г'амингдим
Монанди зулфат х,олим паришон.
Цитата: Hey_Chort от декабря  4, 2014, 03:43
Если не ошибаюсь, это таджикский язык..
Это таджико-узбекская смесь стихосложения, красиво.
Турции пиздес

dahbed

Цитата: МарусяШаруся от декабря  4, 2014, 07:26
Помогите пожалуйста перевести это на русский! :
" Имруз,ки мо чавонем, Даври чавони ронем. Ошик шавем азизон, Аз ошики намонем!"!!!
Буду очень благодарна!
-Так как сегодня мы молодые
  Давайте времья по молодежному проводить
  Будем влюбляться дорогие
  Не будем терять любовь
Турции пиздес

NatashaAI


Удеге

Цитата: Hey_Chort от декабря  4, 2014, 03:43
Эй дуст, ту рафти, то дида ру'йат
Ёлг'уз к,олубман дар шахри х,ижрон
Аз дарди ту намонда сабрам
Эмди кетарман тахти Сулаймон?

Мендин саломе ба су'йи жонон,
Эй бод, еткур арзи г'арибон
Х,ам дардмандам, бехонумонам
Жоно ту буди, дардимга дармон.

Х,арчанд мохи к,урбон келодур,
Хардам к,илурман жонимни к,урбон
Бечора Машраб куйди г'амингдим
Монанди зулфат х,олим паришон.

Эй, друг, ту рафти то дида рўйат
Одинок остался я дар шахри ҳижрон
Аз дарди ту намонда сабрам
Теперь пойду я на Соломонов трон?

Да привет от меня ба сўйи жонон,
Эй, ветерок, доставь жалобу бедняги.
Ҳам дардмандам, бехонумонам,
Жоно ту буди на боль мою бальзам.

Как ни приходит жертвенная луна,
Каждый раз приношу в жертву душу я.
Машраб бедный горел в печали из-за тебя,
Монанди зулфат, расстроенный я.

;D Теперь это русско-таджикский ширин-шакар.



dahbed

Цитата: Удеге от декабря  6, 2014, 02:01
Цитата: Hey_Chort от декабря  4, 2014, 03:43
Эй дуст, ту рафти, то дида ру'йат
Ёлг'уз к,олубман дар шахри х,ижрон
Аз дарди ту намонда сабрам
Эмди кетарман тахти Сулаймон?

Мендин саломе ба су'йи жонон,
Эй бод, еткур арзи г'арибон
Х,ам дардмандам, бехонумонам
Жоно ту буди, дардимга дармон.

Х,арчанд мохи к,урбон келодур,
Хардам к,илурман жонимни к,урбон
Бечора Машраб куйди г'амингдим
Монанди зулфат х,олим паришон.

Эй, друг, ту рафти то дида рўйат
Одинок остался я дар шахри ҳижрон
Аз дарди ту намонда сабрам
Теперь пойду я на Соломонов трон?

Да привет от меня ба сўйи жонон,
Эй, ветерок, доставь жалобу бедняги.
Ҳам дардмандам, бехонумонам,
Жоно ту буди на боль мою бальзам.

Как ни приходит жертвенная луна,
Каждый раз приношу в жертву душу я.
Машраб бедный горел в печали из-за тебя,
Монанди зулфат, расстроенный я.

;D Теперь это русско-таджикский ширин-шакар.
Зинда боши Удеге!
Теперь таджикскую часть переведем на русский

Эй друг ты ушел, до свидания,
Одинок остался я в городе разлук,
От боли расставания с тобой нет уже терпения,
Теперь пойду я на Соломонов трон?

Да привет от меня в сторону любимой,
Эй ветерок, доставь жалобу бедняги,
И больной я и остался без крова,
Любимая, ты была на боль мою бальзам.

Как ни приходит жертвенная луна,
Каждый раз приношу в жертву душу я,
Машраб бедный, горел в печали из-за тебя,
Похож на локоны твои,  разветреннен, расстроен я.
Турции пиздес

Rita

Переведите пожалуйста, это из песни Шона МС:
Нестм асалаки ту.
Ай едт брор мара.
Занг назан чон нагу.
Шикасти и дилакма.
Нестм пупсикчаи ту.
Ай едт брор мара
Ганда ай ту хафаюм.
Шикасти и дилакма.

Наш ад - это жизнь впустую.


Rita

И вот это ещё, прошу вас:

Намедонам ки ёри ман куҷо шуд
Надонистам чаро у бевафо шуд
Ба гапҳои касе бовар намудам
Бирафту оқибат аз ман ҷудо шуд

Майда, майда, майда
Бирав, бирав зи пешам
Майда, майда, майда
Зи ту бегона мешам
Наш ад - это жизнь впустую.

Natka-nata

Пожалуйста, переведите текст (очень нужно):

Алам кунад

Ту бариноя фиреб када гойда пеши худам мебиет фахмиди у него единственна только я ту як ухадяший фахмо худозада

Дуст дошта чумо шуда гаштар Махмуда жону жигараш манам кати бачаш алам кунад

Э гуш кун ту ки ту намедонаму хамун Махмуда туба додам фахмиди неки худозадаи хароми дар бораи боччам гап нанависки ай таги замин бошадам ефта дор дахани очат мегом фахмо

Эй уродка авал руси навистана ед гир бар навис пазор тебе куси харом

Куси узбака хур

Кери султон да дахани очат хароми проститутка гит малум шид

dahbed

осторожно, разворачиваеться драмма с использованием ненормативной лексики
Турции пиздес


dahbed

Цитата: Rita от декабря  6, 2014, 10:01
Переведите пожалуйста, это из песни Шона МС:
Нестм асалаки ту.
Ай едт брор мара.
Занг назан чон нагу.
Шикасти и дилакма.
Нестм пупсикчаи ту.
Ай едт брор мара
Ганда ай ту хафаюм.
Шикасти и дилакма.

Больще не твой медочек
Забудь меня
Не звони, не говори - душа моя
Сломал это сердечко мое
Больще не буду твоим пупсиком
Забудь меня
Сильно на тебя обижен я
Сломал это сердечко мое
Турции пиздес

dahbed

Цитата: Rita от декабря  6, 2014, 11:15
И вот это ещё, прошу вас:

Намедонам ки ёри ман куҷо шуд
Надонистам чаро у бевафо шуд
Ба гапҳои касе бовар намудам
Бирафту оқибат аз ман ҷудо шуд

Майда, майда, майда
Бирав, бирав зи пешам
Майда, майда, майда
Зи ту бегона мешам

Не знаю куда подевалась моя подруга,
Не узнал, почему она изменила мне,
Поверил словам постороннего,
Ушла и вконец отдалилась от меня.

Потихоньку, потихоньку,
Проходи мимо меня,
Потихоньку, потихоньку,
Отчуждаюсь от тебя.
Турции пиздес

Natka-nata

Просьба перевести сей текст: "Махмуд касера дуруг кадаст у туи мара не когда дуруг накад ва намекунад ту духтари нармални мебуди тура зан мекад меовард хонаш а мане не фахмо. и вапшета мо кати Махмуд через8мох дуюмашда кудакдор мешавем пускай пака кати касе мефора бгардад у мардакай хак дора ееки ту изо каш ту занаки кадри зани тоджикора нарезон хаму Махмуд ай ту мада даркорм нестай фахмтди ай дастат биея бги кудакш бзой катиш зиндагита пеш бар мада по барабану" . Заранее спасибо

алинка111

переведите пожалуйста Дай мне слово, что я — желанная, Что давно обо мне мечтал! Ненаглядная! Долгожданная! Что ты жить без меня устал! Дай мне слово, что я — любимая, Что ты насквозь пропитан мной! Незабвенная! Неповторимая! Я в тебе, я всегда с тобой! Дай мне слово, что грусть осенняя Никогда не вернется вновь! Дай мне слово, что я последняя — Твоя боль и твоя любовь

dahbed

Цитата: Natka-nata от декабря  8, 2014, 08:22
Просьба перевести сей текст: "Махмуд касера дуруг кадаст у туи мара не когда дуруг накад ва намекунад ту духтари нармални мебуди тура зан мекад меовард хонаш а мане не фахмо. и вапшета мо кати Махмуд через8мох дуюмашда кудакдор мешавем пускай пака кати касе мефора бгардад у мардакай хак дора ееки ту изо каш ту занаки кадри зани тоджикора нарезон хаму Махмуд ай ту мада даркорм нестай фахмтди ай дастат биея бги кудакш бзой катиш зиндагита пеш бар мада по барабану" . Заранее спасибо
-Махмуд к кому фальшиво относится, то это к тебе, ко мне ни когда фальшиво не относился и не будет этого делать. Ты если была-бы нормальной девушкой, то на тебе женился бы, домой привел бы, а со мной не так, понятно? и вообще у нас с Махмудом через 8 месяцев будет второй ребенок, пускай пока с кем хочет гуляет, он мужчина, ему положенно, но ты стыдись, ты женщина, честь таджикских женщин не роняй, этот Махмуд от тебя мне и не нужен, поняла? если сможешь роди ему ребонка, с ним наладь свою жизнь, мне по барабану.
Турции пиздес

dahbed

Цитата: алинка111 от декабря  8, 2014, 19:04
переведите пожалуйста Дай мне слово, что я — желанная, Что давно обо мне мечтал! Ненаглядная! Долгожданная! Что ты жить без меня устал! Дай мне слово, что я — любимая, Что ты насквозь пропитан мной! Незабвенная! Неповторимая! Я в тебе, я всегда с тобой! Дай мне слово, что грусть осенняя Никогда не вернется вновь! Дай мне слово, что я последняя — Твоя боль и твоя любовь
-Ба ман ваъда бидех, ки ман орзуят хастам, ки маро кайхо боз мехости! Нестандарджахонат! Орзуи деринаат! ки  бе ман зиндагиат хаста шуда! Ба ман ваъда бидех, ки ман дустдоштаат хастам, ки хастиат манам! Фаромушнопазират! Ягонаат! Ман дар джонат, хамеша бо ту! Ба ман ваъда бидех, ки дилтангии вакти хазон хеч гох бозбарнамегардад! Ваъда бидех, ки ман охирин дард ва охирин ишки ту хастам!
Турции пиздес

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр