Author Topic: Перевод: РУССКИЙ <=> СЕРБСКИЙ, ХОРВАТСКИЙ язык  (Read 42226 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline sejsenagon

  • Newbie
  • Posts: 2
Друзья, помогите, пожалуйста, перевести фразу с сербского.
Nikada neću saznati zasto me uvek nagovore da pođem na put u cik zore kad ja mrzim zore. I cikove, sta god bili.
Спасибо

Offline яз

  • Posts: 158
  • Gender: Male
ljubičast | љубичаст

Помогите с этимологией данного слова, которому в русском языке соответствует заимствование "фиолетовый".
Нерусь - особь расиянской народности, утратившая родной русский язык, на самоходе, пишущая на ублюдке, т.е. сурже нижегородского с франкогерманоамериканским.

Чужебес - особь расиянской народности, пресмыкающаяся перед всем иностранным и сознательно борющаяся за уничтожение русского языка, возделки и обычаев.

В виду того, что надзорник сей беседки под кличкой Conservator не пускает из-за трусости и предвзятости мои сообщения в свет, считаю должным покинуть беседку. По всем вопросам обращайтесь по насылке vk.com/nvelei

Offline Alessandro

  • Posts: 2767
  • Gender: Male
    • Alem-i Medeniye
Запишите, пожалуйста, текст вот этой песни про Тито. Переводить необязательно, просто записать.

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=qTszvXN-TcI" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=qTszvXN-TcI</a>
Спасибо, что дочитали.

Offline Ömer

  • Posts: 2767
Živi, Tito, čovjek drug
Mi smo s Titom, a put je dug
Živi, Tito, k'o bedem jak
Mi smo s Titom, to naš je znak.

Živi, Tito, rasti cvijet
Mi smo s Titom i čitav svijet
Živi Tito, i gori plam
Mi smo s Titom, on nije sam.

Neka vlada uvijek mir
On je ove zemlje slava svim (?)
Živo Tito, ponos naš
Mi smo s Titom
I ti to znaš.

Živi, Tito, hrabra riječ
Mi smo s Titom odavno već
Živi, Tito, i njegov glas
Mi smo s Titom, on vodi nas.
ya herro, ya merro

Offline Poirot

  • Posts: 60363
  • Gender: Male
у меня чёт не играет
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline Ömer

  • Posts: 2767
Poirot: видео не открывается из тегов [youtube]. Попробуйте открыть по прямой ссылке:
http://www.youtube.com/watch?v=qTszvXN-TcI

Друзья, помогите, пожалуйста, перевести фразу с сербского.
Nikada neću saznati zasto me uvek nagovore da pođem na put u cik zore kad ja mrzim zore. I cikove, sta god bili.
Спасибо
Cik zore - это рассвет, дословно "цик зари" (начало зари).  Слово "цик" не имеет отдельного значения вне этого сочетания.
Перевод: Никогда не узнаю, почему меня всё время убеждают выйти в дорогу в "цик зари" (на рассвете), когда я ненавижу зори. И "цики", что бы это ни было.
ya herro, ya merro

Offline Alessandro

  • Posts: 2767
  • Gender: Male
    • Alem-i Medeniye
Допишите, пожалуйста, в тексте песни то, что я не разобрал, и исправьте, если я что-то неправильно записал.

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=PZWHW9E_Dow" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=PZWHW9E_Dow</a>

Rođen u Jugoslaviji,
U zemlji sreće i ljubavi.
U našim srcu još živiš ti,
Nikad te nećemo zaboraviti.

Ja sam rođen u Jugoslaviji,
U zemlji srca i ljubavi.
?
Kad smo se mi rastali.

Bila je to zemlja Titova,
? i ponosna,
Zemlja seljaka i radnika,
U borbi, krvi rodzena.

Rođen u Jugoslaviji,
U zemlji sreće i ljubavi.
U našim srcu još živiš ti,
Nikad te nećemo zaboraviti.

Za tebe mi smo se borili,
I lepše dane sanjali.
? sve mi imali,
?

Rođen u Jugoslaviji,
U zemlji sreće i ljubavi.
U našim srcu još živiš ti,
Nikad te nećemo zaboraviti.

Ja sam rođen u Jugoslaviji,
U zemlji sunca i ljubavi.
?
Kad smo se mi rastali.

?
I svaki svojim putem krenemo.
A sada opet ljudi pjevaju:
Vratite nam Jugoslaviju!

Rođen u Jugoslaviji,
U zemlji sreće i ljubavi.
U našim srcu još živiš ti,
Nikad te nećemo zaboraviti.

Ja sam rođen u Jugoslaviji,
U zemlji sunca i ljubavi.
?
Kad smo se mi rastali.
Спасибо, что дочитали.

Offline Poirot

  • Posts: 60363
  • Gender: Male
Кое-что разобрал, хотя далеко не спец в с/х

Rođen u Jugoslaviji,
U zemlji sreće i ljubavi.
U našim srcu još živiš ti,
Nikad te nećemo zaboraviti.

Ja sam rođen u Jugoslaviji,
U zemlji srca i ljubavi.
Mnogo smo suza prolili
Kad smo se mi rastali.

Bila je to zemlja Titova,
Nesvrstana i ponosna,
Zemlja seljaka i radnika,
U borbi, krvi rodzena.

Rođen u Jugoslaviji,
U zemlji sreće i ljubavi.
U našim srcu još živiš ti,
Nikad te nećemo zaboraviti.

Za tebe mi smo se borili,
I lepše dane sanjali.
? sve mi imali,
A onda su nas
Rođen u Jugoslaviji,
U zemlji sreće i ljubavi.
U našim srcu još živiš ti,
Nikad te nećemo zaboraviti.

Ja sam rođen u Jugoslaviji,
U zemlji sunca i ljubavi.
Mnogo smo suza polili
Kad smo se mi rastali.

A došlo vreme da se rastanemo (не очень уверен в самом начале фразы)
I svaki svojim putem krenemo.
A sada opet ljudi pjevaju:
Vratite nam Jugoslaviju!

Rođen u Jugoslaviji,
U zemlji sreće i ljubavi.
U našim srcu još živiš ti,
Nikad te nećemo zaboraviti.

Ja sam rođen u Jugoslaviji,
U zemlji sunca i ljubavi.
Mnogo smo suza prolili
Kad smo se mi rastali.

"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline Alessandro

  • Posts: 2767
  • Gender: Male
    • Alem-i Medeniye
Спасибо!

И svarog'у запоздалое спасибо за предыдущую песню. Только сейчас увидел, что не поблагодарил.

А слово jebati у них не настолько ругательное и табуированное как в русском?
Спасибо, что дочитали.

Offline Poirot

  • Posts: 60363
  • Gender: Male
А слово jebati у них не настолько ругательное и табуированное как в русском?
судя по тому, что частенько звучит в фильмах и книгах, не настолько. хотя сербское тв я никогда толком не смотрел.
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline zwh

  • Posts: 17358
  • Gender: Male
Reply #135 on: August 11, 2015, 17:59
Прочел вдруг, что по-хорватски "гордость" -- это "ponos". Это правда? А как тогда по-сербски?

Offline Vertaler

  • Posts: 11135
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #136 on: August 11, 2015, 18:14
И по-сербски так же. От глагола поносити се ‘гордиться, кичиться’.
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Offline Poirot

  • Posts: 60363
  • Gender: Male
Это правда?
Да.

А как тогда по-сербски?
По-сербски иначе: по́нос.  :) Хотя где-то мне попадалось слово "гордост".
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline Лила

  • Posts: 3154
  • Gender: Female
  • Сяду я верхом на коня!
По-сербски иначе: по́нос.
А от хорватского в чём тогда отличие?
znanost i umjetnost zajedno rađaju čudo.

Offline Poirot

  • Posts: 60363
  • Gender: Male
По-сербски иначе: по́нос.
А от хорватского в чём тогда отличие?
Кириллица. Хотя это был юмор.
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline ternonzang

  • Posts: 294
  • Gender: Male
Помогите с текстами и переводом двух песен.
Боян Кодрич (Bojan Kodric) - "Мак в поле"
https://youtu.be/0G22i6zFz5A
и
Bojan Kodrić - Prolazi vlak
https://youtu.be/hvvPuhLzg5M
Красиво е това, което обичаме.

Offline Poirot

  • Posts: 60363
  • Gender: Male
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline Ömer

  • Posts: 2767
Боян Кодрич (Bojan Kodric) - "Мак в поле"
https://youtu.be/0G22i6zFz5A
:o Это по-моему словенский. Например, я слышу там "jer sredi rož in trav sanjam" (in - это "и" по-словенски).

Вторую песню запишу как доберусь до компа, там вроде всё понятно. Да, там хорватский.
ya herro, ya merro

Вот текст песни "Prolazi vlak". Пишу экавицой, ибо екавицой не умею, никогда не писал по-хорватски (вместо rijeka пишу reka, и т.д.).

Не разобрал одно слово. Помогайте!

Bojan Kodrić - Prolazi vlak

Kroz tunele i šume, preko mostova i reka
Sve do poslednje rampe gde te nevolja čeka
Ide vlak mog života, idu lanci vagona
Prazne stanice stoje iz pod svetla perona.

Samo čovek sa rampe, samo čovek sa pruge
Maše zastavom jada vlaku bola i tuge
Bićeš sama u noći, biće mrak u vagonu
Nitko stajati neće na tvom zadnjem peronu

Prolazi vlak, kao život u mrak
Kao brod nekoj luci, kao luka što plovi
Njime prolaze dani, njime prolaze snovi

Život staviće rampu i pred tvoj dio grada
I od svega što prođe biće tu samo nada
Star i sam kao (???) samo čovek kraj pruge
Teško rampu će dići vlaku bola i tuge

On će podići rampu sporom lancu vagona
Vlaku snova i jada svake zvoniti zvona
Bićeš sama u noći ispred nekog hotela
Jedna jedina vrata biće vrata tunela.
ya herro, ya merro

Offline Vertaler

  • Posts: 11135
  • Gender: Male
  • Vielzeller
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Offline Poirot

  • Posts: 60363
  • Gender: Male
Не разобрал одно слово. Помогайте!
Тоже не распарсил. А попутно замечу, что хорваты помимо екавицы дробят будущее время: bit' ćeš, stavit' će и т.д.
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline Ömer

  • Posts: 2767
А попутно замечу, что хорваты помимо екавицы дробят будущее время: bit' ćeš, stavit' će и т.д.
Да, это заметно на слух, но у меня рука не поднялась в своей экавице записать будущее время отдельно.
Но два хорватизма я всё-таки оставил: nitko и dio. Иначе г-ну ternonzang могло быть непонятно, почему он слышит что-то другое. Кстати он просил ещё и перевод, может кто-то сподвигнется?

Quote
Я слышу ȉpāk.
Но это не имеет смысла, не так ли?
ya herro, ya merro

Offline Poirot

  • Posts: 60363
  • Gender: Male
Vlaku snova i jada svake zvoniti zvona
А тут не "svaki"?
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline Vertaler

  • Posts: 11135
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Quote
Я слышу ȉpāk.
Но это не имеет смысла, не так ли?
Не имеет. :(
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Offline Ömer

  • Posts: 2767
А тут не "svaki"?
А вот тут хз. Я бы ожидал мн.ч. вин.п. "svaka zvona" (ед.ч. "zvono"), т.е. смотритель, подняв рампу, будет звонить поезду (во) все звонки.

А тут какие-то svake zvona, прилагательное в мужском роде, а сущ. в среднем. Не знаю. Ферталер, у вас есть мысли по этому поводу? Или мне нужно просто уши промыть?
ya herro, ya merro

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: