Author Topic: Церковнославянский язык  (Read 36733 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Online piton

  • Posts: 36801
А как все-таки правильно Иисус пишется?
Попалось про языковой форум:
Од молдованина до фінна
На всіх язиках все мовчить,
Бо благоденствує! У нас
Святую Біблію читає
Святий чернець і научає

« Reply #51on: November 2, 2010, 00:14 »
Почему Печерская лаvра?
Не, я понимаю, что имена собственные не переводятся, но ведь насельники лавры были людьми грамотными и должны были бы употреблять книжный вариант?
Попалось про языковой форум:
Од молдованина до фінна
На всіх язиках все мовчить,
Бо благоденствує! У нас
Святую Біблію читає
Святий чернець і научає

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49728
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #52on: November 2, 2010, 09:53 »
Почему Печерская лаvра?
Не, я понимаю, что имена собственные не переводятся, но ведь насельники лавры были людьми грамотными и должны были бы употреблять книжный вариант?

Мнэ. А какая она, по-вашему, должна быть?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

« Reply #53on: November 2, 2010, 09:57 »
А как все-таки правильно Иисус пишется?

В церковнославянском языке:

Quote
І̑исȣ́съ Христо́съ



(Чувствую себя немного Аграмматосом…)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Flos

  • Posts: 13293
  • Gender: Male
« Reply #54on: November 2, 2010, 10:36 »
Мнэ. А какая она, по-вашему, должна быть?

"Пещерная", видимо. Или как там? Вертепная?
Пошлый рус(ь)изм в святом месте.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49728
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #55on: November 2, 2010, 11:11 »
"Пещерная", видимо. Или как там? Вертепная?
Пошлый рус(ь)изм в святом месте.

С чего вдруг? Это же название, данное «прохожими» людьми. Сами монахи, поди, называли его по какому-нибудь святому.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Online piton

  • Posts: 36801
« Reply #56on: November 2, 2010, 12:54 »
С чего вдруг? Это же название, данное «прохожими» людьми. Сами монахи, поди, называли его по какому-нибудь святому.
Какая вывеска сейчас? Какая тогда была?
Мне показалось странным, что в старых книгах писалось про пещеры Печерской лавры. Приезжие люди, небось, тоже Киев называли городом, но в книгах такого не было.
Попалось про языковой форум:
Од молдованина до фінна
На всіх язиках все мовчить,
Бо благоденствує! У нас
Святую Біблію читає
Святий чернець і научає

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49728
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #57on: November 2, 2010, 13:05 »
Какая вывеска сейчас? Какая тогда была?
Мне показалось странным, что в старых книгах писалось про пещеры Печерской лавры. Приезжие люди, небось, тоже Киев называли городом, но в книгах такого не было.

Название закрепилось в такой форме. Его изменение, пусть и на церковнославянскую форму, воспринималось бы куда большим кощунством. Это дело такое.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Nekto

  • Posts: 15273
  • Gender: Male
« Reply #58on: November 2, 2010, 18:53 »
Церковнославянские песнопения: http://www.ex.ua/search?s=песнопения

Offline Марбол

  • Posts: 2619
  • Gender: Male
« Reply #59on: November 2, 2010, 19:41 »
Здравствуйте!

А как все-таки правильно Иисус пишется?
В церковнославянском языке Iисъ (подчёркнутая буква - под титлом) [напр., Посла́нiе ко Ефесе́емъ, зача́ло сsi] Хрто́съ (подчёркнутые буквы - под слово-титлом, то есть имеющим в себе вписанную букву С) [напр., Посла́нiе ко Ефесе́емъ, зача́ло ске].

« Reply #60on: November 2, 2010, 19:44 »
І̑исȣ́съ Христо́съ
Но, в таком случае,
Хрiсто́съ

Online piton

  • Posts: 36801
« Reply #61on: November 2, 2010, 19:56 »
Цитата: piton от Июль  5, 2009, 19:27
Quote
А как все-таки правильно Иисус пишется?
В церковнославянском языке:

Цитировать
Quote
І̑исȣ́съ Христо́съ
Грамматическая ошибка. :)
Но на самом деле, еще короче, чем я думал.
Попалось про языковой форум:
Од молдованина до фінна
На всіх язиках все мовчить,
Бо благоденствує! У нас
Святую Біблію читає
Святий чернець і научає

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49728
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #62on: November 2, 2010, 20:05 »
Грамматическая ошибка. :)

Что-что?

Quote from: Полный церковнославянский словарь
І̑исȣ́съ Христо́съ = сынъ божій, 2-е лицо Пресвятыя Троицы…

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Online piton

  • Posts: 36801
« Reply #63on: November 2, 2010, 20:08 »
А в текстах только инициалы.
Попалось про языковой форум:
Од молдованина до фінна
На всіх язиках все мовчить,
Бо благоденствує! У нас
Святую Біблію читає
Святий чернець і научає

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49728
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #64on: November 2, 2010, 20:15 »
А в текстах только инициалы.

Это вполне естественно в рамках традиции титлования.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Online piton

  • Posts: 36801
« Reply #65on: November 2, 2010, 20:25 »
Да, и в подлинно благолепных текстах И не употребляется в слове Исус. Впрочем, эта другая тема, открыл недавно.
Попалось про языковой форум:
Од молдованина до фінна
На всіх язиках все мовчить,
Бо благоденствує! У нас
Святую Біблію читає
Святий чернець і научає

« Reply #66on: November 3, 2010, 13:46 »
Вот еще. В цсл. текстах всегда Cуждаль. Почему сейчас не сохранилось историческое написание?
Попалось про языковой форум:
Од молдованина до фінна
На всіх язиках все мовчить,
Бо благоденствує! У нас
Святую Біблію читає
Святий чернець і научає

Offline autolyk

  • Posts: 8493
  • Gender: Male
« Reply #67on: November 3, 2010, 16:04 »
Вот еще. В цсл. текстах всегда Cуждаль. Почему сейчас не сохранилось историческое написание?
На меня произвело впечатление такое объяснение:
Quote
"Созидатель града Суждаля, нарече имя граду по своему суждению Суждаль, яко бы судит на том месте (в непроходимых в то время бывших лесах и в потных и влажных местах, или и от суходолов в положении места, где град построен, сущих) быти граду, и потому истинно град Суждаль по суждению основателя от суходолов наречен бысть прежде сух-долъ, потом же пременением некоторых литер согласных (по правилам Славянороссийской грамматики первые части орфографии) по второму их разделению изменяемых Х на Ж, гласных же краткого О, на долгое А, потом и одебелевающее Ъ на отончающее припряжносогласные Ь преложено, и тако стало имя граду Суждаль".

Анания Федоров, "Историческое сказание о Богоспасаемом граде Суждале"
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49728
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #68on: November 3, 2010, 16:09 »
На меня произвело впечатление такое объяснение:
Quote
"Созидатель града Суждаля, нарече имя граду по своему суждению Суждаль, яко бы судит на том месте (в непроходимых в то время бывших лесах и в потных и влажных местах, или и от суходолов в положении места, где град построен, сущих) быти граду, и потому истинно град Суждаль по суждению основателя от суходолов наречен бысть прежде сух-долъ, потом же пременением некоторых литер согласных (по правилам Славянороссийской грамматики первые части орфографии) по второму их разделению изменяемых Х на Ж, гласных же краткого О, на долгое А, потом и одебелевающее Ъ на отончающее припряжносогласные Ь преложено, и тако стало имя граду Суждаль".

Анания Федоров, "Историческое сказание о Богоспасаемом граде Суждале"

Соурово Ананиɪа жежетъ.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Online piton

  • Posts: 36801
« Reply #69on: November 3, 2010, 16:52 »
Так и запишем: Суждаль от этого суЖДения.
Попалось про языковой форум:
Од молдованина до фінна
На всіх язиках все мовчить,
Бо благоденствує! У нас
Святую Біблію читає
Святий чернець і научає

Offline Марбол

  • Posts: 2619
  • Gender: Male
« Reply #70on: November 7, 2010, 01:27 »
Цитата: Полный церковнославянский словарь
І̑исȣ́съ Христо́съ = сынъ божій, 2-е лицо Пресвятыя Троицы…
[/quote]
Интересно: если цитата приведена по словарю Дьяченко, то в нём заимствованные слова пишутся, хотя непоследовательно, на манер Острожской Библии, условно говоря, то есть он вместо омеги, иже вместо йоты и ижицы.

Offline jvarg

  • Posts: 12929
  • Gender: Male
« Reply #71on: November 7, 2010, 13:39 »
А как все-таки правильно Иисус пишется?
На церковно-славянском, или на синодальном?

На ц.с. - "Исγсъ" (И҃с).

На синодальном еще одно "и" в начале прибавляется.
Все бояться быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Online piton

  • Posts: 36801
« Reply #72on: November 7, 2010, 13:50 »
Синодальный - это по-русски. В ЦСЯ было две версии, дониконианская и после.
Попалось про языковой форум:
Од молдованина до фінна
На всіх язиках все мовчить,
Бо благоденствує! У нас
Святую Біблію читає
Святий чернець і научає

Offline jvarg

  • Posts: 12929
  • Gender: Male
« Reply #73on: November 7, 2010, 13:53 »
Синодальный - это по-русски.
Ну да, был такой синодальный перевод Библии на русский язык. Но был еще и синодальный изврат извод церковно-славянского языка.
Все бояться быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Online piton

  • Posts: 36801
« Reply #74on: November 7, 2010, 14:00 »
Не слышал такого. Возможно, имеется в виду текст Елисаветинской Библии, одобренный, как и положено, Синодом. Но там отличий от предыдущих изданий немного. Сам же вариант языка называть синодальным некоррекно, поскольку возник задолго до синодального управления.
Попалось про языковой форум:
Од молдованина до фінна
На всіх язиках все мовчить,
Бо благоденствує! У нас
Святую Біблію читає
Святий чернець і научає

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: