Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ляпы переводов

Автор From_Odessa, сентября 29, 2007, 18:07

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Тайльнемер

Цитата: Salieri от декабря 29, 2014, 12:44
"Термоядерный" - это не по-русски!
Почему?

Цитата: Тайльнемер от декабря 18, 2014, 20:14
Я решил посмотреть «Футураму»
Забавно.
В одной серии сперва на Бендере поселились маленькие человечки, и он был их богом. Потом он нашёл галактику-бога, а Лила с Фраем были в монастыре, где монахи занимаются поиском Бога во вселенной.
В переводе ни разу не прозвучало слово «бог»!
Они методично заменяли его чем придётся: «царь», «разум», «правитель» и т. п.
Побоялись нарушать заповедь об употреблении всуе?

Salieri

Цитата: Тайльнемер от января  1, 2015, 13:42
Цитата: Salieri от декабря 29, 2014, 12:44
"Термоядерный" - это не по-русски!
Почему?
Потому что термо. По-русски надо "теплоядерный".  ;D В оригинале, кстати сказать, mushroom. Что, в принципе, может означать и не "похожий на гриб", а "грибной, относящийся к грибам".  ;)

Цитата: Тайльнемер от декабря 18, 2014, 20:14
Я решил посмотреть «Футураму».
Забавно.
В одной серии сперва на Бендере поселились маленькие человечки, и он был их богом. Потом он нашёл галактику-бога, а Лила с Фраем были в монастыре, где монахи занимаются поиском Бога во вселенной.
В переводе ни разу не прозвучало слово «бог»!
Они методично заменяли его чем придётся: «царь», «разум», «правитель» и т. п.
Побоялись нарушать заповедь об употреблении всуе?
Вероятно.  :3tfu:

Кстати: с Новым годом всех!!

Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Yitzik

Цитата: Salieri от января  1, 2015, 12:54
Между прочим, дальше идёт:
Цитировать- Я знаю двадцать третий Псалом, - зло сказал Стэн, - но  я  не  думаю,
что это годится для мертвецов. Я еврей, вы забыли?
     Они отвели глаза, смутившись то ли от того, что он уродился евреем,  то
ли от того, что они позабыли об этом.
:??? При чём тут это?
Очень просто.
У протестантов 23-ий псалом ("Г-дь — Пастырь мой") читают при погребении, потому что "пойду долиной смертной тени". А у евреев это псалом освящения субботы и праздников, потому что "ты накрыл стол предо мной".
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Salieri

Для кого-то просто, а для кого-то...

Спасибо!  ;up:
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Salieri

Да, так кто-н. берётся  угадать, что такое "Звёздный банан"? Он ведь чудеса способен творить!
ЦитироватьОн подошел к палатке и на мгновение заколебался. Может быть, дать ей еще поспать? Может быть, она вымоталась? Но...

      Он посмотрел вниз на своего вождя краснокожих и убедился в том, что вождь краснокожих вовсе не хочет, чтобы она спала. Исполнение Звездного банана привело его в состояние полной боевой готовности. Ларри откинул тент и заполз внутрь.

     - Рита?

Ну?
Подсказка: вот первая строфа:
ЦитироватьЭй, дружок, посмотри,
Что осталось при свете зари
От того, чему был ты так рад
В час, когда догорает закат.

А может, это вот про что?
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

behemothus

Цитата: Salieri от января  2, 2015, 03:43
Да, так кто-н. берётся  угадать, что такое "Звёздный банан"? Он ведь чудеса способен творить!
ЦитироватьОн подошел к палатке и на мгновение заколебался. Может быть, дать ей еще поспать? Может быть, она вымоталась? Но...

      Он посмотрел вниз на своего вождя краснокожих и убедился в том, что вождь краснокожих вовсе не хочет, чтобы она спала. Исполнение Звездного банана привело его в состояние полной боевой готовности. Ларри откинул тент и заполз внутрь.

     - Рита?

А что, есть какие-то сомнения? Месяц, наверное молодой, коли желания исполняет. Правда это в русской традиции, не знаю что там у краснокожих.
отвечающий только вредит своими ответами тем, кто об этом не догадывается. 
 
Гордится ли Отец-Создатель,
Что сын Его - национал-предатель?
(С) ЛевЪ ОпекушинЪ

Ильич

Цитата: Salieri от января  1, 2015, 14:27mushroom. Что, в принципе, может означать и не "похожий на гриб", а "грибной, относящийся к грибам".  ;)
А если сильно захотеть, то mushroom можно истолковать как комнату для поедания мамалыги.

Joris

Цитата: bvs от декабря 28, 2014, 15:40
царица Савская. А кто такая королева Шебы, поди догадайся.
Поди догадайся, кто такая царица Савская. Нисколько не виню переводчика
yóó' aninááh

Awwal12

Цитата: Vibrio cholerae от января  2, 2015, 14:30
Цитата: bvs от декабря 28, 2014, 15:40царица Савская. А кто такая королева Шебы, поди догадайся.
Поди догадайся, кто такая царица Савская.
Ну если не читать ничего (не только Библию, но и классику вообще), то, безусловно, догадаться трудно.
Айзек родил Джейкоба, Джейкоб родил Джозефа...
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

kemerover

Цитата: Awwal12 от января  2, 2015, 15:04
Цитата: Vibrio cholerae от января  2, 2015, 14:30
Цитата: bvs от декабря 28, 2014, 15:40царица Савская. А кто такая королева Шебы, поди догадайся.
Поди догадайся, кто такая царица Савская.
Ну если не читать ничего (не только Библию, но и классику вообще), то, безусловно, догадаться трудно.
Не такой уж и частый персонаж классической литературы, чтоб знать о нём, не интересуясь всякими ветхозаветными и прочими еврейскими темами.

Joris

Цитата: Awwal12 от января  2, 2015, 15:04
Айзек родил Джейкоба, Джейкоб родил Джозефа...
Это уже слишком
Цитата: kemerover от января  2, 2015, 15:24
Не такой уж и частый персонаж классической литературы, чтоб знать о нём, не интересуясь всякими ветхозаветными и прочими еврейскими темами.
++
Хотя для нашего религофорума этот вопрос принципиален
yóó' aninááh

Salieri

Цитата: behemothus от января  2, 2015, 08:04
Цитата: Salieri от января  2, 2015, 03:43
Да, так кто-н. берётся  угадать, что такое "Звёздный банан"? Он ведь чудеса способен творить!
ЦитироватьОн подошел к палатке и на мгновение заколебался. Может быть, дать ей еще поспать? Может быть, она вымоталась? Но...

      Он посмотрел вниз на своего вождя краснокожих и убедился в том, что вождь краснокожих вовсе не хочет, чтобы она спала. Исполнение Звездного банана привело его в состояние полной боевой готовности. Ларри откинул тент и заполз внутрь.

     - Рита?

А что, есть какие-то сомнения? Месяц, наверное молодой, коли желания исполняет. Правда это в русской традиции, не знаю что там у краснокожих.
Т. е. "звёздный банан" - это молодой месяц? Не лишено смысла! Но тут вот какая закавыка: выше цитировался старый перевод А. Медведева (и пусть перевод первых строк американского гимна останется на его совести!). Сейчас уже существует перевод полного The Stand'a (когда-то молодой Стивен Кинг был вынужден подчиниться издателям, которые не хотели рисковать, издавая слишком толстую и, следовательно, дорогую книгу малоизвестного сочинителя, и сократил роман): перевод от В. Вебера, ещё до выхода основательно разрекламированный. Оный банан там не только звёздный, а ещё и полосатый, хотя всё равно банан, поскольку так у автора:
ЦитироватьHe went back to the tent, then hesitated for a moment. Maybe he ought to let her sleep. Maybe she was worn out. But...
He looked down at Old Sparky, and Old Sparky didn't really want to let her sleep. Singing the old Star-Speckled Banana had turned him right on. So Larry turned back the tent-flap and crawled in.
"Rita?"
Но если уж это так и оставлять (у Вебера: После исполнения «Звездно-полосатого банана» он стоял по стойке «смирно», - old куда-то делся) следовало не поскупиться на лишнее примечание. А то переводчик под страницей объясняет народу, кто такие Quaaludes и Darvon, что, конечно, хорошо, но не меньшее число русских читателей может не знать, что banana - это не только "банан", но и "чушь". Зато стихи у Вебера выглядят вполне по-человечески, по нынешним переводческим временам и это факт, достойный оваций, - похлопаем же ему!
:=
Однако благодаря Веберу мы можем узнать и имя того вождя краснокожих:
ЦитироватьОн посмотрел вниз, на Старую Замыкалку, и Старая Замыкалка определенно не хотел, чтобы Рита спала. Поэтому Ларри откинул полог и заполз в палатку.
А вот это уже странно: spark вообще-то "искра" и как метафора - "щеголёк, франт". Поэтически ещё и "милый друг". И почему было выбрано имя как бы женского рода?
Бывает вообще-то и похуже...
Что отличает хорошего переводчика от плохого? Наверное, общая эрудиция и здравый смысл...  ;D
ЦитироватьОн замолчал; Рикки Ли собирался было спросить, чем он может быть полезен, когда Хэнском сказал:
– Какое виски у тебя в баре?
– Для кого-нибудь другого в этом кабаке – «Четыре розы», – сказал Рикки Ли, – но для вас, я думаю, «Дикий турок».
Хэнском улыбнулся одними губами.
– Я очень тебе признателен, Рикки Ли. Возьми-ка кружку и наполни ее «Диким турком»."
Виски, собственно говоря, "какой"... И вообще-то Wilde Turkey - бурбон.

Вот он, "Дикий турок":
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

bvs

Цитата: Vibrio cholerae от января  2, 2015, 14:30
Поди догадайся, кто такая царица Савская
"царица Савская" - 107 тыс. ответов
"королева Шебы" - 322 ответа

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Ильич


Joris

Цитата: bvs от января  3, 2015, 16:29
Цитата: Vibrio cholerae от января  2, 2015, 14:30
Поди догадайся, кто такая царица Савская
"царица Савская" - 107 тыс. ответов
"королева Шебы" - 322 ответа
и че?
при первом прочтении или услышании мне "царица савская" сказала бы не больше, чем "королева шебы"
не думаю, что я один такой тупой
yóó' aninááh

bvs

Кому не говорит, может погуглить. Толковой информации на царицу Савскую будет явно больше, чем на королеву Шебы.

Joris

Цитата: bvs от января  3, 2015, 17:42
Толковой информации на царицу Савскую будет явно больше, чем на королеву Шебы.
у королевы шебы первая же ссылка на царицу савскую
так что все ок. не вижу проблемы
yóó' aninááh

Centum Satәm

Русскоязычная библейская терминология - это вообще другая планета.
Бейт-Лехем стал Вифлиемом, Бэер-Шева - Вирсавией, Бабюлон - Вавилоном, Шеба - Савой, Моше - Моисеем, Шауль - Савлом, Шломо -Соломоном  :fp:
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

DarkMax2

Цитата: Centum Satәm от января  3, 2015, 21:10
Русскоязычная библейская терминология - это вообще другая планета.
Бейт-Лехем стал Вифлиемом, Бэер-Шева - Вирсавией, Бабюлон - Вавилоном, Шеба - Савой, Моше - Моисеем, Шауль - Савлом, Шломо -Соломоном  :fp:
Вам не нравятся грецизмы?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Centum Satәm

Цитата: DarkMax2 от января  3, 2015, 21:56
Вам не нравятся грецизмы?
Вот не надо. Греки как раз все транскрибировали относительно точно.
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Ильич

Цитата: Centum Satәm от января  3, 2015, 21:10
Русскоязычная библейская терминология - это вообще другая планета.
Бейт-Лехем стал Вифлиемом, Бэер-Шева - Вирсавией, Бабюлон - Вавилоном, Шеба - Савой, Моше - Моисеем, Шауль - Савлом, Шломо -Соломоном  :fp:
Мы здесь не одиноки. Айзек это разве Исаак? Так что у каждого языка своя планета.

Beobachter

Цитата: Centum Satәm от января  3, 2015, 21:59
Цитата: DarkMax2 от января  3, 2015, 21:56
Вам не нравятся грецизмы?
Вот не надо. Греки как раз все транскрибировали относительно точно.
Это как же? С примерами, если можно?

Awwal12

Цитата: Centum Satәm от января  3, 2015, 21:10
Русскоязычная библейская терминология - это вообще другая планета.
Бейт-Лехем стал Вифлиемом, Бэер-Шева - Вирсавией, Бабюлон - Вавилоном, Шеба - Савой, Моше - Моисеем, Шауль - Савлом, Шломо -Соломоном  :fp:
Шломо стал Соломоном практически во всем мире тащемта.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Salieri

Цитата: Ильич от января  2, 2015, 14:04
Цитата: Salieri от января  1, 2015, 14:27mushroom. Что, в принципе, может означать и не "похожий на гриб", а "грибной, относящийся к грибам".  ;)
А если сильно захотеть, то mushroom можно истолковать как комнату для поедания мамалыги.
:??? "Поедание"-то откель взялось?!

А в принципе идейка так ничё, забавная. Если захотеть чисто слегка, можно истолковать как комнату для чуши.  ;D
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр